Into the Night은(는) 여기로 연결됩니다.
넷플릭스 오리지널 드라마에 대한 내용은
어둠 속으로 문서
를
, {{{#!html }}}에 대한 내용은
문서
를
, {{{#!html }}}에 대한 내용은
문서
를
, {{{#!html }}}에 대한 내용은
문서
를
, {{{#!html }}}에 대한 내용은
문서
를
, {{{#!html }}}에 대한 내용은
문서
를
, {{{#!html }}}에 대한 내용은
문서
를
, {{{#!html }}}에 대한 내용은
문서
를
, {{{#!html }}}에 대한 내용은
문서
를
, {{{#!html }}}에 대한 내용은
문서
를
참고하십시오.
{{{#!wiki style="display: inline-block; margin: 0 10px; padding: 5px 10px; background-image: linear-gradient(to bottom, transparent 45%, #f2285a 45%, #f2285a 65%, transparent 65%); width: 90%"
{{{#!wiki style="display: inline-block; margin: 0px -11px; color: #f2285a; min-width: 33.3%"
- [ 곡 목록 펼치기 · 접기 ]
|
4.2. Into The Night (English Ver.)
일본의 프로젝트 그룹
YOASOBI의 싱글 데뷔곡. ikura가 보컬, Ayase가 작곡·작사를 맡았다.
매력적이고 신나는 멜로디와 비트, 그와는 전혀 반대인 암울한 내용의
반전 가사 등 여러 인기 요소를 가지며 인기곡으로 급부상했으며 2020년
[3] 발매는 2019년이지만 이후 역주행하며 2020년 최고 히트곡이 되었다.
일본 최고의 히트곡 중 하나로 빌보드 재팬 HOT 100
연간 랭킹 1위,
빌보드 글로벌 200 9위를 기록했다.
2019년 11월 16일 유튜브에 MV가 업로드되며 최초 공개되었으며, 이후 같은 해 12월 15일 디지털 싱글로 음원이 발매되었다. 2021년 1월 6일 발매된 YOASOBI의 첫 EP
THE BOOK에도 보컬곡 중 마지막 트랙으로 수록. Ayase의 첫 EP
유령 도쿄와 커버 EP MIKUNOYOASOBI에는
하츠네 미쿠 커버 버전이 수록되었으며, 2021년 7월 2일에는 영어 버전 'Into The Night'가 발매되었다.
일본의 인터넷 소설 사이트 monogatary.com에서 개최된 공모전 '모노콘2019'의 '소니 뮤직 상' 수상 작품을 음악으로 만드는 프로젝트의 결과물로, 원작은 해당 공모전의 수상작인 호시노 마요의 〈
타나토스의 유혹〉. 제목인 〈요루니 카케루(夜に駆ける)〉는 밤을 '향해' 달린다는 뜻으로, 두 주인공이
밤하늘로 몸을 던지는 모습을 암시하는 표현.
[4] 일본의 전통인 연인들의 동반자살, 신쥬(心中)에 해당한다. 유튜브에서 연령 제한이 적용된 이유가 바로 이 때문.
이는 공식 영제인 Into The Night를 통해서도 알 수 있다. 다만 국내에서는 원제와 닮은 간결한 어감 등의 이유로 '밤을 달리다'라는 번역이 널리 퍼져 정착되었으며, 국내 음원 플랫폼에서 서비스되는 음원의 정식 번역 제목 역시 같다.
2020년 3월 30일자 빌보드 재팬 HOT 100에 76위로 처음 이름을 올린 이후 차트인 6주만에 8위를 기록하며 TOP 10에 진입했고 이후로도 단 한 번의 낙차 없이 76-38-27-20-13-8-6-5-2위로 상승을 거쳐 결국 6월 1일자 차트에서
1위를 달성했다. 유명 우타이테 등의 커버도 다수 올라오며 큰 인기를 끄는 중. 특히
스포티파이 일본 Top 50 차트 또한 장기간 1등을 유지 중이며 스트리밍 수 역시
2500만을 돌파했다. 스포티파이 스트리밍 수를 보면 알 수 있듯 일본 본토가 아닌 해외에서도 주목을 받는 중이다.
2020년
홍백가합전에 이 곡으로 홍팀에 참가하였고, 사이타마 현 도코로자와 시에 위치한
카도카와 무사시노 박물관에 있는 에디트 타운 도서관에서 원거리 중계로 공연했다.
2021년부터
규슈 아사히 방송 TV의 방송 종료 영상에서 BGM으로 쓰이는 중이다.
#TJ미디어에 2021년 4월 신곡으로 수록되었다. 번호는 68381.
금영엔터테인먼트에 2021년 6월 신곡으로 수록되었다. 번호는 44656.
