이곳은 개발을 위한 베타 사이트 입니다.
기여내역은 언제든 초기화될 수 있으며, 예기치 못한 오류가 발생할 수 있습니다.

메타모르포제 (쿠도 시즈카)

덤프버전 :


Please
(1991)

,14번째 싱글,
メタモルフォーゼ - 메타모르포제 (변신)
(1991)


めちゃくちゃに泣いてしまいたい
(1992)



メタモルフォーゼ'
메타모르포제 (변신)
수록 앨범
intimate
발매
1991년 10월 23일
레이블
파일:포니캐년 구 로고.png
최고 순위
2위
연간 순위
50위
작사, 작곡
마츠이 고로, 고토 츠구토시
판매량
440,110장
1. 개요
2. 수상 경력
3. 여담
4. 가사
5. 관련 영상



1. 개요[편집]


1991년 10월 23일에 발매된 쿠도 시즈카의 14번째 싱글이다. B면은 <Ri·a·ru>.

2. 수상 경력[편집]


  • 오리콘 2위
  • 오리콘 1991년도 연간 50위

3. 여담[편집]


제42회 NHK 홍백가합전
1991.12.31

}}}

4. 가사[편집]


공식 뮤직 비디오
}}}
[ 메타모르포제 (변신) 가사 - 펼치기/접기 ]


1. 개요[편집]



だめじゃないのに
다메쟈 나이노니
안되지 않는데

だめなふりして許す唇
다메나 후리시떼 유루스 꾸찌비루
안되는 척 허락하는 입술

あなたの肩越しに震える星座
아나따노 까따 고시니 후루에루 세이자
당신의 어깨 너머로 떨리는 성좌[1]

「夢でいいでしょう」
유메데 이이데쇼오」
“꿈이면 되잖아요”

言いきかせても 肌が裏切る
이이끼 까세떼모 하다가 우라기루
타이르더라도 몸[2]이 배반한다

心をそそのかし幸せねだる
꼬꼬-로오- 소소노까시 시아와세 네다루
마음을 부추겨 행복을 달라 조른다


戸惑いも 脱ぎすてた 北風の窓辺で
또마도이모 누기스떼따 끼따까제노 마도베떼
망설임도 던져버린 북풍의 창가에서

さみしさは女をわからずやに
사미시사와 오음나/오 와까라/즈야니
외로움은 여자를 분별 못하게[3]

してしまう たわごと
시떼 시마우 따와고또
만들어 버리는 장난


どうにかなりそうに 抱いて
도오니까 나리 소니 다이데
어떻게든 되겠지 하며 안아줘

なりふりかまわずに
나리후리 까마와즈니
체면 따위는 신경쓰지 말고

ためいきは 花の色に
따메이끼와 하나노 이로니
한숨은 꽃의 색으로

まなざし月に変えて
마나자시 쯔끼니 까에떼
눈빛은 달로 바꿔줘

どうにもならない好きよ
도오니모 나라나이 스끼요
어떻게 할 수 없을 만큼 좋아해

どこでも さらって
도꼬데모 사라앗떼
어디서든 낚아채줘


嘘じゃないのに
우소쟈 나이노니
거짓이 아닌데

口にするから 愛ははかない
꾸찌니 스루까라 아이와 바까나이
입으로 말하니 사랑은 덧없어

いっそ唇 噛めば無口になれる
잇소 꾸찌/비루 까메바 무꾸찌니 나레루
차라리 입술을 깨물면 아무말 않을 수 있어

「かまわないでしょう」
「까마와 나이데쇼오」
“상관 없잖아요”

いいなりになる 胸の高鳴り
이이나/리니 나루 무네노 따까나리
말하는대로 되는 가슴의 두근거림

いいと言ってくれるまで あなたにあげる
이이또 이떼/꾸레루 마데 아나따니 아게루
좋다고 말해줄 때까지 당신에게 줄거야


戸惑いも脱ぎすてた月灯りの中で
또마도이모 누기스떼따 쯔끼아까리/노 나까데
망설임도 던져버린 달빛 속에서

またすぐに涙に乱される
마다 스구니 나미다/니- 미다/사레루
또 다시 눈물에 어지러워지는

この気持ちわかって
꼬노 끼모찌 와까앗떼
이 기분 알아줘

どうにかなりそうに 抱いて
도오니까 나리 소니 다이데
어떻게든 되겠지 하며 안아줘

なりふりかまわずに
나리후리 까마와즈니
체면 따위는 신경쓰지 말고

ふたりきり 探しあてる
후따리끼리 사가시/아떼루
단둘이 찾아내는

綺麗になれる 答え
끼레이니 나레루 꼬따에
예뻐질 수 있는 대답

どうにもならない好きよ
도오니모 나라나이 스끼요
어떻게 할 수 없을 만큼 좋아해

どこでもさらって
도꼬데모 사라앗떼
어디서든 낚아채줘


こんなに 愛していいの
꼬음나니 아이시떼 이이노
이토록 사랑해도 되는걸까?

