프로젝트 디바 시리즈 앨범아트 ![파일:mix_ac_043.jpg](//obj-sg.the1.wiki/d/3c/2e/3ef4b5a4a382faf5bd5533914c804b59a8e838736a01a247a5f0b84a26235bf3.jpg) |
SPiCa는
토쿠P가 작곡한
하츠네 미쿠의
VOCALOID 오리지널 곡이다.
장르
피아노 록.
Spica가 아니라
SPiCa다.
토쿠P와 mo2가 설립한 레이블
Headphone-Tokyo**에서 판매한 앨범중에 이 곡만 따로 리믹스한 SPiCa ReACT라는 앨범이 존재한다. 무려 12트랙, 원곡을 포함하면 총 13가지 버전의 SPiCa가 있는 것이다.
[1] 이 앨범은 samfree를 비롯한 니코동의 보카로P들이 리믹스한 것.
2009년에 열린 하츠네 미쿠 콘서트의 마지막을 장식한 노래이기도 한데, 의상이 깔끔하면서도 예뻐
코스프레를 하려는 사람이 있을 정도.
프로젝트 디바 시리즈에서는 '오빗'이란 이름으로 나온다.
[2] SPiCa의 원본 PV에 등장한 의상은 이것저것 장식들이 주렁주렁 달려 있다. 코스프레를 하려는 쪽은 간소화되어 등장한 콘서트&프로젝트 디바 버전.
토쿠P가 맡았음에서 알 수 있듯이, 일러스트는
확산성 밀리언 아서 카드 일러스트로 유명한
refeia가 담당했다.
한때 SPiCa가
Vocalolegend에 수록될 때 미에노 히토가 CM을 제작한 적이 있엇으며, 당시에 감명을 받은것인가 미에노 히토는 새로이 PV를 제작하였다.
#여담으로 spica는 하츠네 미쿠의
별자리인
처녀자리의 알파(α)성을 의미한다.
YouTube |
|
【하츠네 미쿠】 SPiCa 【미쿠의 날 감사제 39's Giving Day】[A] |
YouTube |
|
【하츠네 미쿠】 SPiCa 【미쿠의 날 대감사제 39's Giving Day】[A] |
YouTube |
|
【하츠네 미쿠】 SPiCa 【Hatsune Miku Mikunopolis in Los Angeles】 |
- SPiCa - Headphone-Tokyo 1st EP(Headphone-Tokyo**, 2009년 8월 15일)
- SPiCa ReACT - Remix Album([Headphone-Tokyo**]], 2010년 8월 14일)
- SPiCa 올 어레인지 앨범, 참여p - Aether_Eru, 8#Prince, SAM(samfree), 테라코야P(0108-온야-), kisk baker, azuma, Re:nG, 오와타P, kentax, wowaka(현실도피P), 후루카와 본점, 토쿠
작품별 스피카 비교 영상. 왼쪽 위가 PSP, 오른쪽 위가 드리미 시어터, 왼쪽 아래가 F 2nd다.
프로젝트 디바 시리즈에서는
하츠네 미쿠 -Project DIVA- Extend부터 수록되었다. 2의 DLC로 나온
오른 어깨의 나비처럼 미쿠 감사제의 날이란 콘서트의 모습을 베이스로 삼았다. 그래서 제목도 'SPiCa -39's Giving Day Edition-'인데, 미쿠를 상징하는 숫자 39가 일본어로 '미쿠'외에도 '산큐', 즉 '땡큐'로도 읽을 수 있기 때문에 'Thanksgiving Day Edition'인 것이다.
당연하지만 추수감사절과는 관계가 없다.
성공 연출이 추가된 PV. 폭죽이 터진 뒤 날개 모양의 빛이 추가로 내려온다.
PV 자체는 익스텐드와 동일하다.
