이곳은 개발을 위한 베타 사이트 입니다.
기여내역은 언제든 초기화될 수 있으며, 예기치 못한 오류가 발생할 수 있습니다.
기여내역은 언제든 초기화될 수 있으며, 예기치 못한 오류가 발생할 수 있습니다.
핫토리 토코/아이돌 마스터 신데렐라 걸즈
덤프버전 :
상위 문서: 핫토리 토코
아이돌 마스터 신데렐라 걸즈/소셜 게임에 등장하는 핫토리 토코의 정보를 정리한 문서.
}}} ||
}}} ||
}}} ||
}}} ||
}}} ||
}}} ||
}}} ||
}}} ||
1. 개요[편집]
아이돌 마스터 신데렐라 걸즈/소셜 게임에 등장하는 핫토리 토코의 정보를 정리한 문서.
2. 카드[편집]
2.1. 노멀 - 핫토리 토코[편집]
핫토리 토코 | |||
속성 | 쿨 | 레어도 | 노멀 → 노멀+ |
Lv 상한 | 20 → 30 | 친애도 상한 | 20 → 100 |
Lv.1 공격 | 1080 → 1296 | Lv.1 수비 | 720 → 864 |
MAX 공격 | 2835 → 4294 | MAX 수비 | 1890 → 2862 |
코스트 | 9 | ||
특기 | 없음 | ||
입수 | 「아이돌 떡만들기 대회」 레어 메달 3개로 스카우트 |
대사집 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
|
2.2. 레어 - 새로운 일면[편집]
[새로운 일면] 핫토리 토코 | |||
속성 | 쿨 | 레어도 | 레어 → 레어+ |
Lv 상한 | 40 → 50 | 친애도 상한 | 30 → 150 |
Lv.1 공격 | 2960 → 3552 | Lv.1 수비 | 1800 → 2160 |
MAX 공격 | 7770 → 11766 | MAX 수비 | 4725 → 7156 |
코스트 | 13 | ||
특기 | 지지않는 마음: 쿨 타입 공격 대 업 | ||
입수 | 「폭신폭신 소녀」 리미티드 가챠 로컬 가챠 플래티넘 가챠 |
대사집 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
|
2.3. S레어 - 한 송이 꽃[편집]
[한 송이 꽃] 핫토리 토코 | |||
속성 | 쿨 | 레어도 | S레어 → S레어+ |
Lv 상한 | 60 → 70 | 친애도 상한 | 40 → 300 |
Lv.1 공격 | 3200 → 3840 | Lv.1 수비 | 2280 → 2736 |
MAX 공격 | 8400 → 12720 | MAX 수비 | 5985 → 9064 |
코스트 | 13 | ||
특기 | 꺾이지 않는 신념: 쿨·패션 프론트 멤버 및 백 멤버 상위 1인 공격 대 → 대~특대 업 | ||
입수 | 「아이돌 서바이벌 플라워 가든」 메달 찬스 |
대사집 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
|
2.4. 레어 - 어덜티 애니멀[편집]
[어덜티 애니멀] 핫토리 토코 | |||
속성 | 쿨 | 레어도 | 레어 → 레어+ |
Lv 상한 | 40 → 50 | 친애도 상한 | 30 → 150 |
Lv.1 공격 | 3280 → 3936 | Lv.1 수비 | 2240 → 2688 |
MAX 공격 | 8610 → 13038 | MAX 수비 | 5880 → 8904 |
코스트 | 14 | ||
특기 | 울프 하트: 쿨·큐트 프론트 멤버 및 백 멤버 상위 1인 → 2인 공격 대~특대 업 | ||
입수 | 「1번 센터」 리미티드 가챠 |
대사집 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
|
2.5. 레어 - 로열 스타일 ND[편집]
[로열 스타일 ND] 핫토리 토코 | |||
속성 | 쿨 | 레어도 | 레어+ |
Lv 상한 | 50 | 친애도 상한 | 150 |
Lv.1 공격 | 3940 | Lv.1 수비 | 2740 |
MAX 공격 | 11328 | MAX 수비 | 7877 |
코스트 | 14 | ||
특기 | 분명한 노랫소리: 전 타입 프론트 멤버 및 백 멤버 상위 1인 공격 대 업 | ||
입수 | 「제13회 아이돌 LIVE 로열」 메달 찬스 |
대사집 | ||||||||||||||||||||||
|
2.6. S레어 - 이터널 호프[편집]
[이터널 호프] 핫토리 토코 | |||
속성 | 쿨 | 레어도 | S레어 → S레어+ |
Lv 상한 | 60 → 70 | 친애도 상한 | 40 → 300 |
Lv.1 공격 | 4640 → 5568 | Lv.1 수비 | 3920 → 4704 |
MAX 공격 | 12180 → 18444 | MAX 수비 | 10290 → 15582 |
코스트 | 18 | ||
특기 | 희망의 노랫소리: 큐트·쿨 프론트 멤버 및 백 멤버 상위 2인 공격 대~특대 → 특대~극대 업 | ||
입수 | 「제26회 프로덕션 매치 페스티벌」 메달 찬스 |
대사집 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
|
2.7. S레어 - 빌리빙 치어[편집]
[빌리빙 치어] 핫토리 토코 | |||
속성 | 쿨 | 레어도 | S레어 → S레어+ |
Lv 상한 | 60 → 70 | 친애도 상한 | 40 → 300 |
Lv.1 공격 | 3440 → 4128 | Lv.1 수비 | 3400 → 4080 |
MAX 공격 | 9030 → 13674 | MAX 수비 | 8925 → 13516 |
코스트 | 16 | ||
특기 | 시 브리즈 액트: 전 타입 프론트 멤버 및 백 멤버 상위 1인 공수 특대 → 극대 업 | ||
입수 | 「팀 대항 토크 배틀 쇼 in SUMMER」 메달 찬스 |
대사집 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
|
2.8. 레어 - 고 포 빅토리[편집]
[고 포 빅토리] 핫토리 토코 | |||
속성 | 쿨 | 레어도 | 레어 → 레어+ |
Lv 상한 | 40 → 50 | 친애도 상한 | 30 → 150 |
Lv.1 공격 | 2960 → 3552 | Lv.1 수비 | 2080 → 2496 |
MAX 공격 | 7770 → 11766 | MAX 수비 | 5460 → 8268 |
코스트 | 13 | ||
특기 | 노리는 골: 쿨·패션 프론트 멤버 및 백 멤버 상위 2인 공격 대 → 대~특대 업 | ||
입수 | 「미라클☆스포츠 페스타」 교환권 가챠 |
대사집 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
|
미라클☆스포츠 페스타 추억 에피소드 |
안자이 미야코/아이돌 마스터 신데렐라 걸즈 문서 참고 |
2.9. 레어 - 코디널 위치[편집]
[코디널 위치] 핫토리 토코 | |||
속성 | 쿨 | 레어도 | 레어+ |
Lv 상한 | 50 | 친애도 상한 | 150 |
Lv.1 공격 | 4300 | Lv.1 수비 | 3100 |
MAX 공격 | 12363 | MAX 수비 | 8913 |
코스트 | 14 | ||
특기 | 다정한 목소리: 전 타입 프론트 멤버 및 백 멤버 상위 1인 공격 대 업 | ||
입수 | 「공상공연 그림 그리는 용사와 얼어붙은 공주님」 메달 찬스 |
대사집 | ||||||||||||||||||||||
|
2.10. S레어 - 캐주얼 오더[편집]
[캐주얼 오더] 핫토리 토코 | |||
속성 | 쿨 | 레어도 | S레어 → S레어+ |
Lv 상한 | 60 → 70 | 친애도 상한 | 40 → 300 |
Lv.1 공격 | 5340 → 6408 | Lv.1 수비 | 4260 → 5112 |
MAX 공격 | 14018 → 21227 | MAX 수비 | 11183 → 16935 |
코스트 | 20 | ||
특기 | 자연스런 자신: 쿨·패션 프론트 멤버 및 백 멤버 상위 2인 공격 대~특대 → 특대~극대 업 | ||
입수 | 「제19회 푸치데렐라 컬렉션」 메달 찬스 |
대사집 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
|
2.11. 레어 - 봄의 다과회[편집]
[봄의 다과회] 핫토리 토코 | |||
속성 | 쿨 | 레어도 | 레어 → 레어+ |
Lv 상한 | 40 → 50 | 친애도 상한 | 30 → 150 |
Lv.1 공격 | 2800 → 3360 | Lv.1 수비 | 2780 → 3336 |
MAX 공격 | 7350 → 11130 | MAX 수비 | 7298 → 11051 |
코스트 | 14 | ||
특기 | 덧없는 꽃: 쿨·패션 프론트 멤버 및 백 멤버 상위 3~4인 → 4인 공수 특대 업 | ||
입수 | 「벚꽃 사르르 봄의 다과회」 기간한정 가챠 |
