공통 | 소리 지르고 떠들어도 안 혼나니까, 노래방 정말 좋아! 오늘도 끝나고 갔다올까~!! 大声出して騒いでも怒られないから、カラオケ大好き! 今日もこのあと、行ってこようかなー!! |
즐겁게 살 수만 있다면 그걸로 됐어! 고민될 때야… 그때는 그때 일이고! 楽しく生きられれば、それでよしっ! 迷ったときは…そんときは、そんときだって! |
잘 부탁드림다~!!!!! 헤헷, 인사는 똑바로 하라고, 부모님한테 배웠으니까 말야~! よろしくお願いしゃーっす!!!!! ヘヘッ、アイサツはちゃんとしろって、親に教わったからねーっ! |
경박해 보인다고들 그러지만, 참고 살고 싶지는 않으니까! 좋아하는 거 하면서 사는 게 무조건 낫지! チャラそうって言われるけど、ガマンして生きたくないから! 好きなことしたほうが絶対イイ! |
가죽 장신구나, 금속 액세서리 같은 거 모으고 있어! 자랑하는 컬렉션, 이담에 갖고 올게! 革でできた小物とか、シルバーのアクセサリーとか集めてるんだ! 自慢のコレクション、今度持ってくるね! |
공부는 적성에 안 맞달까~! 그래도 학교 선생님들 하고는 지금도 사이 좋아! 많이 민폐 끼치기도 했지만 말야! 勉強は苦手かなー! でも、ガッコーの先生とは、いまでも仲いいよ! ちょーメイワクかけたけどね! |
다리 드러내고, 어깨 드러내고, 네일 바르고… 마지막으로 깔끔하게 메이크업! 좋아~ 오케이☆ 외출해보자~!! 足出して、肩だして、ネイル塗って…最後にばっちりメイク! よーし、オッケー☆出かけよーっ!! |
푸치 Lv. 1~10 | 예능계라니, 꿈의 드림!이란 느낌이라, 잘은 모르겠지만서도 어쨌든 대단해!! ゲーノー界なんて、夢のドリーム! ってカンジで、なんかわかんないけど、とにかくすげーっ!! |
실패했으니까, 등을 팡!!하고 두드려줘! …좋아, 힘차게 차지해서, 다시 부활~!! 失敗したから、背中バーンッ!! って叩いてよ! …うっし、元気のチャージで、またふっかーつ!! |
오디션장에서 인사했더니 있지, 소리 너무 크다고 혼났어! 너무 들떴나봐… 에고…. オーディション会場でアイサツしたらさ、声デカすぎって怒られちゃった! テンション上げすぎたー…トホホ… |
레슨하다가 마이크 고장냈어!! …마이크가 너무 연약한 거 아냐? 마이크 없이 노래해도 돼? レッスンしてたら、マイク壊しちゃった!! …マイクがやわすぎんじゃない? マイク無しで歌っていい? |
내가 아이돌이라니, 진심~? 괜찮으려나~? 그니까, 가능하려나? 청초하진 않지만 괜찮아?! アタシがアイドルとか、ホントにー? いいのかなー? ってか、なれるかな? 清楚じゃないけどいいっ!? |
푸치 Lv. 11~20 | 못하는 것 투성이지만 트레이너한테 혼이 나도 왠지 즐거운 시간이야~! できないコトばっかだけど、トレーナーに怒られるのもなんだか楽しい時間なんだーっ! |
분위기 메이킹이라면 맡겨줘~! 예이~!! 모두, 신들 났어~?! 즐겨보자고~☆ 盛り上げ役なら任せてくれーっ! イエーイ!! みんな、ノってるー!? 楽しもうぜぇーっ☆ |
비밀 같은 거 못 지키니까, 말할게! …또 마이크 부쉈어~!! 진심, 미안~!! 隠し事とかできないから、言っちゃう! …またマイク壊しましたーっ!! ほんっと、ごめーん!! |
이전보다 정숙한 연기… 음, 아직 못 하겠어! 그야, 나답지가 않으니까! 前よりも、おしとやかな演技…うん、まだできてない! だって、アタシっぽくないなーって! |
푸치 Lv. 11~30 | 단골 가게 점원이, "에마, 대단하잖아!"하고 응원해줘서! 이야~ 기뻐! いつも行ってるショップの店員が「エマ、すごいじゃん!」って応援してくれて! やーっ、ウレシー! |
칭찬받을수록 성장하는 타입이지, 나! 그러니까 더 칭찬해줘! 프로듀서! 褒められるほど、伸びるタイプなんだよね、アタシ! だから、もっと褒めてよ! プロデューサー! |
진짜 흥하는 라이브로 만들고 싶으니까, 댄스 퍼포먼스가 메인인 무대를 하고 싶어~! 부탁해~!! すっごいアガるLIVEにしたいから、ダンスパフォーマンスがメインのステージやりたいなーっ! お願ーい!! |
