아이돌 프로듀스 |
- 1~2일째 - 어느 회의실 (접기/펴기)
1일째 TOP | 내가 하고 싶은 일… 그렇지. 보조 로봇을 만들고 싶어. 私がやりたいこと…そうだな。サポートのロボを作りたい | 2일째 TOP | 평범한 메뉴는 시시해. 철저하게 아이디어를 짜내자고. 普通のメニューじゃつまらない。とことんアイデアを練ろう | 2일째 로그인 | 흠. 시기적으로, 날것은 피하는 게 낫겠군. …아, 이거? 작년의 출점한 점포와 메뉴 일람이다. 일단은 검증이 중요하겠지. 축제 느낌이 물씬 나는 거라면… 빙수나 크레이프 정도일까. 하지만… 후후후. 이 멤버로 그런 평범한 메뉴가 성립할 리가 없겠지♪ ふむ。時期的に、生ものは避けたほうがいいな。…ああ、これか? 昨年の出店店舗とメニューの一覧だ。まずは検証が大事だろう。祭りで心躍るといえば…かき氷やクレープだろうか。だが…フフフ。このメンバーで、そんな普通のメニューに落ち着くわけはないな♪ | 영업 | 천재인 이 몸에게 맡겨라! 대흥행은 약속된 것이나 마찬가지다! この天才に任せるがいい! 大盛況は約束されたようなものだ! | 예산 초과?! 큭… 천재의 사고는, 때로는 이해받지 못하는 법…. 予算オーバー!? くっ…天才の思考は、時として理解されぬもの… | 고기 탐지 로봇의 이름은… 램프… 립… 으음, 딱 와닿는 게 없구만…. 肉探知ロボの名前は…ランプ…リブ…うーむ、ピンとこないな… | 고기를 구하러 아마존으로? 밀림에선 로봇에 탑승해도 괜찮을련지…? 肉を求めてアマゾンへ? 密林ではロボに搭乗してもいいのか…? | 헬렌의 기상천외한 아이디어는 어디서 오는 거지? …천재 같으니라고. ヘレンの奇想天外なアイデアはどこから降ってくるのだ? …天才め | 후후, 나탈리아. 공구에 푹 빠지는 거야 좋지만, 소중히 다뤄줘. ふふ、ナターリア。工具に興味津々なのはいいが、扱いは慎重にな | ○○의 의견이 위대한 발상의 계기가 되는 거다. ○○の意見が、大いなる発想のきっかけになるのだ | 나도 호객을? ○○의 판단이라면… 어디 해볼까…. 私も呼び込み役を? ○○の判断なら…やってみるか… | 커뮤니케이션 이벤트 발생 | 아이디어가 계속 솟아나와. 두뇌 회전이 너무 빠른 것도 나로서는 곤란한 법이다! アイデアが次から次へと湧き出てくるぞ。頭の回転が速すぎるというのも、我ながら困ったものだ! | | 퍼펙트 | 훗훗후, 바빠지겠구나. ○○, 우수한 조수의 솜씨, 마음껏 발휘해주도록! ふっふっふ、忙しくなりそうだ。○○、優秀な助手の手腕、存分に発揮してもらうぞ! | 굿 | 모든 난제는 로봇으로 해결할 수 있어. 로봇 제작 과정엔 인간 세상의 해법으로 가득 차 있는 거다. あらゆる難題はロボで解決できる。ロボ制作の過程には、人の世の解法が詰まっているのだ | 노멀 | 내가 한가지 이야기만 한다고…? 아니, 여러가지 타입의 로봇 이야기를 했을 텐데…? 私が1つの話しかしていない…? いや、様々なタイプのロボの話をしているつもりだが…? | 커뮤니케이션 이벤트 발생 | 푸드트럭이라. 메뉴는… 논리적으로 생각·검토해봤는데, 역시 크레이프가 좋지 않을까? キッチンワゴンか。メニューは…論理的に考え、検討してみたのだが、やはりクレープがよいのではないか? | | 퍼펙트 | 참고가 될 만한 크레이프 가게를 찾았단 말이다. ○○도 데려가주지. 정찰이다! 参考になりそうなクレープの店を見つけたのだ。○○も連れていってやろう。偵察だ! | 굿 | 내 크레이프 로봇 등이 완전히 사무소 식당에 정착해 있다고. 요리코도 곧잘 이용해주는 것을. 私のクレープロボなど、すっかり事務所の食堂に馴染んでいるぞ。頼子もよく遊んでくれているな | 노멀 | 과일뿐만 아니라 야채도 넣을 수 있다고. 양상추에 아보카도… 방울토마토… 거기에 고기를 끼워도 괜찮지, 음! フルーツだけでなく野菜もいけるぞ。レタスにアボカド…プチトマト…そこに、肉を挟むのもいいな、うん! | 커뮤니케이션 이벤트 발생 | 봐라, 보드의 설계도를! 내가 제안하는 자율학습형의 가판대 로봇, 이름하여 'Al-Pro 초호기'다! 見ろ、ボードの設計図を! 私の提案する自動学習タイプの売り子ロボ、名づけて「AI-Pro初号機」だ! | | 퍼펙트 | 좋아! 그럼 우선 ○○의 치수를 재게 해줘. 자연스레 사람이 모이는 디자인으로 만들고 싶은 거다. よし! ではまず○○の寸法を測らせてくれ。自然と人が集まるデザインにしたいのだ | 굿 | 동료 수는 많은 편이 좋으니 말야. …응? 동료라 부르는 게 이상한가? 별다른 표현이 없잖나. 仲間の数は多いほうがいいからな。…ん? 仲間と呼ぶのはおかしいか? 他に表現がないだろう | 노멀 | 고성능 AI를 탑재한 프로페셔널 사양으로… AI 프로그래밍? 그건… 이, 이제부터 생각하는 거다! 高性能AIを搭載したプロフェッショナル仕様で…AIのプログラミング? それは…こ、これから考えるのだっ | 스페셜 커뮤 이벤트 발생 | 세계의 미식이라…. 연구실에 틀어박혀만 사는 나한텐, 세계라 해봤자 막연하게 상상할 뿐이지만…. 世界のグルメか…。研究部屋に籠ってばかりの私には、世界など、遠く想像するだけだったが… | | 퍼펙트 | 지금은 다르다. 내겐 새로운 일상이 있어. ○○와 만나게 된 데 감사하고 있다고. 今は違うんだ。私には新しい日常がある。○○との出会いには感謝しているんだぞ | 굿 | 세계 그 자체를 거처로 삼는다는 건 어떤 감각이려나. 헬렌의 일상엔 흥미가 끊이질 않아! 世界そのものを住処とするのは、どのような感覚なのかな。