대사집 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
|
2.12. 레어 - 화려한 기억[편집]
[화려한 기억] 핫토리 토코 | |||
속성 | 쿨 | 레어도 | 레어 → 레어+ |
Lv 상한 | 40 → 50 | 친애도 상한 | 30 → 150 |
Lv.1 공격 | 2160 → 2592 | Lv.1 수비 | 3380 → 4056 |
MAX 공격 | 5670 → 8586 | MAX 수비 | 8873 → 13437 |
코스트 | 14 | ||
특기 | 평온한 진심: 쿨·패션 프론트 멤버 및 백 멤버 상위 2인 → 3인 수비 특대~극대 업 | ||
입수 | 「두근두근 누님 드림 찬스 가챠」 플래티넘 가챠 |
대사집 | ||||||||||||||||||||||
| ||||||||||||||||||||||
|
3. 대사집[편집]
3.1. 푸치데렐라[편집]
푸치데렐라 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
관련 의상 | |||||||||||||||||||||||||||
|
3.2. 유닛[편집]
3.2.1. 2021년[편집]
제59회 드림 LIVE 페스티벌 (3. 3.) | ||||||||||||
|
제60회 드림 LIVE 페스티벌 (6. 2.) | ||||||||||||
|
요괴공연 안개 속의 미아 (9. 30.) | ||||||||||||
|
3.2.2. 2022년[편집]
제53회 아이돌 LIVE 로열 (10. 17.) | ||||||||||||||
|
3.3. 이벤트[편집]
3.3.1. 기적공연 두 사람은 무적☆: 미래를 그리는 마법의 펜[편집]
- 개최 기간: 2020/04/17 ~ 2020/04/24
로그인 보너스 | |
후반 1라운드 | 후후… 몸 조심하렴? ふふ…体に気をつけてね? |
이벤트 TOP | |
5스테이지 | 히나는, 여전히 만화를 그리는구나… 그래…. ヒナちゃんは、まだ漫画を描いているのね…そう… |
이벤트 스토리 |
아라키 히나/아이돌 마스터 신데렐라 걸즈#기적공연 두 사람은 무적☆: 미래를 그리는 마법의 펜 문서 참고 |
3.3.2. 제5회 뮤직 JAM[편집]
- 개최 기간: 2020/08/09 ~ 2020/08/16
고저스 스테이지 라이벌 유닛 | ||
{{{#!folding 핫토리 토코 from 프레셔스 화이트 (접기/펴기)
토코 #
등장
토코: 꽃의 정령이라니 쑥스럽지만… 겸손을 떤다면 피어날 수 없어. 花の精だなんておこがましいけれど…遠慮してたら咲けないわ | ||
LIVE | 토코: 즐거운 시간 보내시길. 楽しんでいってくださいね | |
LOSE | 토코: 산뜻한 바람이 나를 흔드네… 이 바람은 분명 모두의 응원일 거야. 柔らかな風が、私を揺らす…この風はきっと、みんなの声援ね | |
DRAW | 토코: 길가에 핀 꽃으로는 향기까지 전할 수 없어. 나는… 모두에게 전하고 싶어. 路傍の花では、香りまでは届かない。私は…みんなに伝えたいの | |
WIN | 토코: 나를 만나고 싶다… 그런 생각을 해주는 사람이 있는 한, 계속 노래할게. 私に会いたい…そう思ってくれる人がいる限り、歌い続けるわ |
{{{#!folding 프레셔스 화이트 (접기/펴기)
토코 / 미유 / 루미 / 나나 #
등장
미유: 마음을 빼앗길 정도로… 휘황찬란한 무대를 보여드리겠어요. 心惑わせるほどの…絢爛豪華なステージをお見せしましょう루미: 백화요란… 그런 말에 어울리는 퍼포먼스를 보여줄게. 百花繚乱…そんな言葉に相応しいパフォーマンスを見せてあげるわ | ||
LIVE | 나나: 마지막까지 맘 편하게…. 最後までごゆるりと… 토코: 즐겨주시길…♪ お楽しみくださいね…♪ | |
LOSE | 루미: 우리 모두, 각자 다른 향기를 내는, 다른 꽃들이야. 私たちは誰しも、それぞれ異なる香りを放つ、別の花なの 나나: 그래도 함께 뭉치면… 이렇게 화사한 꽃다발이 돼요♪ でも、一緒に束ねれば…こんなに鮮やかな花束になるんです♪ | |
DRAW | 토코: 방에 꽃향기가 퍼지듯… 마음이 누그러지는 노랫소리를 전하자. 部屋に香りが広がるように…心やすらぐ歌声を届けましょう 루미: 우아한 춤으로 눈도 즐겁게 해주자. 절대… 잊지 못 할 거야. 優美に舞って、目も楽しませるわ。きっと…忘れられないはず | |
WIN | 토코: 바라는 것, 믿는 것… 모든 것을 넘어, 우리는 알았어. 願うこと、信じること…すべてを超えて、私たちは知りました。 미유: 마음은 반드시 전해질 거란 거. 따스한 마음은… 서로 이어질 거란 걸요. 想いは、必ず届くのだと。あたたかな心は…繋がり合えるのだと |
이벤트 에피소드 | |
{{{#!folding 고저스 스테이지 (접기/펴기)
(고저스 스테이지)
루미: 그래, 모두들! 집합이야! はい、みんな! 集合よ!나나: 네에~☆ 부르셨지요~♪ 이제부턴 즐거운 수다를 나눌 시간이네요! はーいっ☆ 呼ばれましたー♪ ここからは、楽しいお喋りの時間ですね! 토코: 다들, 아무쪼록 편하게 앉아 있어줘. 무대는 여전히 계속될 테니까. みなさんも、どうぞ座ってゆっくりしてね。ステージは、まだまだ続きますから。 관객: 와아아아아!! ワァァァァ!! 루미: 우리도 물 좀 마시게 해달라 부탁해볼까. 私たちも、水を飲ませてもらうとしましょうか。 미유: 그래요. 자, 레이 씨랑 요시노 양도 같이♪ そうですね。さぁ、礼さんと芳乃ちゃんも、どうぞ♪ 레이: 고마워♪ 그건 그렇고, 왠지 마음이 편해지네. 이런 멤버 구성이라 그런가? ありがとう♪ それにしても、なんだか落ち着くわね。この顔ぶれのおかげかしら? 요시노: 화려한 무대면서도 포근한 분위기인 것이, 참으로 편안하오니~. 華やかな場ながら、柔らかき空気が、なんとも心地よいのでしてー。 나나: 프레셔스 화이트의 MC 타임은, 고향집 같은 편안함을 모토로 삼고 있으니 말이에요☆ プレシャスホワイトのMCタイムは、実家のような心地よさをモットーにしていますからね☆ 루미: 그래? 금시초문인 걸. そうなの? 初耳だわ。 나나: 엑?! え゛っ!? 루미: 농담이야. 冗談よ。 관객: 하하하핫♪ ははははっ♪ 레이: 후후훗♪ 정말, 한창 노래할 때랑 MC할 때랑은 분위기가 확 달라지는구나. ふふふっ♪ 本当に、曲の最中とMCパートで空気がガラッと変わるのね。 미유: 네, 저희 MC는 이런 분위기로, 일상적인 얘기를 자유롭게 하는 경우가 많죠. ええ、私たちのMCはこのような雰囲気で、身近なことを自由にお話しすることが多いですね。 요시노: 팬 여러분도 익숙한 것 같사오니~. 훈훈한 분위기입니다~. ファンのみなも、慣れているようなのでしてー。にこやかですねー。 관객: 네에에에에에!! イェェェェイ!! 나나: 아참. 요전에 토코 씨가 가르쳐준 레시피, 한 번 만들어봤어요~! 정말 맛있게 만들어졌다고요~♪ あ、そうだ。この前瞳子さんに教えてもらったレシピ、作ってみたんですよー! とっても美味しくできましたー♪ 토코: 그거 다행이다…… 도움이 된 모양이네♪ それはよかった……お役に立てたみたいね♪ 레이: 레시피? 무슨 요리인데? レシピ? 何のお料理? 나나: 연어 사이쿄야키[1] 西京焼き. 교토의 사이쿄된장을 이용한 된장소스에 생선을 재워 굽는 요리. 鮭の西京焼きにチャレンジしました~! ふっくら美味しくできましたよ~! 관객: 오오오오!! おぉぉぉ!! 루미: 어머, 좋겠다. 나도 알고 싶은데, 그 레시피. あら、いいわね。私も知りたいわ、そのレシピ。 레이: 우리는 건강을 위해서라도 직접 요리하는 일이 많은 걸. 토코의 비법 레시피, 나한테도 나중에 가르쳐줬음 해. 私たち、健康のためにも自炊することが多いものね。瞳子ちゃんの秘伝レシピ、私もあとで教えてほしいわ。 나나: 그럼 나나도 최근 알게된 육수 스프 추천이랑, 그걸 이용한 된장국 레시피를 전수해드릴게요! では、ナナからも最近見つけたおすすめの顆粒出汁情報と、それを使ったお味噌汁のレシピを伝授しましょう! 미유: 나나 양이 추천하는 건 정말 맛있으니까요. 기대되네요♪ 菜々ちゃんのおすすめは本当に美味しいですからね。楽しみです♪ 관객: 좋겠다~……!! いーなー……!! 요시노: 된장국…… 저 또한 좋아하는지라~. 가끔은 보온병에 국물을 넣어 다니기도 하고~. お味噌汁……わたくしも好きなのでしてー。時折、水筒にお出汁を入れて持ち歩くこともー。 토코: 괜찮네. 한입 마시면 몸이 서서히 따뜻해져서…… 기운차리기 좋을 거 같아……♪ いいわね。ひと口飲むと、身体がじんわり温まって……いいリフレッシュにもなりそう……♪ 루미: 국물을 파는 선술집 가게도 있다 하니, 수요는 있을 거 같네. 아니, 평소 흐름대로긴 한데, 다들 괜찮아? 너무 방치해두고 있는 거 아냐? 出汁を立ち飲みするお店とかもあるし、需要は多そうよね。って、いつも通りとはいえ、みんな大丈夫? 置いてけぼりになってないかしら? 