2022년 12월 21일 기준 스포티파이 스트리밍수
4억을 돌파했다.
|
"YOASOBI" November 2019 debut. teaser
|
|
유튜브 공식 MV[5] 그림/애니메이션은 Ai niina가 제작했다. [연령제한] 현재 유튜브에서는 연령 제한으로 뮤직비디오가 막혔다. 듣기는 가능하다. 夜に駆ける Into The Night
|
|
Into The Night (「夜に駆ける」English Ver.)[연령제한] 현재 유튜브에서는 연령 제한으로 뮤직비디오가 막혔다. 듣기는 가능하다. 夜に駆ける Into The Night
|
- 2020년 10월 19일 17시 20분 기준, 유튜브 MV 조회수 1억을 돌파하였다.
- 2021년 5월 4일 기준, 유튜브 MV 조회수 2억을 돌파하였다.
- 2021년 5월 4일 기준, 유튜브 audio 조회수 1.7억 회를 돌파하였다.
- 2021년 12월 22일 기준, 빌보드 재팬에서 사상 최초로 스트리밍이 7억 회를 돌파하였다.
- 2021년 apple music's 연말 차트 most streamed song 19위
- 2022년 spotify 4억 회를 돌파하였다.
- 유튜브 공식채널 mv,audio 합산 4.6억 회를 돌파하였다.
유튜브 뮤직 비디오는 2021년 5월 28일 이후 유튜브 커뮤니티 가이드라인에 따라 만 19세 미만 시청이 불가능하도록 연령 제한을 받았다. 이는 원곡 뮤비를 그대로 사용한 커버 버전 영상들 역시 마찬가지. 성인인증을 해도 영상 시작 전 자살 및 자해 관련 콘텐츠가 있으니 시청에 주의가 필요하다는 경고문이 뜬다.
첫 제한 이틀 만에 제한이 해제되었으나, 이후 다시 제한되어 유지되고 있다. 가사의 내용과 MV가
동반자살을 소재로 삼고 있으며, 이에 대한 별도의
트리거 워닝 역시 기재되어 있지 않기 때문인 것으로 추정된다. 자극적이거나 직접적인 것이 아닌, 어느 정도 우회적으로 묘사되어 있고 감성적인 연출이지만 오히려 그렇기 때문에 되려 우울해질 수 있다. MV에도 우울전이에 대해 표현하고 있다.
沈むように溶けてゆくように
|
시즈무 요-니 토케테 유쿠 요-니
|
가라앉듯이, 녹아가듯이
|
二人だけの空が広がる夜に
|
후타리다케노 소라가 히로가루 요루니
|
둘만의 하늘이 펼쳐지는 밤에
|
|
「さよなら」だけだった
|
「사요나라」 다케닷타
|
「잘 있어」 뿐이었어
|
その一言で全てが分かった
|
소노 히토 코토데 스베테가 와캇타
|
그 한마디로 모든 것을 알았어
|
日が沈み出した空と君の姿
|
히가 시즈미 다시타 소라토 키미노 스가타
|
해가 지기 시작한 하늘과 너의 뒷모습이
|
フェンス越しに重なっていた
|
휀스 고시니 카사낫테 이타
|
펜스 너머로 겹쳐져 있었어
|
|
初めて会った日から
|
하지메테 앗타 히카라
|
처음 만났던 날부터
|
僕の心の全てを奪った
|
보쿠노 코코로노 스베테오 우밧타
|
내 마음을 전부 빼앗겼어
|
どこか儚い空気を纏う君は
|
도코카 하카나이 쿠-키오 마토우 키미와
|
어딘가 덧없는 분위기를 휘감은 너는
|
寂しい目をしてたんだ
|
사미시이 메오 시테탄다
|
쓸쓸한 눈을 하고 있었어
|
|
いつだってチックタックと
|
이츠닷테 칙쿠탁쿠토
|
언제나 째깍째깍하며
|
鳴る世界で何度だってさ
|
나루 세카이데 난도닷테사
|
울리는 세계에서 몇 번이고
|
触れる心無い言葉うるさい声に
|
후레루 코코로 나이 코토바 우루사이 코에니
|
느낀 무감정한 말과 시끄러운 목소리에
|
涙が零れそうでも
|
나미다가 코보레 소-데모
|
눈물이 흘러넘칠 것 같아도
|
ありきたりな喜び
|
아리키타리나 요로코비
|
흔해빠진 기쁨을
|
きっと二人なら見つけられる
|
킷토 후타리나라 미츠케라레루
|
분명 둘이라면 찾을 수 있어
|
|
騒がしい日々に笑えない君に
|
사와가시이 히비니 와라에나이 키미니
|
떠들썩한 나날에 웃지못하는 너에게
|
思い付く限り眩しい明日を
|
오모이 츠쿠 카기리 마부시이 아스오
|
떠올릴 수 있는 한 가장 눈부신 내일을
|
明けない夜に落ちてゆく前に
|
아케나이 요루니 오치테 유쿠 마에니
|
밝아오지 않는 밤으로 빠져버리기 전에
|
僕の手を掴んでほら
|
보쿠노 테오 츠카은데 호라
|
내 손을 잡아줘, 자
|
忘れてしまいたくて閉じ込めた日々も
|
와스레테 시마이타쿠테 토지코메타 히비모
|
잊어버리고 싶어서 가둬두었던 나날도
|
抱きしめた温もりで溶かすから
|
다키시메타 누쿠모리데 토카스카라
|
껴안은 따스함으로 녹여줄 테니까
|
怖くないよいつか日が昇るまで
|
코와쿠 나이요 이츠카 히가 노보루마데
|
무서워할 것 없어, 언젠가 해가 뜰 때까지
|
二人でいよう
|
후타리데 이요-
|
둘이서 있자
|
|
君にしか見えない
|
키미니시카 미에나이
|
너의 눈에만 보이는
|
何かを見つめる君が嫌いだ
|
나니카오 미츠메루 키미가 키라이다
|
무언가를 바라보는 네가 싫어
|
見惚れているかのような恋するような
|
미토레테 이루카노 요-나 코이스루 요-나
|
넋을 잃은 듯한, 사랑에 빠진 듯한
|
そんな顔が嫌いだ
|
손나 카오가 키라이다
|
그런 얼굴이 싫어
|
|
信じていたいけど信じれないこと
|
신지테- 타이케도 신지레나이 코토
|
믿고 싶지만 믿을 수 없는 것
|
そんなのどうしたってきっと
|
손나노 도-시탓테 킷토
|
