이곳은 개발을 위한 베타 사이트 입니다.
기여내역은 언제든 초기화될 수 있으며, 예기치 못한 오류가 발생할 수 있습니다.
이 문서는 r20240101판에서 저장되지 않은 문서입니다.
자동으로 r20230302판 문서를 읽어왔습니다.
통곡
덤프버전 : r
1993년 2월 3일에 발매된
쿠도 시즈카의 18번째 싱글이다. B면은 <コール(Call)>.
- 1993년에 방영한 후지 TV의 드라마 あの日に帰りたい(그 날로 돌아가고 싶어)[1]의 주제가이다.
- 일본에서는 쿠도의 노래 중 가장 인기있는 노래이다.[2]
일본 노래방 브랜드인 JOYSOUND의 순위를 보면 알 수 있다.#
- 오리콘 주간 1위
- 오리콘 1993년도 연간 19위
공식 뮤직 비디오 |
|
- [ 통곡 가사 - 펼치기/접기 ]
避けられてるかもしれない予感 사께라레떼루까모 시레나이요까음피하고 있을지도 모른다는 예감それとなく それとなく感じてた 소레또나꾸 소레또나꾸 까음지떼따슬며시 슬며시 느꼈었지愛されてるかもしれない期待 아이사레떼루까모 시레나이 끼따이사랑받고 있을지도 모른다는 기대かろうじて かろうじてつないだ 까로오지떼 까로오지떼 쯔나이다간신히 간신히 이어갔지話がある、と 하나시가 아루 또할 말이 있다고照れたように言いかけたあなた 떼레따요오니 이이까께따 아나따쑥스러운 듯 말을 걸어온 당신逃げる私 니게루 와따시피하는 나聞けよ、イヤよ、聞けよ、知ってるわ 끼께요, 이야요, 끼께요, 시잇떼루와들어봐, 싫어요, 들어봐, 알고 있어요ひと晩じゅう泣いて泣いて泣いて 히또바음쥬우 나이떼 나이떼 나이떼밤새 울고 울고 울어서気がついたの 끼가쯔이따노깨달았어ともだちなんかじゃないという想い 또모다찌나음까쟈나이도 유우 오모이'친구 따위는 아니다'라는 생각ひと晩じゅう泣いて泣いて泣いて 히또바음쥬우 나이떼 나이떼 나이떼밤새 울고 울고 울어서わかったのに 와까앗따노니알았는데おまえも早くだれかをさがせよと 오마에모 하야꾸 다레까오 사가세요또“너도 빨리 누군가를 찾아봐”라고からかわないで、エラそうに 까라까와나이데 에라소오니놀리지 말아요, 잘난 척하듯あやしまれるほど耳もと近く 아야시마레루호도 미미모또 지까꾸의심받을 만큼 귓가 가까이에ひそやかに あなたからたずねた 히소야까니 아나따까라 따쯔네따조용히 당신에게 질문을 받았지どう思う? なんて視線の先 도오 오무우 나음데 시세음노 사끼“어떻게 생각해?”라고, 시선의 끝에愛され人が たたずんでた 아이사레 히또가 따따즈음데따사랑 받는 사람이 서 있었지そうね二人とても似合うわ 소오네 후따리 또떼모 니아우와“그래요 두 사람 아주 잘 어울려요”ひと晩じゅう泣いて泣いて泣いて 히또바음쥬우 나이떼 나이떼 나이떼밤새 울고 울고 울어서気がついたの 끼가쯔이따노깨달았어ともだちなんかじゃないという想い 또모다찌나음까쟈나이도 유우 오모이'친구 따위는 아니다'라는 생각ひと晩じゅう泣いて泣いて泣いて 히또바음쥬우 나이떼 나이떼 나이떼밤새 울고 울고 울어서わかったのに 와까앗따노니알았는데いちばん先に知らせた ともだちが 이짜바음 사끼니 시라세따 또모다찌가가장 먼저 알려준 친구가私だなんて 皮肉だね 와따시다나음데 히니꾸다네나라니 얒굳네요でも、笑ってるわ 데모, 와라앗떼루와그래도, 웃고 있어요でも、ちゃかしてるわ 데모, 쟈까시데루와하지만, 속이고 있어요こんな人 どこに隠してたの 소음나히또 도꼬니 까꾸시떼따노“이런 사람 어디에 숨겨 놨었어요?”ひと晩じゅう泣いて泣いて泣いて 히또바음쥬우 나이떼 나이떼 나이떼밤새 울고 울고 울어서気がついたの 끼가쯔이따노깨달았어ともだちなんかじゃないという想い 또모다찌나음까쟈나이도 유우 오모이'친구 따위는 아니다'라는 생각ひと晩じゅう泣いて泣いて泣いて 히또바음쥬우 나이떼 나이떼 나이떼밤새 울고 울고 울어서わかったのに 와까앗따노니알았는데おまえも早くだれかをさがせよと 오마에모 하야꾸 다레까오 사가세요또“너도 빨리 누군가를 찾아봐”라고からかわないで、エラそうに 까라까와나이데 에라소오니놀리지 말아요, 잘난 척하듯ROSE 박진구님 번역 참조하여 재번역/발음변경