관객: 괜찮아요~!! 레시피 알고 싶어요~!! 大丈夫でーーす!! レシピ知りたーーい!! 토코: 어머나…… 그럼 무대가 끝나는대로 SNS에 올릴까. あら……じゃあ、ステージが終わったらSNSでお伝えしましょうか。 관객: 네에에에에에!! イェェェェイ!! 요시노: 토코 씨의 비법 레시피, 기대가 됩니다~. 瞳子さんの秘伝のれしぴ、楽しみですねー。 미유: 그러고보니 요시노 양은 집에서 요리하나요? そういえば、芳乃ちゃんは自炊するんですか? 요시노: 가끔은, 마음이 내킬 때면~. 할머님한테서 전수받은 요리나, 먹고 싶은 것 등에 도전해보기도 하건데~. 어려운 거나 힘든 건, 아직 수행중인 상황입니다~. ときどき、心の向くままにー。ばばさまに教わった料理や、食べたいものなど、ちゃれんじするのでしてー。難しいものや凝ったものは、まだまだ修行中の身なのですがー。 나나: 할머니 레시피인가요! 그거 맛있을 거 같네요-♪ おばあちゃんのレシピですか! それは美味しそうですねぇ♪ 요시노: 혹은 세상의 추세에 따라, 행사가 있을 적에 과자를 만들기도~. あるいは、世の流れに沿って、いべんとごとがある際に、お菓子を作るなどー。 레이: 어머, 그거 설마… あら、それってもしかして、 루미: 발렌타인이지?! バレンタインね!? 레이: …후훗, 루미도 참, 눈빛이 달라졌어. ふふっ、留美ちゃんったら、目の色が変わったわね。 루미: 그치만 신경 쓰이잖아? 다들 초콜릿을 어떻게 만들고 있을지……♪ だって、気になるじゃない? みんながどんなチョコレートを作ってるのか……♪ 토코: 역시 발렌타인은 수제지……♪ やっぱり、バレンタインは手作りよね……♪ 미유: 소중한 사람에게, 마음을 담아 초콜릿을 주는 날이니까요……♪ 大切な人へ、想いを込めたチョコレートを贈る日ですからね……♪ 나나: 후훗♪ 그래도 이렇게 음식 얘기를 했다간 배가 고파지겠네요. ふふっ♪ それにしても、このまま食べ物の話をしていたらお腹が空いちゃいそうですね。 미유: 그렇죠. 슬슬 다음 곡으로 넘어갈까요. 本当ですね。そろそろ次の曲にいきましょうか。 나나: 아! 그리고 오늘 뒷풀이 식사 말인데요, 돼지고기버섯조림을 만들어왔어요! あっ! ちなみに今日の打ち上げご飯ですが、きのこと豚肉の煮浸しを作りました! 토코: 어머 맛있겠다♪ 나는 카레를 만들어뒀어. あら美味しそう♪ 私はカレーを作っておいたわ。 루미: 나는 타키코미밥.[2] 炊き込みご飯. 쌀에 갖가지 재료를 넣고 간을 해서 동시에 지은 밥이다. 私は炊き込みご飯を。 미유: 저는 배를 가져왔어요. 나중에 벗길게요♪ 私は梨を持ってきました。あとで剥きますね♪ 요시노: 뒷풀이 식사……? 왠지~? 뭔가 매력적인 느낌이건데~. 打ち上げご飯……? はてー? 何やら魅力的な響きでしてー。 루미: 후훗. 놀랐어? 가끔은 있지, 라이브 끝나고 대기실에서 단체 식사에 자기들 요리를 곁들여놓거든. ふふっ。驚いたかしら? 時々ね、LIVE後の控室で、ケータリングの横に自分たちの料理を並べておくの。 토코: 스태프들한테도 평판이 좋아. 두 사람도 나중에 같이 먹자♪ スタッフさんたちからも評判いいの。二人も、あとで一緒に食べましょうね♪ 레이: 대단해♪ 정말 기대되는 걸♪ 素敵っ♪ とっても楽しみだわ♪ 관객: 좋~겠~다~!!!! いーなーーーー!!!! 토코: 후훗, 뒷풀이 식사 레시피도 같이, SNS에서 소개할게. ふふっ。打ち上げご飯のレシピも一緒に、SNSで紹介するわね。 미유: 여러분은 일단 저희 곡으로, 배부르게 한끼 식사하지 않으시겠어요♪ みなさんには、ひとまず私たちの曲で、お腹いっぱいになっていただきましょうか♪ |
3.4. 리프레시룸[편집]
리프레시룸 | |
{{{#!folding 내가 좋아하는 영화관 (접기/펴기)
토코: 그래서 있지, 골목길 어귀에서 재회한 두 사람은…… 아, 안 돼……. 이 이상 얘기하는 건 재미 없겠지……. それでね、再会した街角で二人は……って、いけない……。これ以上語るのは無粋よね……。키요라: 아니…… 거기서 끊으면 궁금해지잖아요. そんな……そこで止められたら、気になっちゃいます。 토코: 그렇네…… 스포일러를 피해서 말하자면, 산자수명의 노래 같이 산뜻한 장면이야. 정말…… 루미 씨의 감상평을 빌리자면. そうね……ネタバレを避けて言うなら、山紫水明の曲みたいに爽やかなシーンなのよ。本当に……留美さんが言ってた通りの読後感よ。 키요라: 둘 다 그렇게 빠져든 소설이라면 저도 읽어볼까요. 마지막 장면도, 정말 궁금하고♪ 二人がそんなに夢中になる小説なら、私も読んでみようかしら。ラストシーンも、とっても気になりますし♪ 토코: 어어, 그렇다면……♪ 다음에 가져올게. えぇ、ぜひ……♪今度持ってくるわね。 카나데: 어라…… 둘 다 안녕. 조용하면서도 어딘가 즐거워 보이는데…… 분위기 묘하네. あら……二人とも、お疲れさま。しんみりしているようだけど、どこか楽しそうで……不思議な空気ね。 키요라: 후훗, 미안해. 이상한 모습을 보여줬으려나. 지금 있지, 토코 씨가 추천하는 소설 이야기를 듣던 참이었거든. 애달픈 로맨스를 그린 순문학이래. ふふっ、ごめんなさい。妙なところを見せてしまったかしら。今ね、瞳子さんにオススメの小説の話を聞いていたところだったの。切ないロマンスを描いた純文学だそうよ。 토코: '운명의 길목'이라고, 이번에 영화화되는 작품인데…… 아마, 카나데는 로맨스 영화는 안 봤었지……? 『運命の街角』っていって、今度映画化される作品なんだけど……たしか、奏ちゃんは恋愛映画は観ないのよね……? 카나데: 으응. 그래도 그 작품은 알아. 예고편을 영화관에서 봤거든. 과하게 눈물을 흘리는 것도 아니고, 풍경과 함께 심정을 담담히 그려내는. 분명 엔딩도 쓸데없이 장대하게 만들지도 않을…… 그런 괜찮은 영화로 보였어. 나한텐 생소한 장르니까, 잘못 추리한 거면 미안해지겠지만. ええ。でも、その作品なら知ってるわ。予告編を、映画館で観たのよね。無闇に涙を誘うのでもなく、情景と共に、心情を淡々と描くの。きっと、ラストを無駄に壮大にしたりもしない……そんな良い映画なんだと思ったわ。私には馴染みのないジャンルだから、的外れな考えだったら悪いけれど。 토코: 아니, 그런 건 아냐. 오히려 예고편에서 거기까지 읽어낼 수 있다니…… 대단하네. ううん、そんなことないわ。むしろ、予告編からそこまで読み取れるなんて……流石ね。 키요라: 그나저나 예고편을 봤다는 건, 카나데도 요즘 영화 보러 갔단 거구나. 나도 몇 번 갔거든. 예전 동료의 추천으로 화제의 다큐멘터리를 봤어. 그리고 다른 날에는 사무소 애의 추천으로 액션물을. 지금 정말 히트하는 작품이지. それにしても、予告編を観たってことは、奏ちゃんも最近映画に行ったのね。私も何回か行ったの。昔の同僚に誘われて、話題のドキュメンタリーを観たわ。それと、他の日には事務所の子に誘われて、アクションものを。今、大ヒットしてるタイトルのね。 카나데: 그럼 어쩌면, 나랑 키요라 씨, 같은 영화를 봤을지도 모르겠네♪ だったら、もしかすると、私と清良さんは、同じ映画を観てたのかも♪ 키요라: 그랬겠네. 의외…… 라고 말하는 건 실례려나. 카나데가 좋아하는 건 사회파나 미스터리라고 생각했으니까. そうなのね。意外……って言ったら失礼かしら。奏ちゃんが好きなのは、社会派やミステリだと思ってたから。 카나데: 응. 장르를 따지자면 사회파랑 미스터리를 좋아해. 그리고 판타지도 말야. 그래도 보는 영화랑 좋아하는 영화가 꼭 일치하라는 법은 없잖아? ええ。ジャンルで言うなら、社会派やミステリが好きよ。それと、ファンタジーもね。でも、観る映画と好きな映画が必ずしも一致するとは限らないでしょ? 토코: 그랬구나…… 장르에 꼭 구애받지는 않는 스타일이구나. なるほど……きっと、ジャンルに囚われない鑑賞スタイルなのね。 카나데: 게다가 요즘엔 추천 받아서 보러 가는 일도 늘었거든. 사무소의 영화 좋아하는 애들한테서 추천받아서 말야. 그리고 영화관의 분위기를 맛보려고 가끔 가다 들러서, 그때 상영하는 걸 보는 일도 잦아. それに、最近はね、誘われて観に行くことも増えたの。事務所の、映画好きな子たちにね。あとは、映画館の空気を味わうためにふと立ち寄って、その時に上映しているものを観ることも多いわ。 키요라: 아, 그런 거 알지. ああ、それはわかるわね。 토코: 어머…… 키요라도, 발길 닿는대로 영화를 봤었구나. あら……清良ちゃんも、ふと思い立って映画を観たりするのね。 키요라: 그래요. 그런 적이 많지는 않지만……. 이전 직장은 시간제 근무이기도 했고, 야근도 있어서, 생활 리듬이 불규칙해지기 쉽거든요. 그러니까 어중간한 밤 시간대에, 불쑥 영화관에 간 적이 몇 번 있었어요. 사람이 적어서 이득이란 느낌으로…… 살짝 흐트러진 자세로도 있으면서, 마음껏 편한 느낌으로 볼 수도 있었고……. ええ。それほど回数は多くないですけれど……。前職では、シフト制だったり、残業があったりで、不規則なライフスタイルになりがちで。だから、夜の中途半端な時間に、ふらりと映画館に行くことが何度かあったんです。