그런 건 어떻게해봐도 분명
|
これからだっていくつもあって
|
코레카라 닷테 이쿠츠모 앗테
|
앞으로도 몇 번이고 있을 테고
|
そのたんび怒って泣いていくの
|
소노 탄비 오콧테 나이테- 쿠노
|
그럴 때마다 화내고 울겠지
|
それでもきっといつかはきっと僕らはきっと
|
소레데모 킷토 이츠카와 킷토 보쿠라와 킷토
|
그래도 분명, 언젠가는 분명, 우리는 분명
|
分かり合えるさ信じてるよ
|
와카리 아에루사 신지테루요
|
서로를 이해할 수 있을 거야,믿고 있어
|
|
もう嫌だって疲れたんだって
|
모- 이야닷테 츠카레탄닷테
|
이젠 싫다고, 지쳤다고
|
がむしゃらに差し伸べた僕の手を振り払う君
|
가무샤라니 사시노베타 보쿠노 테오 후리하라우 키미
|
무턱대고 내민 내 손을 뿌리치는 너
|
もう嫌だって疲れたよなんて
|
모- 이야닷테 츠카레타요난테
|
이젠 싫다고, 지쳤다고
|
本当は僕も言いたいんだ
|
혼토-와 보쿠모 이이타인다
|
사실은 나도 말하고 싶어
|
|
ほらまたチックタックと
|
호라 마타 칙쿠탁쿠토
|
봐, 다시 째깍째깍하고
|
鳴る世界で何度だってさ
|
나루 세카이데 난도닷테사
|
울리는 세계에서 몇 번이고
|
君の為に用意した言葉どれも届かない
|
키미노 타메니 요-이시타 코토바 도레모 토도카나이
|
너를 위해 준비한 말들 조금도 전해지지 않잖아
|
「終わりにしたい」だなんてさ
|
「오와리니 시타이」 다 난테사
|
「끝내고 싶어」라는 말을
|
釣られて言葉にした時
|
츠라레테 코토바니 시타 토키
|
(네게) 이끌려서 내뱉었을 때
|
君は初めて笑った
|
키미와 하지메테 와랏타
|
너는 처음으로 웃었어
|
|
騒がしい日々に笑えなくなっていた
|
사와가시이 히비니 와라에나쿠 낫테이타
|
떠들썩한 나날에 웃을 수 없게 되어버린,
|
僕の目に映る君は綺麗だ
|
보쿠노 메니 우츠루 키미와 키레이다
|
내 눈에 비친 너는 아름다워
|
明けない夜に溢れた涙も
|
아케나이 요루니 코보레타 나미다모
|
밝아오지 않는 밤에 흘러넘친 눈물도
|
君の笑顔に溶けていく
|
키미노 에가오니 토케테 이쿠
|
너의 웃는 얼굴에 녹아내려가
|
|
変わらない日々に泣いていた僕を
|
카와라나이 히비니 나이테 이타 보쿠오
|
변함없는 나날에 울고 있던 나를
|
君は優しく終わりへと誘う
|
키미와 야사시쿠 오와리에토 사소우
|
너는 다정하게 끝으로 이끌어
|
沈むように溶けてゆくように
|
시즈무 요-니 토케테 유쿠 요-니
|
가라앉듯이, 녹아가듯이
|
染み付いた霧が晴れる
|
시미 츠이타 키리가 하레루
|
얼룩진 안개가 걷혀
|
忘れてしまいたくて閉じ込めた日々に
|
와스레테 시마이타쿠테 토지코메타 히비니
|
잊어버리고 싶어서 가둬두었던 나날에
|
差し伸べてくれた君の手を取る
|
사시노베테 쿠레타 키미노 테오 토루
|
내밀어준 너의 손을 잡아
|
涼しい風が空を泳ぐように
|
스즈시이 카제가 소라오 오요구요-니
|
시원한 바람이 하늘을 헤엄치듯이
|
今吹き抜けていく
|
이마 후키누케테 이쿠
|
지금 스쳐 지나가고 있어
|
繋いだ手を離さないでよ
|
츠나이다 테오 하나사나이데요
|
맞잡은 손을 놓지 말아줘
|
二人今、夜に駆け出していく
|
후타리 이마, 요루니 카케다시테 이쿠
|
둘이서 지금, 밤을 향해 달려나가고 있어
|
4.2. Into The Night (English Ver.)[편집]
영어 가사로의 번안은 사운드 디렉터, 작곡가, 작사가 등으로 활동하고 있는
Konnie Aoki가 담당.
원곡의 일본어 가사와 유사한 발음으로 들리도록 가사를 맞추어 놓은 부분이 곡 전체에서 여러 차례 등장하는 것이 특징이다.
[6] 특히 맨 첫 소절인 '沈むように(시즈무 요-니)'와 'Seize a move, you're on me', 후렴 '騒がしい日々に(사와가시이 히비니)'와 'Saw what got seen hid beneath'는 언뜻 들으면 착각할 정도로 똑같다!
Seize a move, you're on me, falling, and we were dissolving
|
You and me, skies above and wide, it brings on the true night on me
|
|
All I could feel was a "goodbye"
|
Those only words you wrote, it's plenty to understand ya
|
The sun is going down, the sky behind and visions of you would stand
|
Overlapping with you and the fence beyond
|
|
Remember the night that we met up
|
Broke into me and taken everything left in my heart
|
So fragile is that air, it always keeps on revolving near and wide
|
Loneliness envelops deep in your eyes
|
|
It's stuck in "tick-and-tocking" mode
|
Never refraining shamble, block of sound
|
Too many terrible noises around
|
