Epic Rap Battles of History/시즌 2 Episode 8
덤프버전 : (♥ 0)
원본
비하인드
댄스배틀
노래방
자막[1]
ERB 위키
밋 롬니 VS 버락 오바마 VS 에이브러햄 링컨
약속한대로 2주만에 돌아온 랩배틀이다. 2012년 미국 대통령 선거를 랩으로 만들었다.
막판에 링컨이 나타나서 두 대통령 후보에게 싸다귀를 날린다.
대선이 임박한 시기에 올라온 영상이라서 그런지 ERB의 역대 배틀중 조회수가 가장 높다.
여담으로 언제부터인가 나레이션이 버락 오바마 이름을 외치는 부분#이 유튜브 내에서 매드무비 요소로 쓰이고 있다.
1. 가사[편집]
[1] 한국어 포함 다국어 자막이다.[2] 롬니가 공화당원들이 거짓말을 하지 않는 이상 그 어떤 것이든 오바마를 공격하는데 사용할 수 있다고 했던 걸 인용했다.[3] fat stack은 엄청난 양의 돈을 뜻한다. 슈퍼팩은 무제한 정치자금 기부단체를 뜻한다.[4] complexion은 피부 색깔을 의미한다. 오바마가 대선을 정치가의 능력보다는 카리스마와 생김새, 즉 흑인이라서 이겼다고 빙 돌려서 디스하는 것이다.[5] 말만 하고 정작 행동을 취하지 않는다는 all bark and no bite이라는 속담에 오바마의 이름인 Barack을 넣어서 사용했다.[6] 오바마가 2008년 대선에서 약속한 것중 하나는 악명높은 관타나모 수용소를 닫는다는 것이었으나, 결국 실행되지 못했다.[7] Windy City는 시카고의 별명. 오바마는 시카고에서 일을 했었다.[8] 여기서 blowhard는 오바마의 주장을 제대로 이해하지도 못하면서 무조건 오바마가 하는 일을 찬성하는 정치에 무능한 자들을 뜻한다.[9] 롬니는 아주 선명한(Strong) 턱선을 가지고 있다. 자신의 턱선보다 강력한(Strong) 라임을 뱉는다는 펀치라인이다.[10] 롬니는 모르몬교 선교사로 일했었다.[11] 롬니처럼 부잣집에서 태어난 사람들을 가리켜 "은수저를 물고 태어나다(be born with a silver spoon in one's mouth)"라고 하는 말을 이용했다. 한국에서는 금수저라고 바뀌어 사용된다. Mass는 매사추세츠 주 (Massachusetts)의 줄임말이다.[12] 버락(Barack)의 애칭[13] 이 한 문장에 함축된 뜻이 꽤 많은데, Bain Capital은 롬니가 차린 자회사를 뜻한다. 당나귀(donkey)는 민주당의 상징인데, 동시에 donkey ass는 엉덩이가 큰 사람, 특히 흑인들을 가리키는 말로 쓰이기도 한다.[14] 밋 롬니의 아버지 조지 롬니는 수완 좋은 사업가이며 동시에 정치인으로도 유명하다.[15] 밋 롬니는 고딩시절 게이인 학우들을 괴롭혔다고 한다.[16] 게이들은 옷을 더 잘 입는다는 선입견이 있다.[17] rich는 부자라는 뜻도 되지만 음식에 쓰일 경우 맛이 진하고 풍부하다는 뜻이 된다. White 또한 백인과 흰색을 동시에 뜻해 치즈케이크를 말한다.[18] mitt은 일종의 인형으로, 아래로 손을 집어넣어서 입을 움직이는 인형을 뜻한다. 밋 롬니의 Mitt이 공화당의 인형이라는 뜻이라고 하는것이다.[19] head는 가장 직위가 높은 사람 또는 말 그대로 머리라는 뜻이 된다.[20] 경기부양책이라 함은 현재 오바마가 주장하는 중소 기업에 대한 세금 감면, 공공부문 고용연장, 근로소득세 감세 확대 등의, 경제 활성화를 위한 방도를 뜻한다. 그런데 영어로 package는 남성의 성기를 지칭하기도 한다.[21] 밋 롬니가 비공개 선거자금 모집행사에서 발언한 "오바마는 세금을 내지 않으면서 스스로를 피해자라고 생각하는 47%의 미국인들의 지지에 의존한다", "이들은 정부가 자신들을 보살필 책임이 있다고 생각하고, 의료보험과 먹을 것, 주택 등 모든 것을 지원받을 자격이 있다고 믿으면서, 세금은 전혀 내지 않는 사람들이다" 등의 망언을 디스하는 것이다. [22] 오바마는 자신의 아버지를 거의 알지 못하고 어머니와 자라왔다.[23] 모르몬교가 1890년대에 유타 주가 정식으로 주로 인정받기 전까지 일부다처제를 인정했던 걸 디스하는 것이다.[24] 패트릭 유잉은 유명한 농구선수로, 오바마의 영부인 미셸 오바마와 닮았다. 오죽하면 구글에서도 연관 검색어로 뜰 정도다.[25] Let me be clear 와 Don't get it twisted 는 오바마가 연설 때 항상 사용하는 문장들이다.[26] 'By the power (in)vested in me by the State'는 '국가에 의해 부여받은 권한으로 선언하도대'의 뜻을 가지고 있으며, 주로 결혼식 주례사에서 부부간 결합을 선언할 때 쓰이는 말이다.[27] 흰머리수리는 미국의 상징이다.[28] 링컨은 남부 추종자 존 윌크스 부스에게 암살당했다. 링컨 대통령 암살사건 참조[29] flip-flop은 정치계에서 자신의 주장을 갑자기 180도 바꾸는 사람들을 뜻한다.[30] reach across the aisles는 소속 정당이 다른 정치인들이 동일한 목적을 위하여 협력한다는 뜻이다.[31] 그 유명한 게티즈버그 연설에서 인용했다.
이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-10-24 19:34:42에 나무위키 Epic Rap Battles of History/시즌 2 Episode 8 문서에서 가져왔습니다.