人が少ない得した気分で……ちょっと姿勢を崩したりして。思いっきりリラックスできますし…… 토코: 열심히 일한 자신에게, 평소 마시던 것보다 비싼 음료를 주문해주고? お仕事を頑張った自分のために、いつもよりちょっと高価なドリンクを頼んだり? 키요라: 네, 네, 그렇지요♪ 지금도 가끔은, 그때처럼 사치스런 시간을 맛보고 싶긴 하네요♪ そうそう、そうなんです♪今でもたまに、あの時の贅沢な時間を味わいたくなりますね♪ 카나데: 좋네. 나도 해볼까. 늦은 시간대에 가는 건, 좀 더 어른이 되고 나서 해보겠지만. 토코 씨는 어때? 소설 좋아하면, 영화도 좋아하는 거 아냐? いいわね。私もやってみようかしら。遅い時間に行くのは、もう少し大人になってからになるけれど。瞳子さんはどう?小説が好きなら、映画も好きなんじゃない? 토코: 그렇지…… 대학생 시절엔 활동에 참고하려고, 의욕적으로 관람하러 많이 갔어. 처음엔 배우 연기나 연출 의도를 분석하려고 노력했는데…… 후후…… 어느 시점에서 완전 영화 내용에 푹 빠지는 거 있지……. そうね……学生時代はお仕事のインプットにって、張り切って観に行くことも多かったわ。最初は、役者の演技や、演出の意図を分析しようと頑張るんだけど……ふふ……、途中からすっかり映画の内容に夢中になってるのよね……。 키요라: 어머, 정말 깜직한 에피소드네요♪ あら、とっても可愛らしいエピソード♪ 토코: 고마워. ……몇 번인가 그렇게 되니까, 아무 생각 없이 그냥 순수하게, 즐겁게 보게 되더라고. 그게 영화에 대한 내 추억이랄까……♪ ありがとう。……何度かそういうことがあってから、何も考えず、ただ純粋に、楽しんで観るようになったわ。それが、私の映画に関する思い出かしら……♪ 카나데: 토코 씨처럼 즐기는 것 또한 영화 감상의 묘미겠지. 어둑어둑한 가운데, 자리에 앉아 스크린을 계속 응시하는……. 그 시간은 묶여 있는 시간인데도, 실제로는 누구보다도 자유롭게 이야기를 즐길 수 있는 시간이야. ……상상하니까 또 영화 보러 가고 싶어지네. 瞳子さんの楽しみ方もまた、映画鑑賞の醍醐味よね。薄暗い中、席に着いてスクリーンを見つめ続ける……。その時間は、拘束されたものであるはずなのに、実際は誰よりも自由に、物語を楽しめる時間なのよ。……想像したら、また映画に行きたくなったわね。 키요라: 나도 연말연시엔, 또 호화롭게 시간을 즐겨볼까♪ 私も、年末年始には、また贅沢な時間を味わおうかしら♪ 토코: 아 그래. 이제 영화 티켓을 끊으러 갈까 했는데. 그 로맨스 영화 말야. 괜찮다면, 두 사람도 함께 어때……? 보는 장르나 사는 티켓은 달라도, 영화를 좋아하는 마음은 같은 걸. 그래서 취향인 영화를 발견하거든, 나한테도 추천해줬으면 좋겠어……♪ そうだ。この後、映画のチケットを買いに行こうと思ってたの。例のロマンス映画のね。よかったら、二人も一緒にどうかしら……?観るジャンルや買うチケットが違っても、映画を好きな心は同じだもの。それから、好きな映画を見つけたら、私にオススメしてくれると嬉しいわ……♪ |
3.5. 신데렐라 히스토리[편집]
신데렐라 히스토리 | ||
{{{#!folding 해피 버스데이, 토코 (접기/펴기)
해피 버스데이, 토코……♪ 케이크랑 커피도 준비했으니…… 가끔씩은 자기 자신한테 하는 포상도 괜찮지. ……하아. 또 한 살, 나이를 먹고 마는구나. ……올해도, 무엇 하나 이루지 못한 채……. ハッピーバースデー、私……♪ ケーキとコーヒーも淹れて……たまには、自分へのご褒美もいいわよね。……はぁ。またひとつ、年を取ってしまうわね。……今年も、何ひとつ達成できないまま……。 - 어느 아이돌 사무소 - とあるアイドル事務所―― 토코: ……그런가요. 서류 전형에서……. ……そうですか。書類選考で……。 사무소 프로듀서: 아이돌도 점점 저연령화되고 있어요. 팬들도 신선함을 원하고 있겠지요. アイドルもどんどん低年齢化しています。ファンも新鮮さを求めているのでしょう。 오디션 얘기를 사무소 쪽에서 꺼내지 않은지, 이제 얼마나 지났을까. 저 사람이 내 프로듀서라는 사람. 세보면 3명째…… 아니, 어느샌가 4명째. 프로듀서를 이어받았을 때부터 나를 깍듯이 대해준다. 지나치게 공손할 정도로…… 어딘가 벽이 느껴질 정도로. 날 데뷔시켜준 첫번째 프로듀서는 곧바로 다른 프로덕션으로 이적해갔다. 그때 내 동기를 몇 명인가 데리고 갔지만…… 나한텐 얘기가 들어오지 않았다. 그 뒤로 그만두는 사람이나 새로운 경지로 나아가는 프로듀서들을 몇 사람씩 배웅했다. 다음 프로듀서는 나랑 함께 걸어가주려나 하는, 기대와 불안을 품으면서……. オーディションの話を事務所のほうから持ちかけてこなくなってから、もうどれくらい経つだろう。彼が、私のプロデューサーという人。数えて3人目……ううん、いつの間にか、4人目。引き継いだ当初から、私には丁寧に接してくれる。丁寧すぎるくらいに――どこか壁を感じるほどに。私をデビューさせてくれた1人目のプロデューサーは、すぐに別のプロダクションへ移籍していった。その時に、私の同期を何人か引き連れていったけれど……私には、声はかからなかった。それから、辞めていく人や新たなステップへ進むプロデューサーたちを、何人も見送った。次のプロデューサーは、私と一緒に歩いてくれるだろうかという、期待と不安を抱きながら……。 사무소 프로듀서: 아 그렇지, 핫토리 씨. 저, 실은 오늘로 핫토리 씨를 담당하는 게 마지막이 됐는데……. あ、そうだ、服部さん。私、実は今日であなたの担当をするのは最後になりまして……。 토코: 네……? えっ……? 사무소 프로듀서: 안심하세요. 핫토리 씨껜 새로운 프로듀서가 붙게 됐으니까. 安心してください。服部さんには、新しいプロデューサーがつくことになりましたから。 새로운 프로듀서: 안녕하세요! 힘차게 해봅시다, 네! 함께 아이돌 업계에, 혁명을 일으켜보자고요!! どうも! ガンガンやっていきましょうね! 一緒にアイドル業界に、革命を起こしていきましょう!! ……하지만……. ……けれど……。 새로운 프로듀서: 아니아니아니, 저도 분하다고요! 이번에야말로 합격할 줄 알았는데……! 정말이지, 지금 연예계란 곳은, 똑같은 것만 요구하고 앉았으니까! いやいやいや、僕も悔しいですよ! 今回こそ、合格だと思ってたのに……! まったく、今の芸能界ってとこは、画一的なものしか求めないんだからなあ! 토코: ……저기. 가르쳐주시지 않겠어요. 제게 부족한 게 뭘까요? 재능일까요? 노력일까요? 이전에 담당이었던 분은, "네겐 재능이 없어. 그러니까 그만큼 남들보다 더 노력해야 해."라고, 몇 번씩이고 충고해주셨어요. 그래서 저는, 어떤 식으로 노력하면 좋을련지……. ……あの。教えてくれませんか。私に足りないのは何でしょう? 才能でしょうか? 努力でしょうか? 以前、担当だった方からは、『あなたには才能がない。だからその分、人よりも努力をしなければ』と、何度もアドバイスをいただいたものです。だから私は、どのように努力すればいいのかと……。 새로운 프로듀서: 하하하, 아뇨 아뇨, 그렇게 고민하고 앉을 거 없어요! 편하게, 편하게! ははは、いえいえ、そんなに思い詰めることはないですよ! 気楽に、気楽に! 토코: …………. ……그럼 저, 다음엔 여기 오디션에 참가해볼까 해요. 이 오디션 날…… 별 건 아니지만…… 그, 제……. …………。……じゃあ私、次はこちらのオーディションを受けてみようと思います。このオーディションの日……たいしたことではないんですが……その、私の―― 새로운 프로듀서: 앗, 저 그, 그게…… 그 오디션은 말이죠……. 신인 등용문 같은 거라서. 베테랑인 핫토리 씨가 굳이 참가하기에는 솔직히 과분하지 않을련지? あっ、あのその、ええっと……その案件はですね……。新人向けの登竜門みたいなものでして。ベテランの服部さんがわざわざ受けるにはむしろもったいないかなあ? 토코: ……? 알겠어요. 그럼 그만둘까……. 프로듀서 말이니까요. (…………. ……베테랑……이란 말이지…….) ……? わかりました。じゃあ、やめとこうかしら……。貴方の言うことですものね。(…………。……ベテラン……ね……) 토코: 아, 이제 슬슬 나도 퇴근해야지. ……어라? ……발소리……? 이 목소리는…… 돌아온 건가……? あ、そろそろ私も出なくちゃ。……あら? ……足音……? この声は……戻ってきたのかしら……? 새로운 프로듀서: ……아니 아니, 지쳤다고. 내가 지금 담당하는 핫토리 씨 말인데……. ……いやいや参っちゃったよ。僕がいま担当してる、服部さんなんだけどさ……。 토코: (……! 내 얘길, 누군가한테 하는 건가……?) (……! 私のことを、誰かに話してる……?) 새로운 프로듀서: 이제 없다고. 해줄 수 있는 게…… 이제는 붙겠지 하는데 오디션이. "노력이 부족했다." "아니, 재능이 부족했다." 뒤에서 수군대는 놈들이야 분분한데…… 이제 그럴 나이도 아니니……. 누군가 확실히 얘기해줄 수 있다면야 좋겠지만 말야…… 얼굴을 마주하면 솔직히…… 그게……. もう、ないんだよ。受けさせてあげられる――これなら受かるだろうってオーディションが。