And the voice ringing in me gets louder
|
With tears about to fall
|
I need to find me an average happy tiptoe
|
Locating, never tough when I'm with you
|
|
Saw what got seen hid beneath, and louder nights keep beating
|
I'm going to you, and giving brighter shiny tomorrows
|
What can "night" for you mean, infinite? You could run with me
|
Place your hand in mine, you gotta stay, hold up
|
Want to leave it behind, dark cruel days, in deep,
|
you may have hid before
|
I'm embracing you until more heat dissolve what is caught up
|
Sun will soon rise up into a day you're no more too afraid
|
Keep all of me in you
|
|
Only perceiving through your eyes
|
I see nothing, I'll soon hate you, keep me out, I'm crying out
|
You're falling into deeper fascination, giving away your love
|
That expression has got me crying out
|
|
She's gonna try to me, she's gonna lie
|
Got to force a belief and trust to keep on
|
Every time it happens, heap of attack, and now I'm back in
|
I got to cry, then who knows?
|
So we gotta keep on
|
If you gotta keep on
|
Then we're gonna keep on
|
One day, we will understand, I'm believing in you
|
|
"No, wanna stop it, you got me tired of walking"
|
As I show my needs, I reach to get back on, still not fit in
|
You free my hand, then leave it
|
"No, wanna stop it, you got me tired of walking"
|
Never told you the truth, I'm feeling that inside
|
|
Back for another "tick-and-tocking" mode
|
Never refraining shamble, block of sound
|
Killing, oh, too many words that I gathered around
|
Won't let me go to your mind
|
"I want it to be done" is what went out
|
It found a way to finally leak out of me
|
And for once, I could make you let out a smile
|
|
Saw what got seen hid beneath, and louder nights are keeping me down
|
My new images of you, now, appear heavenly now
|
What can "night" for you mean when fallen seas of tears are gone
|
They dissolve into the peace inside of you
|
|
Calling to life, hit beneath, crying days in the eternal
|
Give me what I saw in you, oh, what an end to stop all
|
Seize a move, you're on me, falling and we were dissolving
|
See me to it, fog is leaving, bright air move
|
|
Want to leave it behind, tucked all days away, forget, and hid beneath
|
Hand in hand, extend to me, that let me know beyond falls
|
Through the seas of beyond, so loud and blows you afloat in the sky
|
New wind moving into you
|
Tonight, don't ever lose sight of me and let go
|
You and me are running through the night in dark, I'll take you
|
YOASOBI의
곡 목록을 보면 각 곡마다 원작 소설이 적혀 있는데 그 소설을 번역한 것이다.