ヘレンの日常には興味が尽きないぞ! | 노멀 | 내 아버지는 과학자여서. 제 좋아하는 것만 좇아, 지금도 세계 어딘가를 활보하고 다니는 거다. 私の父は科学者でな。好きなことだけ追いかけて、今も世界のどこへやらを飛び回っているのだ | 스페셜 커뮤 이벤트 발생 | 기분 전환 겸 간식인가! 고맙구나, 우미! 당분이 필요하던 참이었다! 잘 먹도록 하지. 얌…. 差し入れのお菓子か! ありがとう、海! 糖分が欲しかったところだ! いただこう。もぐっ… | | 퍼펙트 | ○○한테도 먹여주도록 하지. 좋아, 입을 벌려라. 정확하기 그지없는 로봇팔로… 어이, 도망가지 마! ○○にも食べさせてやろう。よし、口を開けろ。正確無比なロボットアームで…おい逃げるな! | 굿 | 모두 탁자에 둘러 앉아 먹는 건 역시 좋구만. 이번 작품의 힌트가 되지 않을까? みんなで卓を囲んで食べるのは、やはりよいものだな。今回の出し物のヒントになるのではないか? | 노멀 | 우미는 나한테 '누나로 여겨줘도 괜찮다'고 하지만…… 어딘가 쑥스럽구나… 이상한 기분이야…. 海は私に「姉だと思ってくれていい」と言うが……もぞもぞするような…変な気分になる… | 스페셜 커뮤 이벤트 발생 | 가게 점원에, 식사 취재라고라… 그, 그런가… 팬이나 손님들과 가까이서 접하게 되겠구만…. 店の売り子に、食リポとなると…そ、そうか…ファンや客たちと間近で接することになるのだな… | | 퍼펙트 | ○○가 멀리서 봐주는 건가? 그, 그렇다면야…! 약속이다! 꼭인 거다! ○○が遠くから見ていてくれるのか? そ、それなら…! 約束だぞ! 絶対だぞっ! | 굿 | 팬은 친절하다. 머리론 알고 있지만, 몸은 긴장되고 말아. 기계처럼은 작동하지 않는 법이다…. ファンは優しい。頭ではわかっているが、体は緊張してしまう。機械のようにはいかないものだ… | 노멀 | 좋아! 지금이야말로 로봇이 대역으로 모든 걸 완벽하게… 으으, 안 되겠지. 아이돌은 나인 것을…. よし! 今こそ、ロボが代役としてすべてを完璧に…うう、ダメだよな。アイドルは私だものな… | 에피소드 커뮤 | | 아키하: 손님들이 한 줄로 서도록 유도, 조리, 호객 등의 역할 분담…… 흠. 생각할 거리는 많구나. 하지만 서두를 필요는 없겠지. 並ぶお客さんの誘導に、調理や呼び込みなどの役割分担……ふむ。考えることは多いな。だが、焦る必要はないだろう。 헬렌: 후후, 이 무슨 자신 넘치는 미소…… 마치 여름이 왔음을 알리기 위해 빛나는 태양이야. 아키하, 자세히 알려줬으면 하는데. フフ、なんて不敵な笑み……まるで夏の訪れを知らせるために輝く太陽だわ。晶葉、 詳細を聞かせてちょうだい。 아키하: 아. 당연히, 로봇을 몇 대씩 배치한다! 간판을 들게 조정해주고, 줄 끄트머리로 안내해주는 기능이 있는 뛰어난 물건으로. ああ。当然、ロボを何体も配置する! 看板を持てるよう調整し、最後尾への案内機能もついた優れモノだぞ。 나탈리아: 디자인이 귀여워! 근데 안내만 하는 거야? 아키하의 로봇, 이것저것 다 한다고 라이라한테 들었는데? かわいいデザインだナ! でも、案内だけなのカ? アキハのロボ、いろんなことができるってライラから聞いたゾ? 아키하: 그래. 만능은 아니어도 요리나 호객 기능 추가도 물론 가능하다. 다만, 이번엔 굳이 넣지 않기로 했지. そうだな。万能ではなくとも、調理や呼び込み機能の追加はもちろん可能だ。だが、今回はあえてつけないことにした。 우미: 그렇구나. 아키하다운 계획이네! 페스티벌에 출전하는 거나, 무대에서 춤추는 거나, 우리 아이돌이 나설 차례니까♪ なるほど。晶葉らしい計らいだね! フェスに出店するのも、ステージで踊るのも、 ウチらアイドルの出番さ♪ 아키하: 그래, 로봇은 어디까지나 보조 용도. 이번에 손님이 원하는 건 로봇이 아니라 아이돌…… 우리의 고메 페스티벌이다! そう、ロボはあくまでサポート。今回、お客さんが望むのはロボじゃなくアイドルの……私たちのグルメフェスだ! 헬렌: 굿! 그 기개만으로, 우리 기술력은 현격히 진화해…… 세계 레벨을 칭하는 일도 가능하겠지! グッド! その気概だけで、私たちの技術力は格段に進化する……世界レベルを名乗ることもできるでしょうね! 아키하: 헬렌의 기대를 저버리진 않을게. 보조용 로봇라면 얼마든지 만들 테니까. 아이디어가 있으면 계속 꺼내줘! ヘレンの期待は裏切らないさ。サポート用のロボならいくらでも作るからな。アイデアがあればどんどん出してくれ! | 엑설런트 | 아키하: 프로듀서를 보조할 로봇도 필요하겠군. 우리를 모아주는 로봇 말이다. 스스로 말하기는 뭐하지만, 꽤나 중요한 일일 텐데? プロデューサーをサポートするロボも必要だな。私たちをまとめるんだ。自分で言うのも何だが、かなりの大仕事だぞ? | 노멀 | 아키하: 백댄서 로봇도 좋겠군. 무대에 기믹을 더하고, 복잡한 동작을 하는 기술에 도전할 수도 있겠지. サポートダンサーロボもいいな。ステージに彩りを添えるし、複雑な動きをする技術への挑戦にもなるだろう。 |
|
- 3~4일째 - 아이돌들의 점포 (접기/펴기)