「努力が足りなかった」「いや、才能がなかった」陰で噂してるやつはいろいろいるけど――もう、いい年齢だし……。誰かがはっきり言ってやれればいいんだけどね……面と向かうと、なかなかさ……ねえ……。 알고 있다. 저 사람은 계속 내게 상처주지 않기 위해 애쓰고 있었을 뿐이다. 그대로 받아들인 내 잘못이다. 남의 말을 믿어왔다. 재능이 없다해도, 누구보다 꾸준히 노력해왔다는 자부심이 내 버팀목이 됐다. 하지만 오디션에 탈락할 때마다, 노력이 배신당할 때마다, 내 안의 뭔가가 사르르 떨어져 나간다. 부족한 건 노력일까? 애초에 다른 별개의 무언가일까. 남한테서 그 답을 찾고, 거기 매달리려 하고 있다. 어느샌가 누구보다도 믿을 수 없게 되어버린 것…… 그건, 나 자신이다. わかっている。彼はずっと、私を傷つけまいとしてくれていただけ。鵜呑みにした私が悪いのだ。人の言葉を信じてきた。才能がなかったとしても、誰よりも努力を続けてきたという誇りが、自分の支えになっていた。けれど、オーディションに落ちるたび、努力が裏切られるたびに、私の中から何かがこぼれ落ちていく。足りないのは、努力なのか? そもそも、もっと別の何かなのか。他人にその答えを求め、それに縋りつこうとしている。いつのまにか、何よりも信じられなくなっていたもの――それは、自分自身だ。 토코: 그 오디션, 받아볼까 해요. あのオーディション、受けようと思います。 새로운 프로듀서: ……어, ……그, 그런가요, 그렇게까지 말하신다면…… 그래도…… 그런데 말이죠……. ……っ、……そ、そうですか、そこまで言うなら……でも……しかしですね……。 토코: 제가 멋대로 하는 거니까요. 떨어져도 당신 평판에 흠집 안 가게, 몇 자 남기셔도 괜찮아요. 私のわがままですから。落ちても、貴方の評価には傷がつかないように、一筆残しても構いません。 새로운 프로듀서: 아, 아니아니, 그런 얘기가 아니라……! 아, 알겠어요. 준비해드릴게요……. あ、いやいや、そういうつもりじゃ……! わ、わかりました。手続きをいたしますね……。 토코: 그리고 책이나 DVD, 연구용 아이돌 자료가 필요해요. ……그렇지…… 저 애랑…… 저 애 꺼……. それから、本やDVD、研究のためのアイドル資料がほしいの。……そうね……あの子と……あの子の……。 새로운 프로듀서: 아~! 늘 잘 나가고 있는 아이돌들이죠! 역시 안목이 뛰어나시네요! ああ! ずっと超売れっ子やってるアイドルたちですよね! さすがお目が高いです! 토코: ……네. 다들 제 동기인 걸요. ……ええ。みんな私の同期なの。 - 거리 - 토코: ……휴. 슬슬 추워지기 시작했네. ……ふぅ。そろそろ肌寒くなってきたわね。 전광판: "뮤직 씬에 박차를 가한다…… 새 시대의 아이돌 팝, NOW ON SALE!" 『ミュージックシーンが加速する――新時代のアイドルポップ、NOW ON SALE!』 행인들: 오, 봐봐, 저기 큼지막하게 나오는 애! 저 애 좋아하는데~. 계속 덕질해왔다고! 진짜? 나도 나도! 지금 인기가 너무 많아서, 라이브 티켓을 전혀 구할 수가 없는 걸~. 젠장~! おっ、見ろよ、あそこにでっかく映ってる子! 好きなんだよなぁ。ずっと追っかけてんだよ! まじ? 俺も俺も! もう人気すぎて、LIVEのチケット、ぜんぜんご用意されないんだよなー。くそー! 지하 아이돌(나나): 나나의 라이브예요~! 오는 밤의 무대예요~! 아, 아앗, 그냥 가지 마시고, 전단이라도 꼭……! 2곡이나 부른답니다! ……아앗, 감사합니다~♪ ……앗, 나나의 라이브예요~! ナナのLIVEでーす! このあと夜の部でーす! あ、ああっ、行かないでっ、チラシだけでもぜひ……! 2曲も歌うんですよっ! ……ああっ、ありがとうございます~♪ ……あっ、ナナのLIVEでーす! 이 세상엔 별만큼 많은 수의 아이돌이 있다. 눈부시게 빛나는 별도 있고, 그렇지 않은 별도 있다. 같은 하늘에 있어도 그 둘은 전혀 다른 존재로 보인다. この世界には、星の数ほどアイドルがいる。まばゆく輝く星もあれば、そうでない星もある。同じ空にあっても、そのふたつはまるで別の存在に見える。 토코: 오디션 날까지 준비에만 집중하자. 공부에 트레이닝…… 할 수 있는 건 전부 다 하는 거야. オーディションの日まで、準備だけに集中しましょう。勉強にトレーニング……やれることは、すべてやるの。 ……한 번이라도, 이제, 단 한 번이라도 오디션에 붙을 수 있다면. 분명 난 스스로를, 다시 한 번 믿을 수 있을 것이다. ……一度でも。あと、たった一度でも、オーディションに受かることができたら。きっと私は私を、もう一度、信じられる。 토코: ……………………12시가 지났구나. ……………………12時を回ったのね。 해피 버스데이, 토코. 그리고 오늘은, 오디션 날. ハッピーバースデー、私。そして今日は、オーディションの日。 토코: 들뜨기도 했지만…… 케이크는 놔둬야지. 최선을 다했을 때의 보상으로 간직해두자. 최고의 생일 선물…… 오디션 합격을, 내 손으로 거머쥐기 위해서. ……잘 자. はしゃいでみたけれど……ケーキは、やめておくわ。ベストを尽くせた時のご褒美に取っておきましょう。最高の誕生日プレゼント――オーディションの合格を、自分の手で掴みにいくために。……おやすみなさい。 - 오디션장 - ……합격입니다!!! 기다렸어요, 당신 같은 사람이 혜성처럼 나타날 날을! 내일부터 많이 바쁘시겠는데, 괜찮겠어요? ――合格です!!! 待っていました、あなたのような人が、彗星のように現れる日を! 明日から大忙しですね、大丈夫ですか? 토코: 네. 괜찮아요. 저, 아이돌인 걸요. ええ。平気よ。私、アイドルですもの。 (띠리리리리리……) ジリリリリリ…… 토코: ……음……. …………. ……꿈인가……. 자명종 끄고…… 자, 그럼. 출발 준비를 해야겠네. ……ん……。…………。……夢、か……。目覚まし時計を止めて……さて、と。出発の準備をしなきゃね。 - 오디션장 - オーディション会場―― 심사위원: ……그럼 다음 분, 들어오세요. ……では、次の方、どうぞ。 토코: 네. 핫토리 토코입니다. 잘 부탁드립니다. はい。服部瞳子です。よろしくお願いします。 심사위원: 핫토리 씨 말이죠. 그러니까…… 경력은…… 음…… 서류, 서류가……. 服部さんね。ええと……経歴は……と……書類、書類…… (펄럭…… 펄럭펄럭……) パラ……パラパラ…… 무슨 질문을 해와도 좋다. 나는 더 이상 과거의 나를 부정하지 않는다. 지금까지 쌓아온 노력을 부정하지도 않는다. 빛나는 무대에 꿈을 둔 그날부터 쭉, 나는 아이돌이었으니까. どんな質問がきたっていい。私はもう、過去の自分を恐れない。今まで積み上げてきた努力を不定もしない。輝くステージに夢を見たあの日からずっと、私はアイドルのだから。 심사위원: ……아~! 아~ 아~ 그렇나! 그렇지! 핫토리 토코 씨. 음 네. ……ああ! ああ、ああ、そうか! そうね! 服部瞳子さん。うんうん。 토코: ……? 심사위원: 예전에, 아이돌이었던 분이군요. 昔、アイドルだった人ですよね。 - 거리 - 토코: "……네. 심사는 포기한다고 전해주세요. 감사합니다. 전화, 끊을게요." …………. 예전에 아이돌이었던 사람…… 그런가……. (그래, 사무소에도 연락을…… 아니. 분명 아무도 기다리는 사람 없겠지. 내가 연락하지 않는 한, 그쪽에서 연락 오는 일은 이미 없어진지 오래인 걸.) 『……ええ。審査は辞退する、と伝えてください。ありがとうございます。電話、切りますね』…………。昔、アイドルだった人……か……。(そうだ、事務所にも連絡を……ううん。きっと誰も待ってやしないわ。私から連絡しないかぎり、あちらから連絡がくることは、もう、ずっとずっとなかったんだもの) 몰랐던 건 나뿐이다. 누구나 진작에 알고 있었던 것이다. ……하늘이, 파랗다. 한없이 멀리도 맑게 트여 있다. 눈이 아파올 정도로. わかっていなかったのは、私だけ。誰もがとっくに知っていたことだ。……空が、青い。どこまでも遠く澄みきっている。目に痛いほどに。 토코: ……자, 그럼. 집에 돌아가서 남겨둔 케이크나 먹어볼까. (칼로리따윈 이제 신경 안 써도 되겠지. 커피에, 우유랑 설탕도 듬뿍 넣어야지.) ……해피 버스데이, 토코. ……さて、と。家に帰って、残しておいたケーキでも食べようかしら。(カロリーなんてもう気にしなくていいもの。コーヒーに、ミルクとお砂糖もたっぷり入れましょう)……ハッピーバースデー、私。 |
참고 | 토코 / 나나 에피소드: 평생 버려둘 수는 없는 꿈 (토코) | |
{{{#!folding 평생 버려둘 수는 없는 꿈 (접기/펴기)
(어느 카페)