〈타나토스의 유혹〉
8월 15일. 해는 벌써 졌는데도 주변에는 무더운 공기가 남아있다.
아파트 계단을 뛰어 올라가는 내 몸에서는 땀이 끝없이 뿜어져 나오고 있었다.
"잘 있어"
그녀에게서 온 세 글자[7]
원작에서는 「さよなら」이기 때문에 네 글자다.
의 문자.그것이 무슨 의미인지, 난 바로 알아챘다.
추석임에도 직장에서 일을 하던 나는 돌아갈 채비를 하고 서둘러 집으로 향했다.
그리고 아파트 옥상, 울타리 밖에 초점 없는 눈을 한 그녀가 서 있는 것을 발견했다.
투신자살을 시도하는 그녀의 모습을 보는 것이 이번으로 네 번째다.
세상에는 두 종류의 인간이 있다고 한다.
삶에 대한 본능――"에로스"의 지배를 받는 인간과, 죽음에 대한 본능――"타나토스"의 지배를 받는 인간.
이 세상 사람들 대부분은 전자지만, 그녀는 영락없이 후자였다.
그녀가 "타나토스"의 지배를 받는 인간이라는 것은 그녀와 사귀기 전부터 알고 있었다.
그도 그럴 것이 우리가 만난 건 지금처럼 아파트 옥상에서 자살을 시도하는 그녀를 내가 도와준 것이 계기였다.
같은 아파트에 최근 이사 왔다는 여자. 동그랗고 귀여운 눈동자에 통통한 입술과 귀여운 생김새를 하고 있지만, 어딘가 덧없다는 표정을 하고 있는 그녀는 한순간에 내 마음을 빼앗았다. 분명 첫눈에 반한 거라고 생각한다.
그때부터 그녀와 이런저런 얘기를 하게 됐고, 금세 친해졌다.
악덕 기업에서 근무하며 혼자서 외롭게 살던 나에게 그녀는 마치 하늘에서 내려온 천사 같았다.
한 가지 의문이 들었다.
그녀는 자살을 시도할 때, 나에게 꼭 연락을 한다. 내가 올 때까지 그 자리에서 기다린다.
아무도 모르게 혼자 죽는 편이 확실하지 않나 생각하지만,
어쩌면 그녀는 만났을 때처럼 내게 자살을 막아주면 좋겠다고, 도와달라고 마음 어딘가에서 그렇게 생각하는 건 아닐까 하고 맘대로 해석했다.
그러니까, 나는 이번에도 이렇게 아파트 계단을 뛰어 올라간다.
"하아, 하아…"
아파트 옥상에 도착했다.
울타리 너머에 서 있는 그녀의 등을 발견했다.
"기다려…!!"
울타리를 뛰어넘어 그녀의 손을 잡았다.
그녀의 손은 무더운 공기와는 반대로 차가웠다.
"놔"
종소리를 닮고, 덧없이 귀여운 목소리. 난 그녀의 목소리도 좋아했다.
"왜, 그렇게, 너는…!"
"빨리, 죽고 싶어"
"대체 왜…!"
"사신이 부르고 있으니까"
그녀는 "사신"을 볼 수 있다. "타나토스"의 지배를 받는 인간 중에서도 흔치 않은 증상이라고 한다.
그리고 "사신"은 "타나토스"의 지배를 받는 인간만 볼 수 있다.
"사신 같은 건 없어"
"왜 몰라주는 거야…!"
내가 사신을 부정하면, 그녀는 늘 울부짖었다.
사신은 그걸 보는 자가 가장 매력적으로 느끼는 모습을 한다고 한다. 말하자면, 이상형의 모습인 것이다.
사신을 바라보고 있을 때 (나에게는 허공을 보는 거로 밖에 안 보이지만) 그녀는 마치 사랑에 빠진 여자아이 같다. 그에 반한듯한 표정.
나는 그녀의 그 표정이 싫었다.