3일째 TOP | 모든 작업을 마스터했다고! 언제든지 교대할 수 있다♪ 全ての作業をマスターしたぞ! いつでも交代可能だ♪ | 4일째 TOP | 요리나 AI의 유지보수나… 접객까지, 내게 맡겨줘! 調理もAIのメンテナンスも…接客だって、私に任せてくれ! | 영업 | 내 얼굴을 보고 '지니어스!'라고 외친 여성… 그건 대체? 私の顔を見て「ジーニアスッ!」と叫んでいった女性…あれは一体? | 부모자식 일행이 많구나. 부러워… 아니, 아무 것도 아냐. 즐거워보이네. 親子連れが多いな。羨まし…いや、なんでもない。楽しそうだな | 다들 '아이프로짱'이라 부르니까, 완전히 정착했는 걸. みんなが「あいぷろちゃん」と呼ぶから、すっかり定着したな | 프로그램은 이즈미의 작품이다. 천재끼리 손을 잡으면 이렇게 되는 법이지! プログラムは泉の功績だ。天才同士が手を組めばこんなものさ! | 우미가 AI-Pro한테 말을 걸고 있던데… 어떻게 대화를…? 海がAI-Proちゃんに話しかけていたが…どうやって会話を…? | 인파를 이뤘네… 분석하건대, 나탈리아가 있을 거다. 人混みができているな…分析するに、ナターリアがいるはずだぞ | ○○한텐 특별한 꼬치를 준비해뒀어. 같이 먹을까! ○○には特別な串を用意しておいた。一緒に食べるか! | ○○가 뒤에서 지켜봐주고 있으니 말야. 든든하네. ○○がうしろから見守ってくれているからな。心強い | 커뮤니케이션 이벤트 발생 | 호, 호객말이지. 음, 아, 알겠어. 그러려고 준비한 메가폰이니까…. 이게 내 일이다. よ、呼び込みだな。うむ、わ、わかっているっ。そのためのメガホンだからな…。これは私の仕事だ | | 퍼펙트 | 윽, 손님이…?! 그런가, 큰소리가 아니어도, 성의는 전해지는 거다. ○○ 말대로야! む、客が…!? そうか、大声じゃなくとも、誠意は伝わるのだな。○○が言ったとおりだ! | 굿 | 아~ 아~ 어서오십시오~. 음… 무대에서는 소리가 크게 나왔는데… 익숙하지 않은 곳이라서 그런가…. アー、アー、イラッシャイマセー。むぅ…ステージでなら大声が出るのだが…慣れない場所だからだろうか… | 노멀 | 그, 그래, 지금이라도 AI-Pro한테 하이퍼 미라클 호객 기능을 탑재… 안 하겠어, 음. そ、そうだ、今からでもAI-Proちゃんにハイパーミラクル呼び込み機能を搭載…は、しないぞ、うむ | 커뮤니케이션 이벤트 발생 | 으으… 무대에서 공연할 때완 달리, 팬들과 거리가 가깝군. 부쩍부쩍 다가오는… 듯해…. うう…ステージでの仕事とは違って、ファンのみんなとの距離が近いな。ぐいぐい来る…ような… | | 퍼펙트 | 팬들은 나를, 친구인가 뭐시긴가로 여기는 듯해. 뭐… 그것도… 나, 나쁘진 않달까…. ファンは私を、友だちか何かだと思っているようなのだ。まあ…それも…わ、悪くない、というか… | 굿 | 하지만 이 거리감도 익숙해지기 시작했어. 나탈리아가 곧잘 손을 잡아주든 안아주든 해주니까…. だが、この距離感にも慣れてきたぞ。ナターリアがすぐ、手を繋いだり抱きついたりしてくるからな… | 노멀 | 다들 나를 꼬마로 보는 게 아닐까? 쓰다듬어도 된댔더니, 로봇이 아니라 나를 쓰다듬으려 했어. みんな私をちびっ子と思ってないか? 撫でていいと言ったら、ロボでなく私を撫でようとしたぞ | 커뮤니케이션 이벤트 발생 | 만능형 암 유닛… 합체! 출격 준비 완료다! 'AI-Pro 초호기', 위풍당당하게 발진! 해보자, 고메 페스티벌! 万能型アームユニット…合体! 出撃準備完了だ! 「AI-Pro初号機」、堂々発進! ゆくぞ、グルメフェスティバル! | | 퍼펙트 | 안내 인원에 따라 레벨업하는 구조다. 팡파르가 울리고, 라이트 색깔이 추가되기도 해! 案内人数に応じてレベルアップする仕組みだ。ファンファーレが鳴って、ライトの色が追加されたりするぞ! | 굿 | 합체 그 자체에 의미가 있는 거다. 굳이 말하자면 히카루를 향한 서비스다. 돌아가거든 보여주고 싶어서 말야. 合体そのものに意味があるのだ。しいて言うなら、光へのサービスだ。帰ったら見せてやりたくてね | 노멀 | 앗, 케첩이 튀어서…! 이런 걸 가르친 기억은 없어. 레이나의 짓인가? 바래다줬을 땐가…. わっ、ケチャップが飛び散って…! 仕込んだ覚えはないぞ。麗奈の仕業だな? 見送ってくれた時か… | 스페셜 커뮤 이벤트 발생 | 봐라! 팬이 지도를 그려줬어! 크림이 듬뿍 담긴 크레이프집이다! 딸기나 바나나도 맛있어 보인다고…! 見ろ! ファンが地図を書いてくれた! クリームたっぷりのクレープ屋だ! イチゴもバナナも美味そうだぞ…! | | 퍼펙트 | 지도는 팬의 소중한 선물이 되겠어. ○○, 가게를 순회하자! 따라와줘! 地図の紙は、ファンからの大切な贈り物になった。○○、店を回るぞ! ついてきてくれ! | 굿 | 내가 좋아한다고 언급했던 걸, 팬은 기억해 준 거다. 사소한 일이지만 정말 기쁜 법이지. 私が言った好物を、ファンは覚えてくれていたのだ。些細なことだが、とても嬉しいものだな | 노멀 | 직접 서빙하는 건 아직 익숙하지 않구나…. 내 심박수가 상승한다는 게 느껴져. 手渡しというのは、まだ慣れないものだな…。私の心拍数が上昇しているのを感じるよ | 스페셜 커뮤 이벤트 발생 | 슬슬 붐비는군…. 하지만 안심해라! 이럴 때야말로 AI-Pro가 열심히 안내하는 거다! 混んできたな…。だが安心したまえ! こんなときこそAI-Proちゃんが列案内をするのだ! | | 퍼펙트 | 뭐, 뭐야…? ○○를 따르는 듯한데…? 감정 기능은 탑재 안 했을 텐데…. な、なんだ…? ○○に懐いているような…? 感情の機能は搭載していないはず… | 굿 | 좋아, 제대로 줄 끄트머리에… 앗, 옆 가게 줄이야?! …죄, 죄송합니다, 소, 소란을…. よしっ、ちゃんと最後尾に…はっ、隣のお店の列だとッ!? …ご、ごめんなさい、お、お騒がせを… | 노멀 | 어, 어이, 어디 가는 거냐, AI-Pro?! …아, 아앗, 야! 비둘기는 쫓아가는 거 아냐! お、おい、どこへ行くのだAI-Proちゃん!? …あ、ああっ、こらっ! ハトを追いかけるんじゃないっ! | 스페셜 커뮤 이벤트 발생 | 눈깜짝할 새에 휴식 시간이라…. 