キリキリするくらい
끼리끼리/스루 꾸라이
마음에 사무칠[4] 정도로

さみしさを 忘れられる
사미시사/오 와스레/라레루
외로움을 잊을 수 있는

優しさに 揺れながら
야사시사/니 유레/나가라
상냥함에 흔들리면서


どうにかなりそうに 抱いて
도오니까 나리 소니 다이데
어떻게든 되겠지 하며 안아줘

なりふりかまわずに
나리후리 까마와즈니
체면 따위는 신경쓰지 말고

ためいきは 花の色に
따메이끼와 하나노 이로니
한숨은 꽃의 색으로

まなざし月に変えて
마나자시 쯔끼니 까에떼
눈빛은 달로 바꿔줘

どうにもならない好きよ
도오니모 나라나이 스끼요
어떻게 할 수 없을 만큼 좋아해

どこでも さらって
도꼬데모 사라앗떼
어디서든 낚아채줘


夜明けはまだ遠いどこかにあるわ
요아께와 마다 또오이 도꼬까니 아루와
새벽은 아직 머나먼 어딘가에 있어

涙も まだ遠いどこかにあるわ
나미다모 마다 또오이 도꼬까니 아루와
눈물도 아직 머나먼 어딘가에 있어

출처의 번역 참조하여 재번역 / 발음변경



}}}
[ Ri・a・ru 가사 - 펼치기/접기 ]


昨日(きのうより(あいして 明日(あしたより(あいして
[1]노오 요리 아이시떼 아시따 요리 아/이시떼
어제보다 사랑하고 내일보다 사랑해

(くちぐせになる(くらい (ねが(わたしはリアル
꾸치구/세니 나루 쿠라이 네가우 와따시와 리아루
입버릇이 될 정도로 바라는 나는 진심이야


うねる(なみ両手(りょうて(しずかにしずめて
우네루 나미니 료오떼오 시즈카니 시즈메테
일렁이는 파도에 양손을 조용히 담그고

(ちてゆく 太陽(たいよう(てた
오찌떼유꾸 타이요오오 미떼타
저물어 가는 태양을 바라봤어

不幸(ふこうじゃない 貴方(あなた(きらいになったと
후꼬오쟈나이 아나따오 키라이니 나앗따토
불행하지 않아, 당신을 싫어하게 됐다고

((れる勇気(ゆうきなどないから
이이끼레루 유우끼나도 나이까라
단언할 수 있는 용기 같은 건 없으니까

(ふゆ(つめたさ ((まえ
후유노 쯔메따사 꾸루 마에니
겨울의 차가움이 오기 전에

あの((はなし (かせてヨ
아노꼬/노 하나시 끼카세테요
그 아이의 이야기 들려줘

けんかごしで ひどく嫉妬(しっとした(こいだから
께음카고시데 히도쿠 시잇또시따 꼬이다까라
싸우면서 심하게 질투했던 사랑이었으니까

貴方(あなた(めてない (めたくもないのに
아나따/오 세메/테나이 세메타/쿠모 나/이노니
당신을 탓하지 않아, 탓하고 싶지도 않은데

あせる気持(きもちばかり (ぎゃく(ほうへと(はし
아세루 키모치/바카리 갸꾸노 호오에또 하시루
조급한 마음만 반대 방향으로 달려가

(かんがえすぎだヨと (ってほしかったわ
카음가/에스기/다요또 이잇떼 호시까/앗따와
"너무 고민[2]하지마"라고 말해주길 바랬어

(きみ(きなんて (かる(わないで
끼미가 스-키/나음떼 카루꾸 이와나/이데-
"네가 좋아"라고 함부로[3] 말 하지마

貴方(あなたのハート リアルじゃない
아나따노 하아또 리아루쟈나이
당신의 마음은 진심이 아니야


ふるえてるわ 貴方(あなた(あいした証明(しょうめい
후루에떼루와 아나따오 아이시따 쇼오메이
떨고 있어, 당신을 사랑했던 증거

(いたまない傷跡(きずあと(つよがり
이따마나이 끼즈아또와 쯔요가리
아프지 않는 상처[4]는 허세

さびついてゆく カーレディオ
사비쯔/이떼유꾸 까아/레디오
녹슬어 가는 카 라디오

(かぬふりして だまってた
키까누/후리시떼 다마앗떼따
듣지 않는 척 하며 조용히 있었어

あと5分(ごふん今日(きょう沈黙(ちんもく((わる
아토 고부음데 쿄오모 찌음모꾸노 히가 오와루
5분 뒤면 오늘도 침묵의 하루가 끝나

(うそ(うそじゃなくて (ゆめ(ゆめじゃなくて
우소모 우소쟈/나쿠떼 유메모 유메쟈나쿠떼
거짓말도 거짓이 아니고 꿈도 꿈이 아니야

もどかしさより(さきに サヨナラ(えればいい
모도카/시사요리 사키니 사요나/라 이에레/바 이이
답답함보다 먼저 이별을 말할 수 있으면 좋겠어

傷付(きずつ((って 恋人(こいびと同志(どうしだと
키즈쯔/끼 츠케/아앗테 코이비/또 도우/시다또
상처 주고 받으며 연인 사이라고

まちがいだらけの(こた(けないの
마치가/이-다/라케노 코따에 또케나/이노-
오답 투성이의 답을 풀 수 없어


昨日(きのうより(あいして 明日(あしたより(あいして
끼노오 요리 아이시떼 아시따 요리 아/이시떼
어제보다 사랑하고 내일보다 사랑해

(くちぐせになる(くらい (ねが(わたしはリアル
꾸치구/세니 나루 쿠라이 네가우 와따시와 리아루
입버릇이 될 정도로 바라는 나는 진심이야

貴方(あなた(めてない あの((めてない
아나따/오 세메/테나이 아노꼬/모 세메/떼나이
당신을 탓하지 않아, 그 아이도 탓하지 않아

(きみ(きなんて (かる(わないで
끼미가 스-키/나음떼 카루꾸 이와나/이데-
"네가 좋아"라고 함부로 말 하지마

貴方(あなたのハート リアルじゃない
아나따노 하아또 리아루쟈나이
당신의 마음은 진심이 아니야

(わたしのハート……
와따시노 하아또……
내 마음은……

Azure OpenAI (GPT4-Turbo) 기반 번역[5]



5. 관련 영상[편집]


TV 출연 영상
}}}