"사신 말고, 나를 봐"
"싫어…!"
그녀가 내 손을 뿌리치려 해서 나도 모르게 붙잡고 있던 손에 힘이 들어갔다.
"아파…!"
"! 미안해…"
하지만, 네가 잘못한 거 아닐까. 내 손을 뿌리치려 했으니까. 나를 봐주지 않았으니까.
"사신은 이렇게 안 해…!"
내 마음에 거무칙칙한 것이 몰려온다.
"어째서…!"
어째서, 나는 널 이렇게 사랑하는데 넌 나를 봐주지 않는 거야.
사신에게 질투하다니, 바보 같다는 생각이 들었지만 이제 그런 건 아무 상관없다.
"정말 싫어"
나도 싫어.
"이제 지쳤어"
나도 지쳤어.
"빨리 죽고 싶어"
"나도 죽고 싶어!!"
그때, 그녀가 얼굴을 들었다.
방긋 웃고 있었다.
그녀의 미소를 보자마자 갑자기 거무칙칙한 것이 사라지는 느낌이 들었다.
어라, 이거 혹시.
"드디어…알아챈 거야?"
"응…드디어 알았어"
"정말…? 다행이야"
아, 그런 거였어.
네가 자살을 시도할 때마다 나를 불렀던 건 내게 도움을 바라는 것이 아니었어.
너는, 나를 데려가고 싶었던 거야.
내게 "사신"은 그녀였다.
서늘한 바람이 지나간다. 어느새 무더움은 느껴지지 않았다.
"그럼, 갈까"
"그래, 가자"
손을 붙잡은 너와 나.
이 세상이 우리에게 가져다줄 초조함에서 벗어나듯이
밤하늘을 향해 달려나갔다.
※ 조회수 15만 회 이상의 영상만 등록합니다.
※ 패러디는 (@), 커버는 (#), 악기 커버는 (#+).
[include(틀:GROOVE COASTER WAI WAI PARTY!!!!/채보
,곡명=夜に駆ける
,작곡표기=YOASOBI
,작곡링크=YOASOBI
,단일보컬=
,보컬표기=이쿠타 리라
,보컬링크=이쿠타 리라
,폴더명=Anime/Pop
,DLC폴더명=Hit Song + VTuber Pack
,BPM=130
,EASY레벨=2
,NORMAL레벨=6
,HARD레벨=9
,MASTER레벨=12
,EASY노트수=147
,NORMAL노트수=264
,HARD노트수=460
,MASTER노트수=583
,EASY애드립=5
,NORMAL애드립=5
,HARD애드립=5
,MASTER애드립=9
,EASY체인=760
,NORMAL체인=1\,255
,HARD체인=1\,964
,MASTER체인=2\,422
,액티브EASY레벨=1
,액티브NORMAL레벨=5
,액티브HARD레벨=7
,액티브EASY노트수=137
,액티브NORMAL노트수=261
,액티브HARD노트수=383
,액티브EASY애드립=5
,액티브NORMAL애드립=5
,액티브HARD애드립=5
,액티브EASY체인=632
,액티브NORMAL체인=1\,215
,액티브HARD체인=1\,596
,주소=qcHG4hP-U7k
,EASY주소=mKh3gUlWRJM
,NORMAL주소=qtrX7Nr0f6w
,HARD주소=JMP_ctSbQ-Y
)]
Into The Night[17] 커버곡이 제목 바뀔때 간혹 일어 발음을 로마자로 적는 경우가 기존에도 있었지만, 의외로 2021년 7월에 나온 영문 버전 및 공식 번역에서 쓰인 제목을 사용한다. 이는 이후 2022년 4월 추가된 글도리도 마찬가지. 夜に駆ける
|
작사: Ayase 작곡: Ayase 편곡: 토마루 료타 (Elements Garden)
|
기본 정보
| BPM
| 시간
| 카테고리
|
130
| 02:01
| <orange,#d2691e> 커버
|
| | | | |
| | | | Normal Hard Expert 9[br](189) 14[br](285) 19[br](482) 26[br](756) >}}} |
수록
| 2021년 3월 16일(일본) 2021년 12월 9일(한국)
|
해금 방법
| CiRCLE의 음악 상점에서 교환
|
밴드
|
|
노래
|
2021년 2월 28일 방송에서
파스파레의 커버곡으로 수록될 예정으로 공개되었는데 3월 16일에 수록되었고, 한국 서버에서는 12월 9일에 수록되었다. 방송에서 걸파 유저들이 가장 많이 커버를 희망했던 곡 중 하나라고 했다.
EXPERT ALL PERFECT 영상전체적으로 26렙치고는 패턴이 단순해 난이도가 매우 낮다.