폭풍 같았지. 나는 제대로 접객을 해냈을까? あっという間に休憩時間か…。怒涛のようだったな。私はしっかり接客できていただろうか? | | 퍼펙트 | 배려가 잘 됐었다? 대상을 잘 보고 분석하지. 로봇이나 사람이나 마찬가지다. 특별한 건 아냐. 気づかいがよくできていた? 対象をよく見て分析する。ロボも人も同じだ。特別なことではない | 굿 | 나는 어느 쪽인가 하면 혼자 노는 타입이지만… 이상하게도 내 주위로 손님이 모여드는 거다. 私はどちらかといえば孤高なタイプなのだが…不思議と私の周りにも、客が集まってくるのだ | 노멀 | 정기적으로 혼자만의 시간을 가져야, 마음이 편안해지는 거다. 그런 연유로, 안쪽의 공간에 잠시 있겠어. 定期的に、ひとりの時間を取らねば、心が休まらんのだ。というわけで、奥のスペースに失礼するぞ | 에피소드 커뮤 | | 아키하: 하아…… 휴우……. 다녀왔어……. 아까, 휴식에서 돌아왔어……. 덥구나……. 물이 있다면, 부탁해……! はぁ……ふぅ……。ただいま……。今、休憩から戻ったぞ……。暑いな……水があるなら、頼む……! 우미: 그래, 여기. 괜찮아? 피곤하게도 보이는데…… 조금 기뻐보여. 무슨 좋은 일이라도 있었어? はい、どうぞ。大丈夫かい? 疲れているようにも見えるけど……ちょっと嬉しそうだ。何かいいことでもあったかい? 아키하: 아…… 팬이라는 애가, 말을 걸어온 거다. 가게를 즐기러 왔고, AI-Pro도 귀엽다고 해줘서 말야. 예전만큼 남들 앞에서 긴장은 안 하지만…… 갑작스러워서 놀랐지. 하지만 그 이상으로 기쁘기도 하고…… 훌륭한 고양감을 느낄 수 있었어. ああ……ファンだという子に、声をかけられたんだ。お店を楽しみに来た、AI-Proちゃんも可愛い、と言ってくれてな。以前ほど人前で緊張はしないが……急で驚いたな。しかしそれ以上に嬉しくもあり……素晴らしい高揚感が得られた。 헬렌: 좋은 방향이군. 아키하. 지금 네 열기는, 슈하스코뿐만 아니라, 캠프파이어에도, 팬의 마음에도 불을 지를 거야! いい傾向ね。晶葉。今の貴方の熱は、シュラスコだけでなく、キャンプファイヤーにも、ファンの心にも火を灯すわ! 나탈리아: 잘 됐는 걸, 아키하! 그 애, 분명 곧 와줄 거야! 한가득, 넉넉하게 대접하자! よかったナ、アキハ! その子、きっともうすぐ来てくれるはずダ! いっぱい、いっぱいおもてなししよう! 아키하: 그러겠지…… 이런! 그렇다면 걔한테 좋아하는 메뉴도 물어봐뒀음 좋았을 걸. ……아직 내게도 부족한 점이 많은 듯하다. そうだな……しまった! それなら彼女に好きなメニューも訊いておけばよかった。……まだ私にも課題は多そうだ。 우미: 성장은 한걸음씩이 딱 좋대. 그 애가 오면 아키하가 추천하는 걸 가르쳐주면 될 거야. 분명 좋아할 걸♪ 成長は一歩ずつがちょうどいいってね。何なら、その子が来たら晶葉のオススメを教えるといいよ。絶対喜ぶはずさ♪ 아키하: 고마워. ……다음엔 더 길게 얘기하고 싶구만. 추천 메뉴나, 응원 고맙다는 말도, 확실히 전하려고 해. ありがとう。……次はもっと話したいな。オススメのメニューも、応援ありがとうの言葉も、しっかり伝えようと思う。 | 엑설런트 | 아키하: 물론 내가 추천할 메뉴는 이미 정해졌지. 프로듀서와 함께 발명해낸 궁극의 상품이다! もちろん、私がオススメするメニューは、既に決まっているぞ。プロデューサーと共に発明した、究極の逸品だ! | 노멀 | 아키하: 하핫, 또 살짝 긴장하기 시작했을지도 모르겠어. 그래도…… 이 가슴의 두근거림은 내게는 정말 기분 좋은 거다. ははっ、また少し緊張してきたかもしれん。それでも……この胸の高鳴りは、私にとってはとても心地いいんだ。 |
|
- 5~6일째 - 다른 점포 (접기/펴기)
5일째 TOP | 맛있어보이는데… 좀 많겠어. …나눠, 먹어도 될까? 美味しそうだが…少し多いな。…シェア、してもいいか? | 6일째 TOP | 저긴 기운 넘치고 친절하게 접객하는군. 좋아, 나도 본받아야지. あそこの接客は元気で丁寧だな。よし、私も見習おう | 영업 | 가게는 로봇한테 맡기고 왔어! 점원 부재를 알리는 간판을 들게 했지. 店はロボに任せてきた! 店員不在を知らせる、看板を持たせてな | 어느 가게고, 접객법이 훌륭해. 어디부터 갈지… 고민되네. どの店も、アプローチ方法が優れている。どこから行こうか…迷うぞ | 매, 매워…! 응? 누, 누가 애 입맛이래?! 진짜 괜찮다고! か、辛い…! む? だ、誰が子ども舌だとっ!? まったく平気だ! | 아까 뒷모습… 아니, 잘못 본 건가. 아버지가 일본에 있을 리 없지. 今のうしろ姿…いや、見間違いか。父が日本にいるはずはない | 다른 가게 일까지 도와주다니… 우미는 잘 챙겨주는 데다가, 선량하지. 他の店の手伝いまでしているとは…海は世話好きで、優しいな | 이 가게 간판에도 헬렌의 이름이…! 전설을 몇개씩 남길 셈이야? この店の看板にも、ヘレンの名が…! いくつ伝説を刻むつもりだ? | ○○는 어디 가고 싶어? …아, 이건 일이었지. ○○はどこへ行きたい? …あ、これは仕事だったな | ○○, 뺨에 소스 묻어 있다고. 내가 닦아주지. ○○、ほっぺにタレがついているぞ。私が拭いてやろう | 커뮤니케이션 이벤트 발생 | 맛의 요약은 쉬운 일이다. 학교 쉬는 시간에 로봇에 관한 여러 논문을 정리해 온 거다! 味の要約はお手の物だ。学校の休み時間に、ロボに関する数々の論文をまとめあげてきたのだぞ! | | 퍼펙트 | 가장 편안한 맛은 말이지… 자, ○○. 