Dogs
You got to be crazy, you gotta have a real need 넌 미쳐갈 수밖에 없어, 넌 쓸모있는 사람이 되어야 하니까 You gotta sleep on your toes, and when you're on the street 넌 선 채로 자야 할 거고, 길거리에서는 You gotta be able to pick out the easy meat with your eyes closed 눈을 감고도 먹잇감을 쉽게 고를 수 있어야 해 And then moving in silently, down wind and out of sight 또 조용히 몸을 사리며, 바람이 불 때면 사라져야 하지 You gotta strike when the moment is right without thinking 넌 이때다 싶으면 아무 생각 없이 공격할 줄 알아야 해 And after a while, you can work on points for style 그리고 조금 뒤엔, 멋내기를 좀 하지 Like the club tie, and the firm handshake 모임에서의 넥타이처럼, 번듯한 악수를 나누고 A certain look in the eye and an easy smile 눈을 똑바로 쳐다보며 자연스러운 웃음을 짓지 You have to be trusted by the people that you lie to 네가 속일 사람들에게 신뢰를 얻어야 해 So that when they turn their backs on you, 그래서 그들이 네게 등을 돌릴 때면 You'll get the chance to put the knife in 너는 그들에게 칼을 꽂을 기회를 갖겠지
(첫 번째 기타 솔로)
You gotta keep one eye looking over your shoulder 한쪽 눈으로는 너에게 일어날 위험을 계속 걱정해야 해 You know it's gonna get harder, harder and harder as you get older 늙어갈수록 이 일이 점점 힘들어지고, 힘들어지고, 힘들어지기만 하는 걸 느낄 거야 And in the end, you'll pack up and fly down south 그러다 결국 짐을 싸서 남부로 떠나게 될 거야 Hide your head in the sand 모래 속에 네 머리를 파묻고 Just another sad old man 다른 슬픔에 빠진 노인들처럼 All alone and dying of cancer 홀로 암에 걸려 죽어가지
(신디사이저 솔로/두 번째 기타 솔로)
And when you lose control, you'll reap the harvest you have sown 네가 지배력을 잃은 뒤엔, 넌 뿌린 대로 거두겠지 And as the fear grows, the bad blood slows and turns to stone 그리고 공포가 자라나는 만큼, 나쁜 피는 서서히 돌로 변할 거야 And it's too late to lose the weight you used to need to throw around 예전에 잘난 척하기 위해 날뛴 걸 돌이키기에도 이미 늦었어 So have a good drown, as you go down, all alone 그러니 잘 죽으라고, 추락하면서, 곁에 아무도 없는 채로 Dragged down by the stone 돌의 무게에 짓눌려서 (stone, stone, stone, stone, stone) (돌, 돌, 돌...)
(신디사이저 솔로)[1]
I gotta admit that I'm a little bit confused 내 정신이 살짝 오락가락한다는 걸 인정해야겠어 Sometimes it seems to me as if I'm just being used 가끔은 내가 이용만 당하는 것 같아 Gotta stay awake, gotta try and shake off this creeping malaise 잠을 잘 수가 없어, 이 소름끼치는 불쾌함을 털어내야 해 If I don't stand my own ground, how can I find my way out of this maze? 내가 타협해버린다면, 어떻게 이 미로에서 벗어날 수 있겠어? Deaf, dumb, and blind, you just keep on pretending 귀와 눈을 꽉 닫고, 너는 계속 그렇게 행동하지 That everyone's expendable and no-one has a real friend 모든 사람은 소모품이고, 그 누구에게도 진짜 친구는 없는 것 마냥 And it seems to you the thing to do would be to isolate the winner 그리고 네가 할 일은 승자를 위해 깔아주는 것뿐이지 And everything's done under the sun 그리고 모든 것은 태양 아래서 조화를 이뤄 And you believe at heart, everyone's a killer 너는 내심 누구든 살인자라고 믿지
(세 번째 기타 솔로)
Who was born in a house full of pain 고통으로 가득 찬 집에서 태어난 자여 Who was trained not to spit in the fan 선풍기에 침을 뱉지 않도록 배운 자여 Who was told what to do by the man 그저 다른 사람이 하라는 대로만 해온 자여 Who was broken by trained personnel 훈련받은 자들에 의해 부서져버린 자여 Who was fitted with collar and chain 목줄과 사슬에 묶인 자여 Who was given a pat on the back 등을 톡톡 두드려졌던 자여 Who was breaking away from the pack 무리를 박차고 떠나버린 자여 Who was only a stranger at home 가정에서는 낯선 사람에 불과했던 자여 Who was ground down in the end 결국 땅바닥에 주저앉아 버린 자여 Who was found dead on the phone 전화에서 죽은 채 발견되었던 자여 Who was dragged down by the stone 돌의 무게에 짓눌려 버린 자여 Who was dragged down by the stone 돌의 무게에 짓눌려 버린 자여
|