POP DLC 수록곡
|
곡명
| 난이도
|
|
|
|
|
|
夜に駆ける (Yoru ni Kakeru)
| 1
| 2
| 4
| 8
| -
|
|
|
파일:카나데아이콘.webp 요이사키 카나데 [[요이사키 카나데/카드| 카드 ]]
| 파일:마후유아이콘.webp 아사히나 마후유 [[아사히나 마후유/카드| 카드 ]]
| 파일:에나아이콘.webp 시노노메 에나 [[시노노메 에나/카드| 카드 ]]
| 파일:미즈키아이콘.webp 아키야마 미즈키 [[아키야마 미즈키/카드| 카드 ]]
|
[오리지널 곡]{{{#!wiki style="margin-top: 5px; display:inline-block; color: #FFF; min-width: 33.3%" - [커버 곡]
{{{#!wiki style="margin-top: 5px ; display:inline-block; color: #FFF; min-width: 33.3%"> - [음반]
|
- 모든 어나더 보컬 5개 ALL PERFECT 영상 [ 펼치기 · 접기 ]
- 호시노 이치카 어나더 보컬 버전 EASY ALL PERFECT 영상
- 히노모리 시즈쿠 어나더 보컬 버전 NORMAL ALL PERFECT 영상
- 쿠사나기 네네 어나더 보컬 버전 EXPERT ALL PERFECT 영상
- 요이사키 카나데 어나더 보컬 버전 MASTER ALL PERFECT 영상
- 세카이 버전 EXPERT ALL PERFECT 영상
Ayase와의 타이업의 일환으로 2021년 5월 1일 오후 8시에 수록되었다. 원곡은 VOCALOID 오리지널 곡이 아니지만 Ayase의 음반에 하츠네 미쿠 셀프 커버 버전이 있는 관계로 VOCALOID 관련 곡으로 간주되어 수록되었다. 다만 Ayase 음반에 실린 셀프 커버 버전이 아닌 하츠네 미쿠 NT로 커버된 버전으로 구현되었다.
세카이 버전은 니고가 담당했지만, 타이업 캠페인 곡인 만큼 특별 취급되어 모든 유닛에서 한 명씩 어나더 보컬 버전이 함께 수록되었기에 인게임 내에서는 모든 유닛 폴더에 분류되어 있다. 같은 유닛 멤버나 버추얼 싱어가 아닌 타 유닛 멤버의 어나더 보컬 버전이 등장한 것은 최초. 어나더 보컬 버전 음원은 공식 유튜브에서 5월 1일부터 5월 10일까지 기간 한정 공개되었으며, 게임 내에서는 5월 6일부터 구입 가능하다.
MASTER 패턴은 29레벨. 전체적으로 29레벨 적정 패턴이지만 "「끝내고 싶어」라고" 구간이나 후렴 직전 등 넓은 플릭 노트로 인해 헷갈리기 쉬운 부분이 몇 차례 등장해 주의를 요한다. 마지막 가사인 "두 사람 지금, 밤을 달려나가고 있어"부터 이후 후주 구간은 가사에 맞게 줄곧 좌우를 나누어 두 가지 색상의 노트로 이루어져 있는 기믹도 특징.
곡명
| 夜に駆ける 밤을 달리다
|
작곡가
| (YOASOBI) @작곡가번역@
|
수록된 버전
| 노스텔지어 Op.3
|
난이도
| Normal
| Hard
| Expert
|
레벨
| 2
| 5
| 9
|
노트 수
| 209
| 422
| 669
|
곡명
| 夜に駆ける 밤을 달리다
|
@소개문@ @소개문번역@
|
작곡가
| (YOASOBI) @작곡가번역@
|
수록된 버전
| 노스텔지어 Op.3
|
난이도
| Normal
| Hard
| Expert
|
레벨
| 2
| 5
| 9
|
노트 수
| 209
| 422
| 669
|
곡명
| 夜に駆ける 밤을 달리다
|
작곡가
| (YOASOBI) @작곡가번역@
|
수록된 버전
| 노스텔지어 Op.3
|
난이도
| Normal
| Hard
| Expert
| Real
|
레벨
| 2
| 5
| 9
| ◆111
|
노트 수
| 209
| 422
| 669
| 1036
|
곡명
| 夜に駆ける 밤을 달리다
|
@소개문@ @소개문번역@
|
작곡가
| (YOASOBI) @작곡가번역@
|
수록된 버전
| 노스텔지어 Op.3
|
난이도
| Normal
| Hard
| Expert
| Real
|
레벨
| 2
| 5
| 9
| ◆111
|
노트 수
| 209
| 422
| 669
| 1036
|
2021년 7월 15일 커버 버전으로 수록.