소중한 사람과 나눠 먹으면서 완성되는 거다. 一番ほっとする味はな…ほら、○○。大切な人と分けあって食べると完成するんだ | 굿 | 로봇도 제각기, 취향에 맞는 연료가 있다고. 기억해뒀다가 줘보면 기뻐하는 거다. 진짜로. ロボもそれぞれ、燃料には好みの味があってな。覚えておいて、与えてやると喜ぶのだ。本当だぞ | 노멀 | 맛있어! 이것도… 음, 맛있어! …어휘? 마, 맛있으면 맛있는 거다, 문제 없겠지! 美味いな! こっちも…うむ、美味い! …語彙? う、美味いものは美味いのだ、問題ないだろう! | 커뮤니케이션 이벤트 발생 | …휴. 아, 절대 피곤한 건 아니라고. 다만, 그… 나는 두뇌 노동 타입이랄까…. …ふぅ。あ、決して疲れているわけではないぞ。ただ、その…私は頭脳労働タイプというか… | | 퍼펙트 | 스태프에 부탁해서 휴식을? …알았어, 내가 직접 논의하지. 동료와 말하지도 못하면 어쩌겠어. スタッフに頼んで休憩を? …わかった、私が自分でかけあおう。仲間としゃべれなくてどうするのだ | 굿 | 오, 음료수인가! 눈치 빠르구만. 좋아, 둘이서 마시자. 컵이 1개뿐…? 상관 없구만. 뭐가 문제라고? おっ、飲み物か! 気が利くな。よし、ふたりで飲もう。コップが1つだけ…? 構わんさ。何か問題が? | 노멀 | 어부바도 목마도 필요 없어. 오늘 나는, 스스로의 다리로 걷기로 한 거다. 로봇에도 의지하지 않겠어! おんぶも肩車もいらんぞ。今日の私は、自分の足で歩くと決めたのだ。ロボにも頼らん! | 커뮤니케이션 이벤트 발생 | 호오, 부녀가 가게를 하고 있는 건가! 사이 좋군… 추천하는 소고기 카레도, 강렬하고 좋은 향이다. ほう、父娘で店をやっているのか! 仲睦まじいな…オススメのビーフカレーも、スパイシーなよい香りだ | | 퍼펙트 | 나랑 ○○도, 비슷하게 사이 좋아 보이는 건가. 그렇군. 아버지고 딸이고, 좋은 분석력이다! 私と○○も、同じくらい仲睦まじく見える、か。正解だな。父も娘も、いい分析力だ! | 굿 | 저 딸은, 아버지가 만들어온 맛을, 대단히 자랑스레 여기는 거군. 미소에서 전해져온다고. あの娘は、父の育ててきた味を、たいそう誇りに思っているのだな。笑顔から伝わってきたぞ | 노멀 | 루를 만든 건… 세상에, 자네 쪽인가! 최고급의 맛이다. 이 천재가 인정하는 거니, 가슴 활짝 펴라고. ルーを作ったのは…なんと、君のほうか! 一級品の味だ。この天才が認めるのだ、胸を張りたまえ | 스페셜 커뮤 이벤트 발생 | 이런! 다름 아닌 이 몸이, 인파에 휩쓸려…! 으앗, 저, 점점 떠내려간다! しまった! この天才としたことが、人波に飲まれて…! うおっ、ど、どんどん流されていくぞ! | | 퍼펙트 | 감싸준 건가… 고맙다, ○○. 그… 이제 앞에서 안 걸어도 돼. 옆에서 걸어줘. 庇ってくれたのか…ありがとう、○○。その…もう、前を歩かなくていい。隣にいてくれ | 굿 | 바로 손을 잡아줘서… 사, 살았어… 휴…. 역시 ○○는 믿음직한 조수다…! とっさに手を握ってくれて…た、助かった…ふぅ…。やはり○○は頼れる助手だ…! | 노멀 | ○○! 어디냐! …아아 …점점 멀어져가…! 나, 나는 여기다…! …으읍. ○○! どこだ! …ああ…どんどん遠ざかっていく…! わ、私はここだ…! …もがもが | 스페셜 커뮤 이벤트 발생 | 붐비는 것도 의외로 나쁘지 않구만. 자연스레 흥겨워져. 축제의 효과란 말인가. 人混みも存外、悪くないものだな。自然と気分が高揚してくる。祭の効果というものか | | 퍼펙트 | ○○, 다음엔 꼭 둘이서… 그래, 카메라 계속 찍고 있었나! 컷이다, 컷해줘! ○○、今度は、ぜひふたりで…そうだ、カメラが回っているではないか! カットだ、カットで頼む! | 굿 | 나 자신의 즐거움도 같이, 방송에서 전해졌음 좋겠어. 그게 '활기찬' 취재란 거겠지? 私自身の高揚感も含めて、番組で伝えられたらと思う。それが「活きた」リポートというものだろう? | 노멀 | 주변의 즐거운 감정이 전염되는구나. 열전도 비슷한 거…인가. 음, 역시 나다, 이해가 빨라. 周囲の楽しい気持ちが伝染するのだな。熱伝導のようなもの…か。うむ、さすが私だ、理解が早い | 스페셜 커뮤 이벤트 발생 | 다음은 저 포장마차인가. 역시 발을 들이기 전엔 긴장이 되는 법이다…. 뭔가 천재만이 가능한 아이디어는…. 次はあの屋台か。やはり踏みこむ前は緊張してしまうものだ…。何か天才ならではのアイデアは… | | 퍼펙트 | 그랬었지, ○○가 붙어 있어. 걱정할 요소는 하나도 없군. 후후, 내 경험상 그렇다! そうだったな、○○がついている。案ずる要素は何もないな。ふふ、私の経験則だ! | 굿 | 나탈리아처럼, 귀여운 언행이라면…. 뭐? 나도, 귀, 귀여워?! 그, 그런가?! ナターリアのように、可愛らしく振る舞えれば…。え? 私も、か、可愛い!? そ、そうか!? | 노멀 | 헤이~! 나는 세계 레벨의 천재! 거슬려! …해보긴 했지만… 또 다른 긴장감이 엄습해온다. ヘーイ! 私は世界レベルの天才! 邪魔するわ! …なりきってはみたが…別の緊張が襲ってきたぞ | 에피소드 커뮤 | | 아키하: 다들, 분위기가 좋구만. 어딜 가나 아주 환영이다. 진심으로 이 페스티벌을 즐긴다는 게 전해져와. 우리도 좀 더 마음을 다잡고, 거기에 부끄럽지 않은 취재를 하는 게 어떨까…… 아니, 이래서야 너무 범생이 같은가? みんな、ノリがいいな。どこのお店に行っても大歓迎だ。心の底から、このフェスを楽しんでるのが伝わってくるよ。私たちも、もっと気を引き締めて、それに恥じないリポートをしようじゃないか……って、これじゃ、真面目すぎるか? 