아이돌 프로듀스 |
- 1~2일째 - 베르겐 (접기/펴기)
1일째 TOP | 호오, 나쁘지 않은 길거리네! 내 얼굴은 알려져 있을지. へぇ、悪くない街ね! アタシの顔は知れ渡ってるかしら | 2일째 TOP | 이 레이나 님을 아무도 모를 줄이야! 시건방져! このレイナサマのことを誰も知らないなんて! 生意気ッ! | 영업 | 우선 베르겐을 함락시킨다! 내 노르웨이 정복 계획의 첫걸음이야! まずはベルゲンを落とすッ! アタシのノルウェー征服計画の第一歩よ! | 추운 나라네! 훌륭한 걸! 이 레이나 님이 뜨겁게 만들어줄게! 寒い国ね! 上等じゃないッ! このレイナサマが熱くしてやるわッ! | 외국이란 걸로 주눅들 줄 알았어? 난 어디에서나 무적이야! 外国くらいでビビると思った? アタシはどこでも無敵よッ! | 흰눈의 나라에, 일본의 검은 악마가 찾아왔다! 복종하라! 白銀の国に、日本から黒い悪魔がやってきたわよッ! ひれ伏せ! | 계속 비행기 타느라고, 지루했거든! 몸풀기 좋네! ずっと飛行機だったから、退屈してたのよッ! いい肩慣らしねッ! | 미치루! 빵집 찾는 건 일 끝나고야! 끝나고! みちる! パン屋を探すのは仕事が終わったあとよッ! あとッ! | 하지메한테 장난은… 살짝 용기가 필요하겠네. 그래도 해주겠어! 肇にイタズラは…ちょっと勇気がいるわね。でも、やってやるわ! | 이번 일은 세계로 진출하는 첫걸음이야! ○○! 집중해! この仕事は世界への第一歩よ! ○○! 気合い入れて! | 커뮤니케이션 이벤트 발생 | ○○, 비행기에선 잘도 자던데. 얼빠진 표정으로… 크크크, 빈틈투성이였어. ○○、飛行機ではよく寝ていたわね。アホ面さらして…ククク、隙だらけだったわよ | | 퍼펙트 | 난 안 피곤하냐고? 흐음… 여전히 사람 좋네, ○○는. アタシは寝不足だろうって? フンッ…相変わらずのお人よしね、○○は | 굿 | 얼굴을 봐보라고. ……프흡! 암 것도 안 쓰여있거든! 네 아까 당황한 얼굴, 최고야! 顔を見てみなさいよ。……プッ! なんにも書いてないわよ! アンタの今の慌てた顔、最高ッ! | 노멀 | 네 기내식도 남김없이 다 먹어치웠어. 생선도 닭고기도 제패했다고! 아핫하하! アンタの機内食も、残さず全部食べてやったわ。フィッシュもチキンも制覇よ! アーッハッハッハ! | 커뮤니케이션 이벤트 발생 | 노르웨이하면 뭐가 유명하겠어? 그래, 헤비메탈이야! 여기 악의 여왕 레이나 님에게 걸맞는 음악이지! ノルウェーといえば何が名物だと思う? そう、ヘビーメタルよッ! この悪の女王レイナサマにピッタリの音楽ねッ! | | 퍼펙트 | 너도 추천할 게 있어? 흐음~ …꽤 나쁘지 않은 센스네. 다시 봤어, ○○. アンタのオススメがある? ふーん…なかなか悪くないセンスね。見なおしたわ、○○ | 굿 | 당장 음반 매장에 들러서, 내 사인을 모두에게 뿌리자! 자, 가자! さっそくCDショップに寄って、アタシのサインを片っ端から渡してやりましょ! ほら、行くわよッ! | 노멀 | 노래할 주제는 악! 덤으로 틀기만 해도 이웃에 민폐! 노르웨이의 온 거리에 소음공해를 일으켜서…… 아, 죄송합니다. 歌うテーマは悪! おまけに流すだけで近所迷惑! ノルウェーの街中爆音を響かせて……あ、すみません | 커뮤니케이션 이벤트 발생 | 이번엔 좋은 일로 골랐네. 모두 쉽게 장난칠 수 있을 걸로 보여. 솜씨 좋은 걸! 今回の仕事は、いい面子を選んだわね。みんな簡単にイタズラに引っかかりそう。腕がなるわ! | | 퍼펙트 | 물론, ○○한텐 비장의 스페셜 장난을 대접할게! 후후, 기대해줘♪ モチロン、○○にはとっておきのスペシャルなものを用意するわ! フフ、楽しみにしてなさい♪ | 굿 | 의외로 안 먹히는 녀석이 있다? 아무리 경계해도 소용 없다니까? 레이나 님은 아무도 막을 수 없어! 意外とひっかからないヤツがいる? いくら警戒したって無駄よ? レイナサマは誰にも止められないわ! | 노멀 | 자, 어떤 장난을… 꺄악! 