바보가 아닌데도
덤프버전 :
[ 음악 목록 ] - 범례
초침을 깨물다
파일:zutomayo_logo_2023_black2.png뇌리 위의 크래커
파일:zutomayo_logo_2023_black2.png휴머노이드
파일:zutomayo_logo_2023_black2.png눈부신 DNA뿐
파일:zutomayo_logo_2023_black2.png정의
파일:zutomayo_logo_2023_black2.png걷어차버린 담요
파일:zutomayo_logo_2023_black2.png이런 일 소동
파일:zutomayo_logo_2023_black2.png망둥어 달린다 끝까지
파일:zutomayo_logo_2023_black2.png저혈 볼트
파일:zutomayo_logo_2023_black2.pngHam 어둡게 검게
파일:zutomayo_logo_2023_black2.png감 그레이
파일:zutomayo_logo_2023_black2.png올바르게 될 수 없어
파일:zutomayo_logo_2023_black2.png마음의 연기 감이 좋아서 분해
파일:zutomayo_logo_2023_black2.png저 녀석들 전원 동창회
파일:zutomayo_logo_2023_black2.png바보가 아닌데도
파일:zutomayo_logo_2023_black2.png고양이 리셋
파일:zutomayo_logo_2023_black2.png소매의 퀼트
파일:zutomayo_logo_2023_black2.png미러 튠
파일:zutomayo_logo_2023_black2.png
[ 음반 목록 ] 올바른 거짓으로부터의 기상 미니 1집
2018.11.14지금은 지금으로 맹세는 웃음으로 미니 2집
2019.06.12명랑한 피부일지언정 불복 미니 3집
2020.08.05발돋움하는 짓거리가 싫어서 작별인사 미니 4집
2022.02.16
[ 참여 음반 ]
프로필 | |
제목 | ばかじゃないのに (바보가 아닌데도) |
가수 | 계속 한밤중이면 좋을 텐데. |
작곡가 | ACAね |
작사가 | |
영상 제작 | TV♡CHANY |
편곡가 | Tatsuya Yano, Shun Aratame(HANO), 100回嘔吐 |
페이지 | MV |
1. 개요[편집]
바보가 아닌데도(ばかじゃないのに)는 계속 한밤중이면 좋을 텐데.가 2021년 7월 4일에 최초로 공개한 곡이다.
2. 뮤직 비디오[편집]
3. 가사[편집]
これは 二十歳じゃない |
코레와 하타치쟈 나이 |
이런 건 20살이 아니야 |
作業着 剥ぎ取っても |
사교오기 하기톳테모 |
작업복을 벗겨내도 |
まだ お線香の匂い 床に寝そべってた |
마다 오센코노 니오이 유카니 네소벳테타 |
아직도 모기향 냄새가 바닥에 뒹굴고 있어 |
一丁前に回り回る 扇風機に嘆いてた |
잇초마에니 마와리 마와루 센푸키니 나게이테타 |
능숙하게 돌고 돌아가는 선풍기에 한탄하고 있었어 |
ふと 会えない人を 思い浮かべてた |
후토 아에나이 히토오 오모이 우카베테타 |
문득 만날 수 없는 사람을 떠올리고 있었어 |
急な矛盾が 飼い慣らせない |
큐우나 무쥰가 카이나라세나이 |
갑작스러운 모순이 길들여지지 않아 |
誰のせいって わけじゃない |
다레노 세잇테 와케쟈나이 |
누군가의 탓이라는 건 아냐 |
色の濃い野菜ばっかり 湯掻いてた |
이로노 코이 야사이밧카리 유가이테타 |
색이 짙은 야채만을 데치고 있어 |
鮮やかな仕草に 混ざりたいのに |
아자야카나 시구사니 마자리타이노니 |
멋진[1] 鮮やかな : 선명하다, 멋지다는 뜻이다. |
声があるのに いつもどうして |
코에가 아루노니 이츠모 도시테 |
목소리가 있는데도 항상 어째서 |
言っとけばいいのに ばかじゃないのに |
잇토케바 이이노니 바카쟈 나이노니 |
말하면 좋을 텐데도, 바보가 아닌데도 |
在り来たりだろうけど |
아리키타리다로케도 |
이런 건 뻔한 이야기지만 |
僕には 君を思い返す日々で過ごしていける? |
보쿠니와 키미오 오모이카에스 히비데 스고시테이케루? |
나는 너를 다시 생각하는 나날을 보낼 수 있을까? |
もう居ないのに 惹かれ合うのに |
모오 이나이노니 히카레아우노니 |
이제는 없는데도, 서로 이끌리고 있는데도 |
一瞬の夏だったよ |
잇슌노 나츠닷타요 |
한순간의 여름이었어 |
ありがとう |
아리가토 |
정말 고마워 |
僕に残ってる 引き摺る温もり |
보쿠니 노콧테루 히키즈루 누쿠모리 |
나에게 남아 계속해서 이끌어 가는 온기가 |
ずっと まだ目の前に |
즛토 마다 메노 마에니 |
계속해서 아직 내 눈 앞에 있으니까 |
それは わたしじゃない |