<white,#1f2023> GITADORA 시리즈 난이도 체계
|
BPM
| 난이도
| BASIC
| ADVANCED
| EXTREME
| MASTER
|
130
| 기타 표준
| 1.10
| 3.50
| 5.90
| 8.10
|
기타 베이스
| 1.00
| 3.20
| 5.80
| 7.00
|
드럼매니아
| 1.40
| 4.70
| 6.10
| 7.00
|
최초 수록 버전
| |
9월 21일 업데이트로 추가. 노스텔지어와 같은 자켓을 사용한다.
2022년 7월 19일 코나스테에도 기본곡으로 추가되었다.
순서대로 드럼매니아 마스터, 익스트림, 어드밴스, 베이직 악보 영상.
하이 볼티지에서 드럼 마스터가 8.50으로 나왔지만
RIGHT ON TIME과 완벽하게 유사한 패턴으로 나왔고 RIGHT ON TIME이 6렙대 중반 난이도임을 감안하면 난이도 값을 전혀 못 하는 최악의 날먹곡으로 수록됐었다. FUZZ-UP에서 7.00으로 다시책정되어 난이도가 곤두박질쳤고, 하이 볼티지의 막장 난이도 책정의 지표중 하나로 남아버렸다.
팝픈뮤직의 가정용판인
팝픈뮤직 Lively에 한정 수록되었다.
DDR GP에 한정수록되었다.
Expert 난이도 퍼펙트 영상
ALKALOID와
Double Face의 커버곡으로 공개되었다. 뮤비는 2023년 3월 23일 오후 6시부터 24시간 후인 24일 6시까지만 공개되었다.
- 이 곡이 발표된 지 1년 반 후에 나온 노기자카46의 ごめんねFingers crossed가 이 곡과 표절이 의심될 정도로 매우 비슷하여 화제가 되었다.
- 홍콩 걸그룹 COLLAR가 2022년 4월 29일 발매한 Gotta Go![18]
작곡은 C. Y. Kong 이며 이전에도 방패용사 성공담 2기 곡 등 여러곡 베꼈단 말이 있다. #
[19] 작사는 Oscar라는데, 포카리스웨트 홍콩 광고에 쓰인 것을 감안하면 정황상 작사의 오스카가 오스카 제약 사측에서 작사해준 것 일 수도 있다. 믹싱은 Tatsuyuki Okawa at AREA909, Amsterdam 에 마스터링이 Henkka Niemistö라 끼어 있을 여지 전혀 없는건 아니긴 하다
의 멜로디가 밤을 달리다와 유사하여 표절이 아니냐는 의혹이 제기되었다.[20] 홍콩 기사. 해당 그룹이 데뷔땐 EXO와 NCT의 컨셉 이미지를 비롯, ITZY·K/DA 등 다수의 한국 걸그룹의 컨셉에 대한 표절 의혹이 있던 것, 두번째 싱글이 TVB 드라마 주제곡을 표절했던 것, 그리고 작곡가가 YOASOBI 인스타 팔로우 하던것을 엮기도 하는 내용.
해당 곡의 뮤직비디오 댓글 반응은 좋은 일본 음악을 알게 해줘서 고맙다, 곡이 올라오기 전부터 일본어 커버곡이 엄청나게 올라오는 대단한 그룹이라는 등 표절 의혹에 대한 조롱의 반응이 대부분. 한편 밤을 달리다 뮤비 댓글에서도 홍콩인으로서 대신 사과한다는 댓글이 많다. - 3개월 뒤 나온 염라도 분위기가 비슷하게 들린다는 의견이 나왔다. 다만 표절 의혹은 아니고 그냥 분위기가 잘 어울린다는 의견이 많았다. 이러한 점에 착안하여 리믹스도 많이 이루어졌다. 음악 외적으로도, 두 그룹 모두 남성 작곡가와 여성 보컬 2인조로 구성된 점, 두 곡 모두 데뷔곡이자 대표곡이라는 점 등 여러모로 비슷한 점이 많다는 것이 주목을 받기도 했다.
- 이 곡 역시 발표되었을 때 약 8년 전에 나온 Alone과 비교되기도 했다. 실제로 두 곡을 섞은 리믹스도 많이 나왔다. 염라도 분위기가 잘 어울린다는 반응이 많았는데, 이 쪽은 잘 어울린다는 수준을 넘어 완전히 한 곡 같다는 반응이다.[21]
다만 일부러 두 곡을 맞춘 리믹스이니만큼 그걸로 표절이라고 할 수는 없을 것이다.
- 오사카 난바역 지하철 6번 출구 근처에서 밤에 피아노 커버 버전을 틀어주기도 한다.