|
|
- [ Call 가사 - 펼치기/접기 ]
従順だったはずのあの娘がどうして 쥬우쥬음다앗따 하즈노 아노 꼬가 도오시떼 순종했을 그 아가씨가 왜
町を捨てたのか誰もわからない 마찌오 스떼따노까 다레모 와까리나이 마을을 버렸는지 아무도 모른다
寂しがりなはずのあの娘がどうして 사비시-까리나 하즈노 아노 꼬가 도오시떼 외로움을 많이 타는 그 아가씨가 왜
町を捨てたのか誰もわからない 마찌오 스떼따노까 다레모 와까리나이 마을을 버렸는지 아무도 모른다
噂ひとしきり過ぎた頃に 우와사 히/또시끼리 스끼/다 꼬로니 소문이 한바탕 지났을 무렵에
昼と夜が逆の国からコール 히루또 요루가 갸꾸노 꾸니/까라 코올 낮과 밤이 반대인 나라에서 콜
「わかりあって別れあって 「와까리 아앗떼 와까레/아앗떼 「서로 알고 헤어지고
涙だけわかちあって 나미다다께 와까찌/아앗떼 눈물만 나누어서
今はひとりきりになりました 이마와 히또리 끼리니 나리마시따 지금은 혼자가 되었습니다
求めあってもつれあって 모또메 아앗떼 모쯔레 아앗떼 서로를 바라고 서로 얽히고
他人へと戻りあって 따니음에또 모또리/아앗떼 다른 사람에게 돌아가고
それでも恋をしないよりは 소레데모 꼬이오 시나이 요리와 그래도 사랑을 안하는 것보다는
ましだったと言いたかったの 마시/다앗따또 이이따까앗/따노 나았다고 말하고 싶었어요
いろいろあったけれど あの人のことを 이로이로 아앗따 께레도 아노 히또/노 꼬또오 여러가지 일이 있었지만 그 사람 일을
涙につられて悪く言いそうで 나미다/니 쯔라레떼 와루꾸 이이소오데 눈물에 이끌려 나쁘게 말할 것 같아서
私はおそらく戻りません 와따시와 오소라꾸 모도/리 마세음 저는 아마 돌아가지 않을 겁니다
何がいけないのか謎にします 나니가 이께나/이노까 나조/니 시/마스 무엇이 잘못되었는지는 수수께끼로 하겠습니다
わかりあって別れあって 와까리 아앗떼 와까레/아앗떼 서로 알고 헤어지고
涙だけわかちあって 나미다다께 와까찌/아앗떼 눈물만 나누어서
今はひとりきりになりました 이마와 히또리 끼리니 나리마시따 지금은 혼자가 되었습니다
求めあってもつれあって 모또메 아앗떼 모쯔레 아앗떼 서로를 바라고 서로 얽히고
他人へと戻りあって 따니음에또 모또리/아앗떼 다른 사람에게 돌아가고
誰か伝えてくれませんか 다레가 쯔/따에떼 꾸레마/세음까 누군가 전해주시지 않겠습니까?
あの人へと ありがとう、と 아노 히또에또 아리가또/오 또 그 사람에게 고맙다고
謎にします 나조/니 시/마스 수수께끼로 하겠습니다
わかりあって別れあって 와까리 아앗떼 와까레/아앗떼 서로 알고 헤어지고
涙だけわかちあって 나미다다께 와까찌/아앗떼 눈물만 나누어서
今はひとりきりになりました 이마와 히또리 끼리니 나리마시따 지금은 혼자가 되었습니다
求めあってもつれあって 모또메 아앗떼 모쯔레 아앗떼 서로를 바라고 서로 얽히고
他人へと戻りあって 따니음에또 모또리/아앗떼 다른 사람에게 돌아가고
それでも恋をしないよりは 소레데모 꼬이오 시나이 요리와 그래도 사랑을 안하는 것보다는
ましだったと言いたかったの」 마시/다앗따또 이이따까앗/따노」 나았다고 말하고 싶었어요」
|
이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-02-07 19:03:04에 나무위키
통곡 문서에서 가져왔습니다.