우미: 아니, 좋은 마음가짐이야. 게다가 우리가 성실하게 접근하니까, 다들 제대로 인터뷰에 응해주시는 걸. いや、いい心がけだよ。それに、ウチらが真面目にやるから、みんなもしっかりインタビューに応えてくれるのさ。 헬렌: 아까 아키하의 취재를 보고 있었다만, 재료의 산지에서 숨겨진 맛을 캐물어내다니, 상당한 수완이었지. さっきの晶葉のリポートを見ていたけれど、材料の産地から隠し味やらを聞き出していて、なかなかの手腕だったわ。 아키하: 아니, 그건, 그냥 내가 궁금해서, 꼬치꼬치 캐물어버렸을 뿐인데…… 다행스럽게도 대답해주셨어. いや、アレは、単純に私が気になって、根掘り葉掘り聞いてしまっただけなんだが……有難いことに答えてもらえたよ。 나탈리아: 하지만 점원 분, 굉장히 즐거워 보이셨어! 흥미를 갖고, 이야기를 들어주는 건 기쁜 일이니까 말야~♪ だって店員さん、とっても楽しそうだったゾ! 興味を持って、話を聞いてもらえるのは、嬉しいことだからナー♪ 아키하: 그렇게 말해주니, 편안하네. 취재하고 있을 때도 탐구심이, 이렇게…… 부글부글 끓어오르고 마는구나. そう言ってもらえると、助かるよ。リポートしてるときでも、探求心が、こう……ふつふつと湧いきてしまってな。 우미: 그건 틀림없이 리포터로서 좋은 기질이야. 나도 아키하 식으로, 다양한 질문을 던져볼까 싶었어♪ そりゃあ、間違いなくリポーター向きの、イイ気質さ。ウチも晶葉の真似して、いろいろ質問してみようって思ったよ♪ 아키하: 후훗…… 칭찬하는 말은, 솔직하게 받아들이기로 하지. 그게 다음 성공으로 이어지리라, 나는 믿고 있으니까. フフッ……称賛の声は、素直に受け取っておくとしよう。それが次の成功に繋がっていると、私は信じてるからな。 | 엑설런트 | 아키하: 어때, 멋진 결과였지? 취재가 끝난 다음, 그런 식으로 당당하게 프로듀서한테 묻고 싶으니까 말이다! どうだ、素晴らしい出来だっただろう? と、リポートが終わった後に、胸を張ってプロデューサーに尋ねたいのでね! | 노멀 | 아키하: 자, 다음 가게로 향할까. ……그게, 나도 단순한 거겠지? 동료한테 칭찬을 받고, 더더욱 의욕이 생겼으니 말야♪ さて、次のお店に行こうか。……そうさ、私も単純なものだろう? 仲間に肯定されて、ますますやる気になったのさ♪ |
|
- 7~9일째 - 카니발 (접기/펴기)
7일째 TOP | 로봇을 만들고 있을 때처럼, 마냥 즐거운 거다…♪ ロボを作ってるときみたいに、ずっと楽しいんだ…♪ | 8일째 TOP | 댄서들의 기세가 대단하지만… 나도 지지 않겠어! ダンサーたちの勢いがすごいが…私だって負けないさ! | 9일째 TOP | 또 하나, 경험이며 지식이며… 즐거운 추억이 늘었구만♪ またひとつ、経験と知識と…楽しい思い出が増えたな♪ | 8일째 로그인 | 댄스 무대에 난입해 참가라니, 괜찮을까? 하지만… 관객들이 기뻐해준다면야, 도전해보고 싶은 걸. 기회다. 프로듀서도 참가할 건가? 저기 손님들도 참가하고 있다고. 아, 뭐… 지켜봐줘도 괜찮아♪ ダンスのステージに飛び入り参加だなんて、いいのだろうか? だが…観客のみんなが喜んでくれるなら、挑戦してみたいな。せっかくだ。プロデューサーも参加するか? ほら、お客さんも参加しているぞ。ああ、でも…見守ってくれてもいいぞ♪ | 영업 | 다들, 정말 열정적으로 추는구만…! 나도 뜨거워지기 시작했어! みんな、とても情熱的に踊るんだな…! 私も熱くなってきた! | 서투른 건 아버지로부터 유전된 모양이다. …그뿐이야. 不器用なところは、父から遺伝したようだ。…そこだけはな | 권유받은 거다. 난입할 수밖에 없잖은가. 동료로서 말이다! 誘われたのだ。飛び入りするしかないだろう。仲間としてな! | 수고했다, AI-Pro. 축제가 끝나거든, 푹 자도 돼. お疲れ、AI-Proちゃん。祭が終わったら、ゆっくり眠るといい | 나도 오늘부터 자칭해볼까… 세계 레벨의 천재를! 후훗. 私も今日から名乗ってみるかな…世界レベルの天才と! ふふっ | 나탈리아, 피곤하지 않은가? …후후후, 그 미소가 대답이군. ナターリア、疲れていないか? …ふふふ、その笑顔が答えだな | 춤추자, ○○! 자, 손을 잡아. 아무도 못 봤다고. 踊ろう、○○! さあ、手を繋ぐぞ。誰も見ていないさ | 자, 다음엔 내가 ○○한테 신청하기로 하지. 물론, 거절하지 않겠지! さて、次は私が○○を誘うとしよう。無論、断るまいな! | 커뮤니케이션 이벤트 발생 | 즉흥적으로 리듬을 타는 게 삼바의 묘미인 거구만. 감각에 따라 몸을 움직이는 게 느낌이 이상하다…. 即興でリズムに乗るのが、サンバの醍醐味なのだな。感覚で体を動かすのは、不思議な気分だ… | | 퍼펙트 | 멍한 머리 속에, 왠지 ○○가 떠오르는 거다. 마음의 싱크로를 내게 가르쳐준 사람이기 때문일까. 空っぽの頭に、なぜか○○が浮かぶのだ。心のシンクロを、私に教えてくれた者だからかな | 굿 | 다른 댄서들과 시선이나 호흡으로 서로 통한다… 안무따윈, 서로 짜지 않았는데 말야. 他のダンサーたちと、視線や呼吸で通じ合っている…振りつけなど、示し合わせていないのにな | 노멀 | 머릿속에 너무 많이 축적된 정보를, 춤추면서 리셋해야지. 천재란 것도 어려운 일이야. 頭の中に溜まりすぎた情報を、踊りまくってリセットせねばな。天才というのも難儀なものなのさ | 커뮤니케이션 이벤트 발생 | 음? 저기 있는 건… AI-Pro 아닌가! 그래, 자네도 무대에 초대받았나! む? あそこにいるのは…AI-Proちゃんではないか! そうか、君もステージに誘われたのか! | | 퍼펙트 | 상상을 뛰어넘는 활약이었군. 