(딸랑딸랑♪) カランカラン♪토코: 어서오세요. 몇 분이신가요? 여기 자리로 오세요♪ いらっしゃいませ。何名様ですか? こちらのお席へどうぞ♪ 동료 점원: 핫토리 씨, 수고하시네요. 날씨가 좋은데 손님은 별로 안 오죠. 服部さん、お疲れさまです。いいお天気なのに、お客さん、あんまり来ませんね。 토코: 그래도 괜찮지 않을까. 이렇게 잔잔한 날도 난 좋은데. でも、いいんじゃないかしら。こういう穏やかな日も、私は好きよ。 동료 점원: 잔잔한 날…… 그럴지도요. 저기, 핫토리 씨는 늘상 여유 넘치고 차분한 거 있죠! 穏やかな日……そうかも。ねぇ、服部さんって、いつも余裕があって落ち着いてますよね! 토코: 그런가……? 후훗. そうかしら……? ふふっ。 TV 사회자: '그럼 다음 곡으로 넘어갑니다! 아이돌 송 대혁명!' 「それでは次の曲、いってみましょう! アイドルソングの大革命!」 토코: ……. 동료 점원: 어라? 핫토리 씨, 아까 채널 돌렸어요? あれ? 服部さん、今チャンネル変えました? 토코: 어라, 미안해. 뉴스가 더 좋을 거 같아서, 그만. あら、ごめんなさい。ニュースのほうがいいかなと思って、つい。 동료 점원: 그래요? 아이돌 특집도 재밌는데! 다들 눈이 부시고, 열심들이라…… 어느 새 응원하고 싶어진다고요! 아! 맞다, 핫토리 씨. 저 있죠, 전부터 든 생각인데……. 핫토리 씨는 아이돌……. そうですか? アイドル特集も素敵ですよ! みんなキラキラしてて、頑張ってて……つい応援したくなるんです! あっ! そうだ、服部さん。私さ、前から思ってたんですけど……。服部さんって、アイドル―― 토코: 뭐……? え……? 동료 점원: ……급으로 멋지죠! 목소리도 예쁘고. 날씬하고, 언행도 부드럽고. ――みたいにステキですよね! 声、綺麗だし。すらっとしてて、物腰も柔らかくって。 토코: 가, 갑자기 뭔 소리래? きゅ、急にどうしたの? 동료 점원: 아까 오디션의 TV 기획, 응모해보면 어떨까 해서요! 핫토리 씨가 아이돌 데뷔하면 저, 엄청 응원할게요♪ さっきのオーディションのTV企画、応募してみたらどうかなって思ったんです! 服部さんがアイドルになったら、私、めちゃくちゃ応援しますよ♪ 토코: 될 리가…… 내가 무슨 어디에 매력이 있다고. 게다가 나, 이제 스물 다섯이야. 아이돌 데뷔할 나이가 아니잖아. そんな……私なんてそもそも、華がないわよ。それに私、もう25よ。アイドルデビューなんて年齢じゃないでしょ。 동료 점원: 그런가~. 으음~…… 그럼 더 옛날에 데뷔했으면, 정상급 아이돌이 됐겠는데! 아! 그래도 그랬음 핫토리 씨랑 이런 식으로 얘기는 못 했겠네요. 그것도 싫은데~……. そうかなぁ。うーん……じゃあ、もっと昔に受けてたら、トップアイドルになってたりして! あっ! でもそしたら、服部さんとこんな風にお喋りできないですね。それも嫌だなぁ……。 토코: 후훗, 그랬겠지……. ふふっ、そうね……。 TV 캐스터: '오늘의 꽃점! 일단 10월생인 당신…… 운명의 만남이 있을지도? 자기 마음에 솔직해져보시길……' 「今日の花占い! まずは10月生まれのアナタ――運命の出会いがあるかも? 自分の気持ちに素直になってみて――」 동료 점원: 그리고 예쁜 핫토리 씨를 노리고 오는 손님도 실은 꽤 있어요. 저, 촉이 있어서 안다고요! あと、綺麗な服部さん目当てで来てるお客さんも、実はけっこういるんです。私、鋭いのでわかるんですよ! 토코: 참, 아까부터 농담은 됐으니까♪ もう、さっきから冗談はよしてったら♪ TV 캐스터: ……오, 그럼 아나운서에서 본격적으로 직업을? ……へぇ、ではアナウンサーから、本格的に転身を? TV 아이돌(미즈키): 네. 도전할 때 너무 늦은 건 없으니까. 젊은 애들한테 안 져요♪ ええ。挑戦するのに、遅すぎることなんてないわ。若い子には負けないわよ♪ TV 캐스터: 28세로 아이돌 데뷔인가요. 좋네요, 꿈을 좇는다는 게! 28歳でアイドルデビューですか。いいですね、夢を追うって! TV 아이돌: 그러니 TV 앞의 당신도, 나이따위 신경 쓰지 마세요. 정말 좋아하는 걸 향해, 자기 방식으로 곧장……. だからTVの前のあなたも、年齢なんて気にしないで。本当に好きなことへ、自分らしくまっすぐに―― 동료 점원: 자기 방식으로 곧장이라~. 멋지다~……♪ 어라? 핫토리 씨? 어디 가세요? 自分らしくまっすぐに、かぁ。かっこいいなぁ……♪あれ? 服部さん? どこいくんですか? 토코: ……미안해. 잠깐 바깥 공기 좀 쐬러……. ……ごめんなさい。ちょっと外の空気を吸いに……。 - 카페 밖 - 토코: (날씨 좋네……. 햇빛이 기분 좋아. 바람도 엄청 부드럽고. ……마치 시간이 천천히 흐르는 것 같아. ……여기가…… 내가 있을 곳.) (いいお天気……。陽射しが心地いいわ。風も、とっても優しい。……まるで時間がゆっくりと流れてるみたい。……ここが……私の居場所) (화면 암전) 그래. 나는 지금을 살 거야. 이 햇빛, 이 바람처럼, 산뜻하고 고운 나날을. 그게 나한테 어울려……. そう。私は今を生きるの。この陽射し、この風のように、心地よく優しい日々を。それが私には似合ってる……。 목소리: 어? 아이돌?! おっ? アイドル!? 토코: 어?! っ!? (화면 암전 끝) 남성: ……급의 미인 발견! 저기, 한가해? 저기 카페서 차라도 마실래? ――みたいな美人さん発見! ねえねえ、ヒマ? そこのカフェでお茶しない? 토코: ……헌팅은 사절이야. ……強引なナンパはお断りよ。 남성: ……뭐, 뭐야. 그렇게 째려볼 것까진……. 칫, 뭐 됐어……! ……な、なんだよっ。そんな睨まなくたって……。ちっ、もういいよ……! (남성 퇴장) 토코: ……. 우연이란 게 겹치는 모양이네. ……。偶然って、重なるものね。 그래. 이런 날은 그냥 조용히 넘기면 돼. 가만히 눈을 감고…… 귀를 막으면……. そう。こんな日は、ただ静かにやり過ごせばいい。じっと目を閉じて……耳を塞いでいれば…… 목소리: 우아앙~! うわ~んっ! 토코: ……? 여자애: 시러~! 시러~! やだー! やだー! 모친: 그렇게 보채도…… 다들 웃고 있잖아! 고집 부리는 거 아니란다! そんなにぐずって……みんな笑って見てるわよ! わがまま言うんじゃありません! 토코: ……저기, 얘. 울지 말고. 왜 그래? ……ねぇ、貴方。泣かないで。どうしたの? 여자애: 시러~! 나, 엄지공주 할 거야! 무조건 공주가 좋단 말야! やだー! あたし、親指姫やるんだもん! ぜったいお姫さまがいいんだもん! 모친: 죄송합니다……. 얘가 유치원 학예회에서 주역을 맡고 싶었던 모양이라……. 참 곤란한 애죠. 어떻게 해도 포기를 시킬 수 없어서. すみません……。この子、幼稚園の学芸会で、主役をやりたかったらしくて……。ほんと困った子。どうしても諦めきれないのねえ。 토코: ……어떻게 해도, 포기시킬 수 없다……. ……どうしても、諦めきれない……。 모친: 얘, 언니도 곤란해 하잖니. 정말이지, 철이 안 들어서! こら、お姉さんも困ってるわよ。まったく、聞き分けのない子! 토코: 저기, 얘. 언니랑 엄지공주 해보지 않을래? ねえ、貴方。お姉さんと、親指姫をやってみない? 여자애: ……언니랑? ……お姉さんと? 토코: 그래. 둘이서, 여기서. 엄지공주 노래를 같이 불러보자. ……여긴 꽃밭이야. 갖가지 꽃들이 잔뜩 피어 있어. 드넓은 하늘에 손을 벌리고…… そう。ふたりで、ここで。親指姫のおうたを、一緒に歌いましょう。……ここは、お花畑よ。いろんな色のお花たちがいっぱい咲いているの。広いお空へ、手を広げて―― 토코: ~~♪ 여자애: ……~~♪ (잠시 후) 토코·여자애: ~~♪ / ~~♪ 행인들: (짝짝짝…….) パチパチパチ…… 모친: 어머, 얘도 참…… 포즈를 다 취하고. 아이돌이 된 기분이려나. 후훗♪ 저기, 고맙습니다. 정말이지 철이 없는 애라…… 잘 혼내둘 테니까요. あら、この子ったら……ポーズなんて取っちゃって。アイドル気分なのかしら。ふふっ♪あのっ、ありがとうございました。まったく、聞き分けのない子で……よく叱っておきますから。 토코: 아뇨. 주제 넘는 소리일 수도 있지만, 애를 너무 꾸짖지는 말아주세요. いえ。差し出がましいかもしれませんが、お子さんにはあまり叱らないであげてください。 모친: 네? えっ? 토코: 꽃처럼 피고 싶다, 보석처럼 빛나고 싶다, 태양처럼 눈부신 존재이고 싶다. 누구든지 그렇게 마음으로부터 동경해도 이상한 일은 아녜요. 울 정도로 강한 소원은 정말 중요한 거일 거라 저는 생각해요. 철이야 안 들어도 괜찮지 않을까요. 아직 미래는 앞으로 창창하니까요. ……저기, 얘. 네가 공주가 되고 싶다고 강하게 먹은 마음, 잊으면 안 돼. 절대로. 오늘은 어쩌다 선택받지 못했다 해도, 내일은 분명, 멋진 누군가가 널 보고 있을 거야. 花のように咲きたい、宝石のように輝きたい、太陽のように、眩しい存在でありたい。誰もが、そう心から憧れても、不思議ではありません。泣くくらい強い願いは、とても大切なものだと私は思います。聞き分けなんて、なくていいじゃないですか。まだまだ未来は、これからなんですから。――ねぇ、貴方。貴方がお姫さまになりたいと強く思った気持ち、忘れちゃだめよ。絶対に。今日はたまたま選ばれなかったとしても、明日はきっと、素敵な誰かが貴方のことを見ているわ。 여자애: 응! 저, 저기, 언니! うんっ! あ、あのね、お姉さん! 토코: 왜~? なぁに? 여자애: 언니, 정말 눈부셨어! 보석처럼! お姉さん、すっごくキラキラしてた! 宝石みたいに! 