君と眺めてた |
키미토 나가메테타 |
너와 바라보던 |
星を集めた窓に |
호시오 아츠메타 마도니 |
별을 모은 창가에 |
映してた |
우츠시테타 |
비쳤던 |
また |
마타 |
다시 |
指折り数えた |
유비오리 카조에타 |
손가락을 접어가며 세는 |
瞬間(とき)を重ねた夜に |
토키오 카사네타 요루니 |
순간(시간)을 반복한 밤에게 |
問いかけた |
토이카케타 |
물어봤어 |
時を止めた |
토키오 토메타 |
시간을 멈췄어 |
すきだよと言えば はぐらかした |
스키다요토 이에바 하구라카시타 |
좋아한다고 말하면 얼버무렸어 |
気がつかないフリは |
키가츠카나이 후리와 |
모르는 척은 |
もうやめて>< |
모- 야메테 |
이제 그만해>< |
隣にいるとき |
토나리니 이루토키 |
옆에 있을 때 |
私の軌道はいつも |
와타시노 키도-와 이츠모 |
내 궤도는 언제나 |
周極星 |
슈-쿄쿠세이 |
주극성 |
トレモロみたいに |
토레모로미타이니 |
트레몰로 처럼 |
波打つ思考の角度 |
나미우츠 시코-노 카쿠도 |
파도치는 사고의 각도 |
つかめない |
츠카메나이 |
잡을 수 없는 |
君を追えば |
키미오 오에바 |
너를 따라가면 |
何かを失ってしまいそうな |
나니카오 우시낫테 시마이소-나 |
뭔가를 잃을 것 같은 |
想い浮かべ 船を出す |
오모이 우카베 후네오 다스 |
생각을 하며 배를 띄워 |
抱きしめて 出会わなければ個々 |
다키시메테 데아와나케레바 코코 |
꼭 껴안아줘 만나지 않았다면 남남 |
受け止めて デネボラを 飛び越え行くわ |
우케토메테 데네보라오 토비코에유쿠와 |
받아줘 데네볼라를 뛰어 넘어서 갈게 |
わがままな歳差 星(君)のようだね |
와가마마나 사이사 키미노 요-다네 |
제멋대로인 세차 마치 별(너)같네 |
追いかけて うかぶパノラマ |
오이카케테 우카부 파노라마 |
따라가서 떠오르는 파노라마 |
五線の上で 流れ星 |
고센노 우에데 나가레보시 |
오선 위의 별똥별 |
いま歌うから 照らしてよね |
이마 우타우카라 테라시테요네 |
지금 노래할 테니까 비춰 줘 |
スピカ |
스피카 |
스피카 |
笑っていたいよ |
와랏테 이타이요 |
웃고 싶어 |
ひとりはイヤだよ |
히토리와 이야다요 |
혼자는 싫어 |
答えが聞きたい |
코타에가 키키타이 |
대답이 듣고 싶어 |
怖くて |
코와쿠테 |
무서워서 |
聞けない |
키케나이 |
못 듣겠어 |
夜をいくつも過ごして |
요루오 이쿠츠모 스고시테 |
밤을 수 없이 보내고서 |
(夜をいくつも過ごして) |
(요루오 이쿠츠모 스고시테) |
(밤을 수 없이 보내고서) |
未来へ繋ぐの |
미라이에 츠나구노 |
미래를 잇는거야 |
(未来へ繋ぐの) |
(미라이에 츠나구노) |
(미래를 잇는거야) |
またたく星をよけ 探してた |
마타타쿠 호시오요케 사가시테타 |
반짝이는 별 사이에서 찾던 |
神話は 誰の味方なの |
신와와 다레노 미카타나노 |
신화는 누구의 편이야? |
ため息で 落ち込んでいた午後 |
타메이키데 오치콘데이타 고고 |
한숨을 쉬며 침울해져있던 오후 |
想うだけ 君の名を一人つぶやくわ |
오모우다케 키미노 나오 히토리츠부야쿠와 |
그리워 할 뿐 너의 이름을 혼자서 속삭여 |
あさはかな愛じゃ 届かないよね |
아사하카나 아이쟈 토도카나이요네 |
어설픈 사랑으로는 닿지 않을거야 |
会いたくて ピアノ奏でた 音 |
아이타쿠테 피아노 카나데타 오토 |
만나고 싶어서 피아노를 연주한 소리 |
苦しくて 溢れ出す |
쿠루시쿠테 아후레다스 |
마음이 괴로워서 넘쳐나왔어 |
余韻嫋々 君に届け |
요-인죠-죠- 키미니 토도케 |
마음의 여운이여 너에게 닿아라 |
抱きしめて 出会わなければ個々 |
다키시메테 데아와나케레바 코코 |
꼭 껴안아줘 만나지 않았다면 남남 |
受け止めて デネボラを 飛び越え行くわ |
우케토메테 데네보라오 토비코에유쿠와 |
받아줘 데네볼라를 뛰어 넘어서 갈게 |
わがままな歳差 星(君)のようだね |
와가마마나 사이사 키미노 요-다네 |
제멋대로인 세차 마치 별(너)같네 |
追いかけて うかぶパノラマ |
오이카케테 우카부 파노라마 |
따라가서 떠오르는 파노라마 |
五線の上で 流れ星 |
고센노 우에데 나가레보시 |
오선 위의 별똥별 |
いま歌うから 照らしてよね |
이마 우타우카라 테라시테요네 |
지금 노래할 테니까 비춰줘 |
スピカ |
스피카 |
스피카 |
[출처] http://rt67ui55.blog.me/220255800166 |