계속 사람들에게 둘러싸여… 과연 내 친구. 내 자랑이다! 想像をはるかに超える活躍だったな。常に人に囲まれて…さすがは、私の友。私の誇りだ! | 굿 | 모두가 손을 잡아주고 있군. 후후, 낯가림이 없는 녀석이다. 나도 질 수 없지! みんなに手を繋いでもらっているな。ふふ、人見知りのしないやつだ。私も負けんぞ! | 노멀 | 머리의 꽃장식은 분명 우미가 만든 거겠지. 후후, 동료에 대해서는, 나도 잘 아는 것이다. 頭の花飾りは、きっと海に作ってもらったのだろう。ふふ、仲間のことなら、私もお見通しなのだ | 커뮤니케이션 이벤트 발생 | 오, 관객들도 몸을 들썩이기 시작했군. 봐라, 날 보면서 같은 리듬을 타고 있어! おっ、観客たちも、体を動かし始めたな。見ろ、私を見ながら、同じリズムを取っているぞ! | | 퍼펙트 | ○○도 나를 따라해도 돼. 힘들거든 하나하나, 가르쳐줄까. 로봇 없이 말야. ○○も私の真似をして構わないぞ。なんなら手取り足取り、教えようか。ロボ抜きで、な | 굿 | 어느 샌가 막춤이 됐잖은가! 하핫, 유쾌하다! 나도 내려가고 싶을 정도구만. いつの間にかギュウギュウではないか! ははっ、愉快だ! 私も降りていきたいくらいだな | 노멀 | 삼바 무대엔, 위도 아래도 없는 거지. 그저, 사람과 사람이 있어. 그뿐인, 심플한 논리다. サンバのステージには、上も下もないのだな。ただ、人と人がいる。それだけの、シンプルでベストな論理だ | 스페셜 커뮤 이벤트 발생 | 브라질에서 온 댄서가 말을 걸어온 거다. '너는 그 괴짜, 닥터 이케부쿠로의 딸인가?'라고…. ブラジルから来たダンサーに話しかけられたのだ。「君はあの変人、ドクター・イケブクロの娘か?」と… | | 퍼펙트 | 로봇을 만드는 동안, 나는 혼자가 아냐. 마음 속에서, 아버지와 대화하는 거다. 꿈이나 미래에 대해서 말야. ロボを作っている間、私は独りではない。心の中で、父と語っているのだ。夢や未来について、な | 굿 | 바쁜 아버지가 내게 가르쳐준 것은, 로봇의 제작법. 그리고… 로봇에 영혼이 깃든다는 것이다. 忙しい父が私に教えてくれたのは、ロボの作り方。それから…ロボには魂が宿る、ということさ | 노멀 | 나도 아이돌 활동을 열심히 해서, 세계를 유람할 거다. 그래서 반드시, 내 이름을 아버지 귀에 들어가게 만들겠어! 私もアイドル活動を充実させ、世界を飛び回るのだ。そして必ず、私の名を父の耳に入れてみせる! | 스페셜 커뮤 이벤트 발생 | 무대에서 예상 외로 공연장 구석구석까지 내다볼 수 있구만. 엇, 저기 있는 건…. ステージから、存外、会場のすみずみまで見渡せるものだな。おっ、そこにいるのは… | | 퍼펙트 | ○○. 내 조수. 어디 있든 그 눈으로 바라봐주는… 내 프로듀서다. ○○。私の助手。どこにいても、その目で見つめてくれている…私のプロデューサーだ | 굿 | 낮에 우리 가게에 들러준 사람들이군. 오, 손 흔든다! 답해주도록 하지! 昼間、私たちの店に買いにきてくれた人たちだな。お、手を振っているぞ! 振り返してやろう! | 노멀 | 우미 아닌가. 소란을 벗어나, 홀로 열을 식히는 것이군. 밤하늘을 올려다보는, 다정한 옆모습인 걸…. 海ではないか。喧騒を離れて、ひとりで涼んでいるのだな。夜空を見上げる、優しい横顔だな… | 스페셜 커뮤 이벤트 발생 | ○○. 연료는 충분한가? 무대의 열기 때문에, 오버히트하지는 않겠지? ○○。燃料は足りているか? ステージの熱にあてられ、オーバーヒートはしていないだろうな? | | 퍼펙트 | 가끔씩 내가 유지보수하게 해줘. ○○는 내 소중한 조수이자, 동료… 친구잖아. たまには私にメンテナンスさせてくれ。○○は私の大切な助手で、相棒で…友だちだろう | 굿 | 돌아가거든, 마사지라도 해줄까? 후후, 오늘 밤 나는 기분 좋고 기운 넘치는 거다! 帰ったら、マッサージでもしてやろうか? ふふ、今夜の私は、高揚して元気いっぱいなのだ! | 노멀 | 아아, 버릇이구나…. 상대가 사람이어도, 그만 그런 식으로 생각하고 마는 거다. 몸에 배인 거군. ああ、癖でな…。相手が人間でも、ついそのように考えてしまうのだ。染みついているのだな | 스페셜 커뮤 이벤트 발생 | 뭐야?! AI-Pro에게서, 내가 넣은 기억이 없는 기능이…! 대체, 무슨 일이 일어나는 거야…?! なぬ!? AI-Proちゃんに、私がつけた覚えのない機能が…! 一体、何が起こってるんだ…!? | | 퍼펙트 | …아버지의 소행인가. 어이 없는 낯가림이군. 왔었으면 얘기라도 해줬음 좋았을 텐데. …父の仕業、か。呆れた照れ隠しだな。来ていたのなら、声をかけてくれればよかったのに | 굿 | 한눈 판 사이에 보안 취약점이 뚫릴 줄이야… 이런 짓이 가능한 건, 그 사람 정도밖에…. 目を離した隙に、セキュリティの穴を突かれるなんて…こんなことができるのは、あの人くらいしか… | 노멀 | '아키하 덜렁이! 아마추어! '라고?! 으윽! 누, 누구냐, 이런 음성을 넣고 간 건…! 「アキハ ノ オッチョコチョイ! ミジュクモノ!」だと!? ムカーッ! だ、誰だっ、こんな音声を仕込んでいったのは…! | 스페셜 커뮤 이벤트 발생 | '천재란 고독한 법'. 나 스스로도 곧잘 하던 말이다. 지금 한 번 묻는 거지만… 정말로 그럴까? 「天才とは孤独なもの」。私自身もよく口にした言葉だ。今一度、問うが…本当にそうだろうか? | | 퍼펙트 | 아버지에겐 어머니가 있다. 내겐 ○○가 있어. 그걸로 충분히 사람이 고독하진 않잖나 싶다. 父には、母がいた。