토코: ……! 행인들: 저 여자애, 귀엽네. 게다가 저 여자분…… 귀에 쏙쏙 들어오는 예쁜 목소리였지……. 女の子、可愛かったな。それに、あの女の人――よく通る、綺麗な声だったな……。 여자애: 언니, 고마워! 나, 절대 안 잊을게! 그러니까 또 만나자! お姉さん、ありがとっ! あたし、ぜったい忘れないよ! だから、また会おうね! (모친 퇴장) 여자애: 또 같이, 남들 앞에서 노래 부르자! また一緒に、みんなの前で歌おうね! 토코: 응. 또 노래하자. 남들 앞에서. ええ。また歌いましょう。みんなの前で。 아이돌이라는 꿈이 쫓아온다. 아무리 도망쳐도, 나를 쫓아온다. 눈을 감아도, 귀를 막아도. 이제 상관 없다고 소리를 쳐도. 이뤄줄 생각따위 전혀 없는 주제에. 내가 조금만 뒤돌아보면 비웃으며 떠나갈 주제에. 또 날 속일 주제에. 날 배신할 주제에. アイドルという夢が、追いかけてくる。逃げても逃げても、私を追いかけてくる。目を閉じても。耳を塞いでも。もう関係ないんだと叫んでも。捕まえてくれる気なんてさらさらないくせに。私がちょっとでも振り返れば、笑って去っていくくせに。また、私を騙すくせに。私を裏切るくせに。 동료 점원: 핫토리 씨, 여기 있었구나. 밖이 소란스럽길래 걱정이 돼서 보러왔……. 服部さん、ここにいたんだ。外が騒がしくなってたから、心配で見にきて―― 토코: 제발…… 이제 기대하게 만들지 말아줘. 더 이상, 날 괴롭히지 말아줘……! お願いよ……もう気を持たせるようなことはしないで。これ以上、私を苦しめないで……! 동료 점원: ……핫토리 씨……? ……服部さん……? 토코: ……! ……미, 미안해. 잠깐, 머리가 어지러워서. ……이제 괜찮아. 안으로 돌아가자. 진짜, 신경 쓰지 마……. ……! ……ご、ごめんなさい。ちょっと、混乱してたみたい。……もう大丈夫。中へ戻るわ。本当に、気にしないで……。 정말이지…… 최악의 하루네. まったく――最悪の一日ね。 - 카페 - 토코: 어서오세요. 저쪽 자리로 와주세요. いらっしゃいませ。あちらのお席へどうぞ。 동료 점원: 지금 들어온 손님, 말쑥한 정장에, 업계 사람 같은 느낌이었죠! 혹시 요즘 유행하는 아이돌 스카우터 아닐까요? 프로듀서님인가 뭔가 하는 사람? いま入ってきたお客さん、びしっとしたスーツで、業界人っぽい感じでしたね! ひょっとして、いま流行りのアイドルのスカウトとか? プロデューサーさんっていうやつだったりして? 토코: ……글쎄. (아이돌 프로듀서…… 아니, 이제 나랑 상관 없는 일이야.) ……そうね。(アイドルのプロデューサー……いえ、もう私には、関係のないことよ) 그래. 그날 역시도, 내가 버린 꿈이 쫓아오는 하루였다. そう。その日はやはり、私の捨てた夢が、追いかけてくる一日だった。 토코: ……오래 기다리셨죠. 주문은 뭘로 하시겠습니까? ……알겠습니다. 커피군요. ……お待たせしました。ご注文はお決まりですか? ……かしこまりました。コーヒーですね。 나를 다시 한 번…… 그 격렬하고 사나운, 잔혹하고 비정한 소용돌이 속으로…… 버린 줄 알았던 그곳으로, 끌려되돌아가는 하루. 私をもう一度――あの激しく荒々しい、残酷で非情な渦のなかへ――捨てたと思っていたあの場所へと、引きずり戻してゆく一日。 토코: ……제 목소리 말인가요? 이건 예전에 익힌 기술이랄까…… 실례했네요. 편히 있으시다 가세요.[3] 데레스테의 메모리얼 커뮤 1로 이어진다. # ……私の声、ですか? これは、昔とった杵柄といいますか……失礼しますね。ごゆっくり。 |
참고 | 토코 / 미즈키 에피소드: 해피 버스데이, 토코 (토코) 에피소드: 그게 운명의 날이라면 (토코) | |
{{{#!folding 그게 운명의 날이라면 (접기/펴기)
(플라워 가든 오픈 전)
토코: ……?
???(카나·미우): ……. / …….
토코: ……후훗♪ 어서와. 관심 있으면 가까이서 봐도 돼. ……ふふっ♪どうぞ。興味があったら、近くで見ていいわよ。미우: 앗, 드, 들켜버렸다! 어, 어떡하지, 카나! わっ、ば、ばれちゃってるっ! ど、どうしよう、加奈ちゃんっ! 카나: 어, 어떡하지, 미우! ……어 그러니까, 엿봐서 죄송해요. 꽃장식이 멋져보여서……! ど、どうしよう美羽ちゃんっ! ……えとえとっ、覗いちゃったりしてすみませんっ。素敵なお花の飾りだなぁって……! 토코: 꽃꽂이란 거야. 이런 식으로…… 다양한 꽃을 늘어놓고, 활용하는 거지. 배색을 고려하면서 말야. フラワーアレンジメントっていうのよ。こうして……いろいろな花を並べて、活けていくの。色合いを考えながら、ね。 카나·미우: 우와아~♪ わぁ~~♪ 미우: ……어, 저, 야구치 미우라고 해요! 이쪽은 오늘 친구가 된 카나! ……あ、わたし、矢口美羽っていいますっ! こちらが今日、お友だちになった加奈ちゃん! 카나: 네, 카나예요! ……아니, 이마이 카나예요! 잘 부탁드립니다! はいっ、加奈ちゃんです! ……じゃなくてっ、今井加奈です! よろしくお願いします! 토코: 난 핫토리 토코. 오늘은 잘 부탁해. 우리 플라워 가든, 함께 성공시켜보자. 私は服部瞳子。今日はよろしくね。私たちのフラワーガーデン、一緒に成功させましょ。 카나·미우: 네♪ はいっ♪ 토코: 어라, 너희 들고 있는 것도, 멋진 꽃이네? あら、貴方たちが持っているのも、素敵なお花ね? 카나: 실은 둘이서 고민하던 참이었어요. 모처럼 얻은 꽃, 어떻게 활용할까 싶어서……. 実は、ふたりで考えていたところなんです。せっかくのお花、どうしようって……。 미우: 무대에서 꽃을 활용한…… 아슬아슬한 묘기를 뭔가 할 순 없을까 해서! ステージで、花を使った……はなれわざ、を、なにかできないかな、と! 토코: ……그랬구나. 그렇지. 내가 너희라면 그대로 승부할 거 같아. ……なるほど。そうね。私が貴方たちなら、そのままで勝負すると思うわ。 카나: ……그대로……? ……そのまま……? 토코: 두 꽃 다 생기 있고 사랑스러워서…… 바라보면 마음이 따스해져. 그냥 거기 있는 것만으로 주변 사람은 기운을 얻어. 그런 꽃으로 보여. どちらの花も、みずみずしくて、可愛らしくて――眺めれば、心が暖かくなって。ただそこに揺れているだけで、まわりの人は元気をもらえる。そういう花だと思うの。 미우: 그…… 그렇군요! 소재를 살린단 거죠! 감사합니다! 저희도 열심히 꽃 배치를 정해야겠어요……! 가자, 카나! な……なるほどっ! 素材を活かす、というやつですね! ありがとうございますっ! わたしたちも頑張って、アレンジメントを極めんと……! いこっ、加奈ちゃん! 카나: 응, 미우! うんっ、美羽ちゃん! (카나, 미우 퇴장) 토코: ……그러면. 나도 기운을 받아버렸네. ……그건 그렇고…… 오늘 아침은 유난히 손님이 많은 걸. ……さてと。私も元気をもらっちゃった。……それにしても――今朝はやけにお客さんが多いわね。 미유: 아, 아니…… 그…… 딱히 숨어 있을 생각은…… 죄, 죄송합니다……! い、いえ……その……別に隠れていたわけでは……す、すみません……! 루미: 처음 뵙겠습니다, 정도 되려나. 핫토리 토코 씨지. 나는 와쿠이 루미. 이쪽은 미후네 미유 씨. はじめまして、になるかしら。服部瞳子さんよね。私は和久井留美。こちらが三船美優さん。 토코: 핫토리 토코입니다. 잘 부탁드립니다. 두 분 다, 오늘 공연 멤버는 아닌 거 같은데……. 服部瞳子です。よろしくお願いします。おふたりとも、今日の共演者ではないようだけれど……。 루미: 견학 좀 시켜달라고 부탁 했거든. 토코 씨, 당신 소문은 자주 들었으니까. 見学させてもらえるよう、頼んできたんです。瞳子さん、貴方の噂はよく耳にしているから。 토코: 어라, 어떤 소문? 스물 다섯이나 먹고 아이돌에 물고 늘어지는 집념 강한 여자…… 뭐 그런 거? あら、どういう噂? 25にもなってアイドルにしがみつく、執念深い女――とか、そういう? 미유: 아, 아뇨, 그런 게 아니……. あ、いえっ、そういうことじゃ―― 루미: 맞아. 딱 그 말대로야. ええ。まさにそのとおりよ。 미유: 루, 루미 씨……?! る、留美さんっ……!? 루미: 나이 얘기하자면 나나 미유 씨나 토코 씨랑 비슷해. 근데 무슨 연유에선지 아이돌을 하게 됐어. 오늘은 소문의 토코 씨가 일하는 모습을 엿보고 가기 위해 온 거야. 베낄 수 있는 모습은 베끼고 싶거든. 歳を言うなら、私も美優さんも貴方と同じくらい。でも、何の因果か、アイドルをやっていくことになった。今日は、噂の貴方の仕事ぶりを覗かせてもらいにきたの。盗めるところは、盗みたいと思ってね。 미유: 그, 그렇답니다! 부디, 배움을 주십사 하는 이유로…… 자, 잘 부탁드립니다. そ、そうなんです! ぜひ、勉強させてもらえたら、というわけで……よ、よろしくお願いしますっ。 토코: 후후후……! 대놓고 말하는구나. 그래도 좋아. 정면으로 부딪혀주는 점이. 루미 씨…… 당신 분명 일처리가 확실한 사람이겠지. 그런 사람이 내 활동을 참고한다니 영광이야. 그리고 미유 씨. 당신 정말 정직하네. 상대 가려가며 태도를 바꾸지 않는, 순수한 사람이야. ふふふ……! はっきり言うわね。