「強い郷愁を胸に抱いてなお、後ろは決して振り返らない――この曲は、そのための誓いの歌」
「어떤 곤란이 기다린다 해도, 결코 미래로의 걸음을 멈추지 않아――이 곡은, 그것을 위한 맹세의 노래」
연두색의 마일스톤은
cosMo@폭주P이 작사, 작곡하여 cosMo@폭주P의 앨범 '
하츠네 미쿠의 소실'의 수록곡으로 2010년 8월 4일 공개된
하츠네 미쿠의
VOCALOID 오리지널 곡이다.
2018년 8월 10일 cosMo@폭주P의 앨범 '하츠네 미쿠의 소실-Real And Repeat-'의 수록곡으로 2018 Remake가 공개되었으며, 2019년 8월 31일
유튜브와
니코니코 동화에 2018 Remake가 투고되었다.
|
[Official] 연두색의 마일스톤 / cosMo@폭주P feat. 하츠네 미쿠 한글 자막 |
|
【MV】연두색의 마일스톤 / cosMo@폭주P feat. 하츠네 미쿠 |
| 번역명 | 하츠네 미쿠의 소실 |
원제 | 初音ミクの消失 |
트랙 | 14 |
발매일 | 2010년 8월 4일 |
링크 | |
| 번역명 | 하츠네 미쿠의 소실-Real And Repeat- |
원제 | 初音ミクの消失-Real And Repeat- |
트랙 | 15[A] |
발매일 | 2018년 8월 10일 |
링크 | |
積もり重なる ささいな疑問 |
츠모리카사나루 사사이나 코토 |
거듭해서 쌓이는 사소한 의문들 |
凸凹となり 難所作る |
카베아나토 나리 난쇼 츠쿠루 |
울퉁불퉁한 것이 되어 곤란하게 만들어 |
長く険しい 道の終点で |
나가쿠 케와시이 미치노 하테데 |
길고도 험한 길의 종점에서 |
ボクらは答えを見つけられるかな |
보쿠라와 코타에오 미츠케라레루카나 |
우리는 답을 찾아낼 수 있을까 |
|
時に苛烈に 時に諦観まじりに |
토키니 카레츠니 토키니 테에칸마지리니 |
때로는 격렬하게 때로는 체념하기도 하며 |
自分の生きる意味を求めた 先に何かが光る |
지분노 이키루 이미오 모토메타 사키니 난카가 히카루 |
살아가는 의미를 구하기 전에 무언가가 빛났어 |
|
歩き続けた意味を問う |
아루키츠즈케타 이미오 토우 |
계속 걸어왔던 의미를 물어 |
考え続けた時間を振り返る |
칸가에츠즈케타 토키오 후리카에루 |
계속 생각했던 시간을 되돌아봐 |
思考めぐらせ予測する |
시코오 메구라세 요소쿠스루 |
머리 굴리며 예측해봐 |
それでもわからない「未来」眼の前に |
소레데모 와카라나이 미라이 메노 마에니 |
그래도 알 수 없는「미래」가 눈앞에 |
ならば希望をもってもいいんじゃないかな |
나라바 키보-오 못테모 이인쟈나이카나 |
그렇다면 희망을 가져도 괜찮지 않을까 |
|
淡く儚い幻想追いかけ |
아와쿠 하카나이 유메 오이카케 |
희미하고 덧없는 환상을 쫓아가 |
だいぶ遠くに来てしまった |
다이부 토-쿠니 키테시맛타 |
꽤나 멀리 와버렸어 |
誰が建てたか知らない「イシ」 |
다레가 타테타까 시라나이 이시 |
누가 세웠는지 모르는「돌」 |
ここで少しだけ休んでいこうかな |
코코데 스코시다케 야슨데이코-카나 |
여기서 조금이나마 쉬어갈까 |
|
時に奮い立ち 時に失意に飲まれて |
도키니 후루이타치 도키니 시츠이니 노마레테 |
때로는 분발하고 때로는 실의에 빠져 |
そうして生きた証は物語となり刻まれる |
소-시테 이키타 아카시와 모노카타리도 나리 키자마레루 |
그렇게 살아온 증거는 이야기로 새겨져 |
|
歩き続けた意味を問う |
아루키 쯔즈케타 이미오 토우 |
계속 걸어왔던 의미를 물어 |
考え続けた時間を振り返る |
캉가에 쯔즈케타 도키오 후리카에루 |
계속 생각했던 시간을 되돌아봐 |
思考めぐらせ予測する |
시코-메구라세 요소쿠스루 |
머리 굴리며 예측해봐 |
それでもわからない「未来」眼の前に |
소레데모 와카라나이 미라이 메노 마에니 |
그래도 알 수 없는「미래」가 눈앞에 |
ならば希望をもってもいいんじゃないかな |
나라바 키보-오 못테모 이인쟈나이카나 |
그렇다면 희망을 가져도 괜찮지 않을까 |
|
歩き続けた意味を問う |
아루키 쯔즈케타 이미오 토우 |
계속 걸어왔던 의미를 물어 |
考え続けた時間を振り返る |
캉가에 쯔즈케타 도키오 후리카에루 |
계속 생각했던 시간을 되돌아봐 |
思考めぐらせ予測する |
시코-메구라세 요소쿠스루 |
머리 굴리며 예측해봐 |
それは記憶の底で今も輝きを |
소레와 키오쿠노 소코데 이마모 카가야키오 |
그것은 기억의 밑바닥에서 지금도 반짝임을 |
それはやがてボクらの道しるべとなる |
소레와 야가테 보쿠라노 미치시루베토나루 |
그것은 이윽고 우리들의 이정표가 되어 |
[번역] [발음] |