소레와 와타시쟈 나이 |
그런 건 내가 아니야 |
傷つけない さよなら を |
키즈츠케나이 사요나라오 |
상처받지 않을 ‘안녕’ 을 |
靴に石入っても 歩き考えてた |
쿠츠니 이시 하잇테모 아루키 칸가에테타 |
구두에 돌이 들어가도 걸으며 생각했었어 |
先ばっかり気にする君と 遅れをとるわたしと |
사키밧카리 키니스루 키미토 오쿠레오 토루 와타시토 |
눈 앞만 신경쓰는 너와, 뒤쳐지는 나와 |
ふと ぎこちない日々を 思い浮かべてた |
후토 기코치나이 히비오 오모이 우카베테타 |
문득 어색한 나날을 떠올리고 있었어 |
この先どうする ね どうしよう |
코노 사키 도- 스루 네 도- 시요? |
앞으로 어떻게 하지? 저기, 어떻게 할까? |
わからない |
와카라나이 |
잘 모르겠어 |
君が溜息つく このやりとりに |
키미가 타메이키츠쿠 코노 야리토리니 |
네가 한숨을 쉬는 이 대화에 |
安心できる 自分がいた |
안신데키루 지분가 이타 |
안심하고 있는 내가 있었으니까 |
急な矛盾が 飼い慣らせない |
큐우나 무쥰가 카이나라세나이 |
갑작스러운 모순이 길들여지지 않아 |
何がきっかけとかじゃないけど |
나니가 킷카케토카쟈 나이케도 |
무슨 계기가 있었던 건 아니지만 |
疲れてくことも 慣れていたと思う |
츠카레테쿠코토모 나레테이타토 오모우 |
피곤해져 가는 것도 익숙했던 것 같아 |
それが始まりで 義務になったし |
소레가 하지마리데 기무니 낫타시 |
그걸 시작으로, 의무가 되었고, |
ゴールだったし ご飯できたよ |
고-루 닷타시 고한 데키타요 |
목표였고, 밥이 다 됐어 |
言っとけばいいのに ばかじゃないのに |
잇토케바 이이노니 바카쟈 나이노니 |
말하면 좋을 텐데도, 바보가 아닌데도 |
在り来たりだろうけど |
아리키타리다로케도 |
이런 건 뻔한 이야기지만 |
僕には 君を思い返す日々で過ごしていける? |
보쿠니와 키미오 오모이카에스 히비데 스고시테이케루? |
나는 너를 다시 생각하는 나날을 보낼 수 있을까? |
もう居ないのに 惹かれ合うのに |
모오 이나이노니 히카레아우노니 |
이제는 없는데도, 서로 이끌리고 있는데도 |
一瞬の夏だったよ |
잇슌노 나츠닷타요 |
한순간의 여름이었어 |
これ以上求めた贅沢な 悲しみは |
코레 이죠 모토메타 제에타쿠나 카나시미와 |
이제 지금까지 구해 온 사치스러운 슬픔은 |
何処へゆくの |
도코에 유큐노 |
어디로 가는 거야? |
君の普段着 畳む途端に |
키미노 후단기 타타무 토탄니 |
네 평상복을 접는 순간에 |
片付いた理屈の中で 吸って吐いて |
카타즈이타 리쿠츠노 나카데 슷테 하이테 |
매듭지어진 이치 속에서 들이고 내쉬며 |
だって大丈夫だって |
닷테 다이죠부 닷테 |
그러니까 괜찮다고 |
終わりが近いと 仲良くなれたし |
오와리가 치카이토 나카요쿠 나레타시 |
결말이 가까워질 때에야 친해질 수 있었고 |
桃鉄勝って 君が寝落ちして |
모모테츠 캇테 키미가 네오치시테 |
모모테츠를 이겼고, 네가 잠에 빠졌고 |
自分の好き<君の好き |
지분노 스키요리 키미노 스키 |
내가 좋아하는 마음보다 네가 좋아하는 마음 |
が何よりも大事で |
가 나니요리모 다이지데 |
이 무엇보다도 중요해서 |
同じ気持ちって |
오나지 키모칫테 |
너와 같은 마음이라고 |
気づいちゃダメみたいな |
키즈이챠 다메미타이나 |
알아차려서는 안 될 듯한 |
さよなら ばっか だよ |
사요나라 밧카 다요 |
'안녕' 뿐이니까 |
言っとけばいいのに ばかじゃないのに |
잇토케바 이이노니 바카쟈 나이노니 |
말하면 좋을 텐데도, 바보가 아닌데도 |
在り来たりだろうけど |
아리키타리다로케도 |
이런 건 뻔한 이야기지만 |
僕には 君を思い返す日々で過ごしていける |
보쿠니와 키미오 오모이카에스 히비데 스고시테이케루 |
나는 너를 다시 생각하는 나날을 보낼 수 있어 |
もう居ないのに 惹かれ合うのに |
모오 이나이노니 히카레아우노니 |
이제는 없는데도, 서로 이끌리고 있는데도 |
一瞬の夏だったよ |
잇슌노 나츠닷타요 |
한순간의 여름이었어 |
ありがとう |
아리가토 |
정말 고마워 |
僕に残ってる 引き摺る温もり |
보쿠니 노콧테루 히키즈루 누쿠모리 |
나에게 남아 계속해서 이끌어 가는 온기가 |
ずっと まだ目の前に |
즛토 마다 메노 마에니 |
계속해서 아직 내 눈 앞에 있으니까 |
이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-11-29 13:08:11에 나무위키 바보가 아닌데도 문서에서 가져왔습니다.
[1] 鮮やかな : 선명하다, 멋지다는 뜻이다.