でも、好きよ。真正面から接しようとしてくれるところ。留美さん……貴方はきっと仕事ができる人でしょう。そんな人が、私の仕事を参考になんて、光栄だわ。それから、美優さん。貴方はとても正直ね。相手によって態度を変えたりしない、純粋な人。 루미: ……토코 씨. ……당신은…… 분명 나로선 상상도 못할, 남들은 모르는 인생 경험을 거쳐온 사람이겠지. ……瞳子さん。……貴方は――きっと私には想像もできない、貴方にしかわからない人生経験を経てきた人なのでしょうね。 미유: 어…… 이거, 꽃꽂이인가요? 진짜 예쁘다…… 꽃잎이 가득 넘쳐나서. あ……これって、フラワーアレンジメントですか? とっても綺麗……花びらがいっぱい溢れていて。 토코: 후후, 좀 많이 넘쳤으려나. ふふ、ちょっと溢れすぎちゃったかしらね。 미유: 아뇨…… 마음이 느껴져서 멋져보여요. 마치, 소중한 누군가한테 주는 선물 같은……. そんな……想いを感じられて素敵だと思います。まるで、大切な誰かへの贈り物のような……。 토코: 응. 그러려던 참이야. 하나 하나, 정성을 담은 거야. ええ。そういったところよ。一本一本、想いを込めてるの。 루미: 어떤 마음인지 물어봐도 될까? どんな想いか、聞いてもいいかしら? 토코: 응. 여기 한 송이엔 반드시 피고 말겠다는 다짐을. 여기 한 송이엔 끝없는 길을 계속 걸을 각오를. 그리고 여기 한 송이엔 나라는 꽃을 찾아준 감사를. 잊으려던 꿈을 잊어서는 안 된다고, 인생을 함께 걸어보자고 말을 걸어준 것에 대한…… 아니, 미안해. 너무 무겁지, 이런 얘기……. ええ。この一本に、必ず咲いてみせるのだという誓いを。この一本に、果てしない道のりを歩みつづける覚悟を。そして、この一本に、私という花を見つけてくれた感謝を。忘れようとしていた夢を忘れてはいけないのだと、人生を一緒に賭けようと言ってくれたことへの――って、ごめんなさい。重かったわよね、こんな話……。 미유: 아뇨, 토코 씨의 마음…… 분명 소중한 분께도 전해질 거예요. いいえ、瞳子さんの気持ち……きっと、大切な人にも伝わりますよ。 루미: 게다가 우리는 이미 어른인 걸…… 날로 간절해지는 마음 하나 둘쯤은 있잖아. それに、私たちはもう大人だもの……募ってやまない想いのひとつやふたつ、あるわよね。 토코: 그래. ……오늘, 나는 이제 플라워 가든의 무대에 설 거야. 생기 넘치지는 않아. 빛만 받으며 곧게 자란 꽃도 아냐. 그래도 그걸로 괜찮다고 난 생각해. 당당하게 보이겠어. 한껏 피어나는 내 모습을. 비록 집착일지라도…… 꼴사나운 발버둥일지라도…… 그게 바로 나라는 꽃이니까. ええ。……今日、私はこれからフラワーガーデンのステージに立つわ。みずみずしくはない。光だけを浴びて、まっすぐ育ってきた花ではない。でも、それでいいと私は思うの。堂々と晒すわ。精いっぱい咲く私自身を。たとえ、執着であっても――みっともない足掻きでも――それが、私という花だから。 미유: 토코 씨……. 瞳子さん……。 토코: 내가 한 번, 좌절한 아이돌이란 건 알고 있겠지. 私が一度、挫折したアイドルだということは知っているわよね。 루미: ……그래. 알아는 봤어. ……ええ。調べてはいたわ。 토코: 그래서일까. '사람의 운명엔 의지가 깃들어 있다'…… 싶은 거 있지. だからかしらね。「人の運命には意志が宿っている」って……思うのよ。 미유: 운명…… 그 자체가 가지는 의지…… 그런 얘기인가요……? 運命の……それそのものが持つ、意志……ということ、ですか……? 토코: 운명은 한 번, 나를 이룰 수 없는 꿈 속으로 밀어다 떨어뜨렸어. 그리고는 또 변덕스럽게 손을 내밀었지. 運命は一度、私を叶わない夢の中へ突き落とした。そしてまた、気まぐれのように手を差し伸べた。 루미: 그때는…… 한마디로 표현할 수 없을 법한 슬픔도…… 억울함도 들었겠구나. その時は……一言では済まないような悲しい想いも……悔しい想いも、したんでしょうね。 토코: 그래…… 그러니까 다시 잡은 꿈을…… 소중한 이의 손을 나는 절대 놓지 않겠어. 바짝 그 팔에 매달리겠어. 그래야 나는 피는 거야. 순수하고 투명하지 않아. 집념의 색으로 얼룩진 꽃이야. 그래도…… 이 세상에 한 송이 정도는 그런 꽃이 있어도 괜찮잖아? そう……だからこそ、再び掴んだ夢を……大切な人の手を私は絶対に離さないわ。強くその腕にしがみつく。そうすることで、私は咲くの。無垢で透明なんかじゃない。執念の色にまみれた花よ。でも――この世にたった一本くらい、そういう花があってもいいでしょ? 미유: ……네. ……はい。 루미: ……고마워. 오늘 무대에서 잘 배워 갈게. 나도 있는 힘껏 말야. 그리고…… 다시 만날 수 있으려나. 언제 시간 있을 때라도. ……ありがとう。今日のステージ、学ばせてもらうわ。私も精いっぱいで、ね。それから……またお会いできるかしら。いつかお時間のあるときにでも。 토코: 그래. 나야말로 부탁하고 싶었어. 당신들 이야기도 꼭 들려줘. ええ。こちらこそ、お願いしたいわ。貴方たちのお話も、ぜひ聞かせて。 루미: 그럼 우린 슬슬 가는데…… 토코 씨는 지금 일단 여기에? じゃあ、私たちはそろそろ行くけど……貴方はもうしばらくここに? 토코: 응. 기다리려고. 이제 곧 와줄 거 같거든. 내 '운명'이 말야……♪ ええ。待つわ。もうすぐ寄ってくれる気がするの。私の「運命」さんがね……♪ - 플라워 가든 - 미유: 여기엔 다양하게 꽃이 피어 있네요. 이 꽃…… 예쁘다…… 정말 색이 진해서……. ここには、いろんな花が咲いているんですね。この花……綺麗……とても色が深くて……。 루미: '운명 그 자체에 의지가 있다'라…………. 동화 속 얘기 같아서, 예전의 나…… 아이돌이 되기 전의 나라면 안 믿었겠지. 「運命そのものに意志がある」……か……。おとぎ話みたいで、以前の私……アイドルになる前の私なら、信じなかったでしょうね。 미유: 아까 토코 씨 얘기 말인가요. 토코 씨답게…… 힘이 담긴 말이었어요. 운명이 가진 의지에 그저 있는 그대로 몸을 맡기는 게 아니고, 무의미하게 저항하는 것도 아닌……. さっきの瞳子さんの言葉ですか。彼女らしい……強さのある言葉でした。運命の持つ意志に、ただそのまま身を委ねるのではなく、無意味に抗うのでもない――。 루미: 운명을 사랑한다, 그렇다고 볼 수 있으려나. 運命を愛する、とでもいうのかしらね。 미유: 네. 과거의 무게를 알고 있기에…… 지금 이 자리에 있는 이유가 있기에…… 빛나는 말이었어요. ……앗, 이제 관객분들이 들어오기 시작하네요. 야외 무대니까, 분명 우연찮게 보고 가시는 분도……. はい。過去の重みを知っているからこそ……今この場所にいる理由があるからこそ、輝く言葉でした。……あっ、そろそろお客さんが入りはじめていますね。オープンステージですから、きっと偶然観ていく方も……。 루미: 응. 무대 위에, 오늘 다들 다양한 꽃을 보겠네. ええ。ステージの上に、みんな今日はさまざまな花を見るのでしょう。 미유: 가지각색 모양과 색을 한 꽃들…… 토코 씨란 꽃도 그중에 있겠죠. さまざまな形や色をした花たち……瞳子さんという花も、その中にあるんですね。 루미: 어쩌면 그 꽃이 모든 이의 시선을 사로잡을 꽃은 아닐지도 몰라. 하지만…… 누군가에겐 토코 씨의 꽃 색깔이야말로 마음 속 어딘가에서 쭉 애타게 기다리던 색 그 자체일 수도 있지. 누군가에게 용기와 희망을 준다. 정말 아이돌다운 모습이야. 핫토리 토코 씨. 당신과 만난 오늘이야말로 분명 누군가에겐 운명의 날이 되겠네. もしかするとその花は、すべての人にとって目を奪う花ではないのかもしれない。けれど――誰かにとっては、彼女の花の色こそが、心のどこかでずっと待ち焦がれていた色そのもの、ということだってあるわ。彼女が彼女のままに咲くその姿が、誰かに勇気や希望を与える。とてもアイドルらしい姿だわ。服部瞳子さん。貴方と出会った今日こそが、きっと誰かにとって、運命の日になるのでしょうね。 | ||
토코: 어라, 어서와. 어때? 꽃이 예쁘게 됐지? 자, 주문해봐. 당신 취향의…… 커피면 괜찮으려나. 농담이야♪ あら、いらっしゃい。どう? 素敵な花になったでしょう? さて、ご注文をどうぞ。貴方好みの……コーヒーでいいかしら。なんてね♪ |
3.6. 기타[편집]
{{{#!folding 밸런타인 데이 (접기/펴기)
2020년 誘ってよかった…。ロマンチックに、夜の灯りを見られたのなら…と思ってしまったのよ。ふふ、バレンタインの魔法にかかったみたい ○○さんへの気持ちは、感謝、なんて一言では言い尽くせないわ。だから…伝え続けるわね。深い想いを、言葉にして… |
[1] 西京焼き. 교토의 사이쿄된장을 이용한 된장소스에 생선을 재워 굽는 요리.[2] 炊き込みご飯. 쌀에 갖가지 재료를 넣고 간을 해서 동시에 지은 밥이다.[3] 데레스테의 메모리얼 커뮤 1로 이어진다. #
이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-12-25 16:06:32에 나무위키 핫토리 토코/아이돌 마스터 신데렐라 걸즈 문서에서 가져왔습니다.