깜찍한 의상이 어울릴지 걱정되는데… 나답게 입으면 되겠지! かわいい衣装なんて、似合うか心配だったけど…アタシらしく着ればいいんだよね! |
푸치 Lv. 21~30 | 사무소엔 잘 어울려주는 사람뿐이어서, 매일이 진짜 즐거워! 휴일에도 오고 싶어져☆ この事務所、ノリいい人ばっかで、毎日ちょーたのしい! 休みの日も、来たくなるんだよね☆ |
헤이, 와썹! 그러니까… 무슨 뜻이었더라~? 아, 그렇지! "잘 지내~?!"야! へい、わっつあっぷ! えっと…意味はなんだっけなー? あっ、そうだ! 「元気ーっ!?」だっ! |
내일 일은 신경 안 쓴다! 그게 모토긴 했는데, 요즘은 장래를 살짝 신경 쓰고 있달까! 明日のことは気にしないっ! が、モットーだったけど、最近は未来をちょっぴり気にしてるカモ! |
소란 피우면 안 되는 데선 소란 안 피울게…… (근질근질, 근질근질) ……아, 안 되지? 으음…. 騒いじゃダメなところでは、騒ぎマセン……うずうず、ウズウズ……だ、ダメだよね? ウン… |
아침까지 클럽 다니자! 마시고, 춤추고, 노래하고, 떠들고! 눈 깜짝할 새에 시간이 지나가! 朝までクラブ行こうよ! 飲んで、踊って、歌って、騒いで! あっという間に時間がたつよ! |
주역이 따로 없어, 파티장 전원이 주역인 댄스 파티! 주최자, 센자키 에마! 어때? 誰が主役とかじゃなくってさ、会場みんなが主役のダンスパーティー! 主催は、仙崎恵磨! どう? |
정크 푸드, 진짜 좋아♪ 원할 때 원하는 걸 먹는 게, 가장 스트레스 안 받는대! ジャンクフード、大好き♪好きなときに、好きなモン食べるのが、いちばんストレスたまんないって! |
일 끝나면 아침까지 풀로! 자는 시간이 아까우니까! 자, 가자 가자!! 仕事終わったら、朝までオール! 寝る時間がもったいないって! ほら、行こう行こーっ!! |
겉모습이 아니라 내면으로 판단해줬으니까, 프로듀서한텐 빚을 진 거지! 見た目じゃなくて、中身で判断してくれたから、プロデューサーには頭があがんねーっ! |
댄스 레슨이라면 내도록 할 수 있을 거 같네! 그야말로 아침까지, 논스톱으로! ダンスレッスンなら、いつまでもやっていられそうなんだよねっ! それこそ朝まで、ノンストップで! |
나 같은 아이돌이 있어도 된다니, 안심이야! 그걸 안 이상, 최선을 다하겠어!! アタシみたいなアイドルがいてもいいんだって、安心したっ! そうとわかれば、全力だーっ!! |
어엿한 아이돌이 된다면 더 커다란 공연장에서 떠들 수 있겠지?! 좋아쓰~ 해보자~!! 一人前のアイドルになったら、もっとでっかいハコで騒げるんだよね!? よっしゃー、やるぞー!! |
자주 노는 친구는 아이돌 한다니까 인상이 달라보인대! 그런가~? 음~ 모르겠어! よく遊ぶ友達は、アイドルやってると印象が違うんだって! そうかなー? んー、わかんないや! |
보드 개방 | 너무 힘주면 음정이 어긋난대! 노래에 최적인 음량… 이 정도려나~?! はりきりすぎると、音程はずすんだってさ! 歌うのにベストな声量…こんくらいかぁーっ!? |
노래는 재밌고, 진짜 상쾌해! 이 느낌, 남들한테 전해줄 수 있다면 최고일 거야!! 歌うのって、楽しいし、ちょー気持ちイイ! この気持ちを、みんなに届けられたらサイコー!! |
정해진 대로는 어렵지만, 그래도 안무대로 하니까 애드리브도 살아나네! 型にハマんのって苦手だったけど、振り付けどおりにやるからアドリブも活きるんだ! |
남아도는 체력, 통째로 죄다 댄스에 쏟아붓는 거야! 그래야 간신히, 완전 연소!! あり余ってる体力、まるごと全部ダンスにぶつけるんだ! それでようやく、完全燃焼っ!! |
소란 피우면 안 될 땐 착실히 범생이처럼 있을 테니까! 뭐든 분위기 파악이 중요하지! 騒いじゃダメなときは、ちゃーんとマジメにやるって! なんでも、メリハリが大切っしょ! |
퍼포먼스라면 맡겨달라 그랬잖아? 나, 튀는 거 엄청 좋아하니까~! 예이~☆ パフォーマンスなら任せてって言ったじゃん? アタシ、目立つの大好きなんだーっ! イエーイ☆ |