私には○○がいる。それで充分、人は孤独ではないと思うんだ | 굿 | 나에겐 이미 많은 팬과 동료, 친구가 있어. 고독하게 되돌아가진 않아. 어느 사람 덕분이지! 私にはもう、たくさんのファン、仲間、友達がいる。孤独へは引き返せんよ。誰かのおかげで、な! | 노멀 | 고독하지 않으면 천재가 아니다…? 그런 하찮은 법칙 따위는 내가 뒤집고 말겠어. 천재니까! 孤独でなければ天才でない…? そんなくだらん法則など、私が覆してみせるさ。天才だからな! | 에피소드 커뮤 | | 아키하: 세상에, 나도 난입해서 무대에 올라가야 한다니. 너무 예상 밖이어서, 잘 해냈는지 어쨌는지……. まさか、私も飛び入りでステージに上がることになるとはな。予想外すぎて、上手くできていたかどうか……。 나탈리아: 굉장히 즐거워보였는데~! 처음엔 좀 쑥스러워했지~…… 근데 금방 싱글벙글하더니, 반짝반짝했었어♪ すっごく楽しそうだったゾー! 最初はちょっと照れてたネ~……でも、すぐニコニコになって、キラキラしてたヨ♪ 우미: 그래, 갑작스러웠을 텐데, 금방 무대에 익숙해져서, 역시 대단했어. 오히려, 무대 흐름을 낚아채갔었지! ああ、いきなりのことなのに、すぐに場に馴染んでて、さすがだったよ。むしろ、場の流れをかっさらっていったね! 아키하: 그, 그 정도였나? 뭐, 아이돌이니까, 정도로 해둘까. 무대에 서면, 조건반사 같은 거지. 게다가 가끔은 괜찮은 걸. 일이나 레슨 아니어도, 자유롭게, 마음 가는 대로 추는 것도. 음, 재밌었어. そ、そこまでだったか? まあ、アイドルだから、と言っておこうか。ステージに上がれば、条件反射みたいなものさ。それに、たまには良いものだな。仕事やレッスンじゃなくて、自由に、気の向くままに踊るのも。うん、楽しかったよ。 우미: 그러면 최고지. 리듬의 파도를 타는 법은, 완전 몸에 배였으니 말야! 남은 건 흥을 돋구는 것뿐이야♪ そりゃあ何よりだね。リズムの波に乗る方法は、すっかり身についてるからね! あとは、気持ちを乗せるだけなのさ♪ 아키하: 흠, 과연 그래. 이 몸도, 난입해서 참가한대도, 언제든 대응 가능하다는 것인가…… 좋아, 알겠다, 기억해두지! ふむ、たしかにな。この私も、飛び入り参加だって、いつでも対応可能ということか……よしわかった、覚えておこう! 헬렌: 후훗, 좋은 표정이네, 아키하…… 축하해. 너도 이걸로 또 하나, 댄서블한 인생의 계단을 올라갔구나! フフッ、いい顔ね、晶葉……おめでとう。貴方もこれでまたひとつ、ダンサブルな人生の階段を登ったのよ! 아키하: 댄서블한 인생……? 그건 대체, 뭐하는…… 아, 안 돼, 나는 탐구심을 자극하는 워딩에 약한 거다! ダンサブルな人生……? それはいったい、どんな……ああ、いかん、私は探求心がくすぐられるワードに弱いんだ! | 엑설런트 | 아키하: 흥미로운 일엔, 프로듀서도 말려들게 만들 거다! 후훗, 당연하잖나. 뭐니뭐니해도, 내 조수니까! 興味深いことには、プロデューサーも巻き込んでいくぞ! フフッ、当然だろう。なんたって、私の助手なんだからな! | 노멀 | 아키하: 아니? 또 요청받은 모양이다. 좋아, 몇번이고 춤추도록 하지! 멤버들이 가까이 있어줘서, 든든하니까♪ おや? また呼ばれたみたいだ。いいさ、何度だって踊ってみせよう! みんなが近くにいてくれて、心強いからな♪ |
|
- 기타 (접기/펴기)
찬스 타임 돌입 | ○○와의 대화는, 천재의 뇌세포를 활성화시켜. 더 도움이 돼줄 생각은 없나? 그… 더 잡담을 나누고 싶단 뜻이다. ○○との会話は、天才の脳細胞を活性化させる。もっと役に立つ気はないか? その…まだおしゃべりがしたいんだ | 친애도 단계 상승 | ○○한테 도움이 되리라고, 이 몸의 천재적이고 명석한 두뇌가 판단한 거다. 가지고 있어라. …훗훗후, 소중히 간직하라고! ○○の役に立つと、この天才の明晰なる頭脳が判断したのだ。持っておきたまえ。…ふっふっふ、とっておきだぞ! | 수고했어. 우수한 ○○의 공헌에 바르게 보답하고 싶다는 생각이 들었어. 뭐, 그, 소위… 나 내키는 대로란 거지. ご苦労。優秀な○○の貢献には正しく報いたいと思っている。まあ、その、いわゆる…私の気持ち、というやつだな | 친애도 단계 목표 달성 | 음식을 통해, 사람은 연결되는구나. ○○, 좀 더 나와 연결되어줘. 허기뿐만 아니라, 탐구심을 채워줘! 食を通じて、人は繋がりあうのだな。○○、もっと私と繋がってくれ。胃袋だけでなく、探求心を満たしてほしい! | 후후, 눈이 마주쳤군, ○○. 나도 막 찾던 중이어서 말이다. 나랑 ○○는, 체내 파장이 정확하게 싱크로돼 있는 것이다. 불필요한 나사가, 빠져서 사라진 느낌인데. ○○가 풀어준 거겠지? 오늘 내내 계속, 나와 함께 있으면서… 말야♪ ふふ、目が合ったな、○○。私も今、探していたところさ。私と○○は、体内の波長がピタリとシンクロしているのだな。余計なねじが、外れてなくなった気分だよ。○○が緩めてくれたんだろう? 今日までずっと、私と一緒にいながら…な♪ | 스페셜 레슨 | 랭크 업 전 | 내가 만든 로봇이 어디까지 먹힐지… 보는 거다! 私が作ったロボがどこまで通用するか…見ものだな! | 랭크 업 | 이전의 나였다면 축제 분위기에 압도당했겠지. 하지만 멤버들과 로보에 전부 맡겨둘 수는 없어. 나도, 성장할 테니♪ 以前の私なら、祭りの雰囲気に呑まれていただろう。だが、みんなやロボに頼りきってはいられない。私だって、成長するさ♪ | 랭크 업 후 | 접객은 매뉴얼대로는 안 되지. 배울 점이 많구나♪ 接客はマニュアル通りにはいかない。学ぶことが多いな♪ |
|