위험해, 땅이 얼어서…. 저기, 하지메… 잡아줘서 그… 고마워. さて、どんなイタズラを…キャッ! 危なッ、地面が凍ってて…。あの、肇…支えてくれて、その…ありがと | 스페셜 커뮤 이벤트 발생 | 쓸데없이 춥고, 거기에 비슷한 건물이 많아서, 길 헤매겠어! 정말이지, 심성이 뒤틀린 도시네! やたら寒いし、おまけに似たような建物が多くて、迷いそう! ったく、根性が曲がった街ねッ! | | 퍼펙트 | 내가 길 잃거든 제깍제깍 찾으라고! ○○! 그게 네 업무잖아! アタシが迷ったら、即行で見つけなさいよ! ○○! それもアンタの仕事のうちでしょッ! | 굿 | 미아는 안 될 거야. 그냥 핸드폰으로, 이 근처 지도도 여유롭게 알 수 있고… 아닛! 배터리 바닥인 거 같아! 迷子にはならないわよ。普通に携帯で、この辺の地図もヨユーで分かるし…やばッ! 充電切れそうッ! | 노멀 | 말하는 사이에 길 잃었어……. 그러니까, 호텔은 어느 쪽일까? 몸도 추워지고… 엣취! 言ってるそばから迷ったわ……。えーっと、ホテルはどっちかしら? 体も冷えてきたし…ヘックシュン! | 스페셜 커뮤 이벤트 발생 | 오로라란 거 안 뜰 수도 있는 거야? 이 레이나 님께서 특별히 행차하셨는데, 그럴 수 있어? オーロラって出ないこともあるわけ? このレイナサマがわざわざ来たのに、そんなことありえる? | | 퍼펙트 | 너, 프로듀서라면 어떻게든 해봐! 여기까지와서 못 보고 그러면, 절대 용서 못해! アンタ、プロデューサーなら何とかしなさいよ! ここまで来て見られないとか、絶対許さないわッ! | 굿 | 어쩔 수 없네… 혹시, 오로라가 안 뜨거든, 레이나 님의 장난쇼로 바꾸는 수밖에! 仕方ないわ…もし、オーロラが出てこなかったら、レイナサマのイタズラショーって番組に変えるまでね! | 노멀 | 반나절씩 비행기를 탔다니까? 빈 손으로 돌아가라니, 말도 안 돼. 적어도 CG로 어떻게든 해봐! 半日も飛行機に乗ったのよ? 収穫ナシなんて、シャレにならないわ。せめて、CGでなんとかしなさい! | 에피소드 커뮤 | | 레이나: 덜덜덜…… 추…… 안 추워! 내 고향 야마가타에 비하면 그저 그렇네! 아핫하하에취! 으어, 부하로 삼을 수 있을 법한 놈들 발견! 하이♪ 구모온♪ ……가버렸네. 뭐야, 말이 안 통하나?! ……흥. 혼자 싸우는 거 정도야 익숙하니까. 어디든…… 외국이든 똑같은 거야. 훌쩍……. ブルルッ……寒……くないわ! アタシの地元の山形に比べればまあまあよ! アーッハッハッハーックション! っと、手下になりそうなヤツら発見ね! ハイ♪グモーン♪……行っちゃったじゃない。何よ、言葉が通じないの!? ……フン。ひとりで戦うことくらい慣れっこなんだから。どこだろうと……外国だろうとおんなじことよ。ずびっ……。 하지메: 아, 여깄다, 레이나. ……괜찮아요? 여기 손수건. 힉, 손 차가워라……! 이 핫팩, 써보세요. あ、いた、麗奈ちゃん。……大丈夫? ハンカチをどうぞ。ひゃっ、手が冷た……! このカイロ、使ってください。 미치루: 매점에 다녀왔어요! 따끈따끈한 빵도 있고, 따스한 스프, 커다란 빵, 보존식 빵도 있어요! 売店に寄ってきたんです! ホカホカのパンもありますし、あったかスープ、大きなパン、保存食のパンもありますよ! 레이나: ……그러고보니 너희도 있었네. 구태여 내 세계 정복 작전에 가담하려 온 거야? 아니 뭐. 하아……. ……そういえばアンタたちもいたわね。わざわざアタシの世界征服作戦に加わりにきたわけ? なんてね。はぁ……。 미치루: 레이나의 작전은, 저희 전원의 작전이에요! 즉시 정복……? 하죠! 다음은 저쪽 빵집이에요! 麗奈ちゃんの作戦は、あたしたち全員の作戦です! さっそく征腹……? しましょう! 次はあっちのパン屋ですよ! 하지메: 모험할 거면, 저희한테도 얘기해주세요. 어딜 가든 따라갈 테니까, 레이나 대장♪ 뭐 그런 식으로♪ 冒険するなら、私たちにも声をかけてくださいね。どこまでもついていきますから、麗奈ちゃん隊長♪なんて♪ 레이나: ……크크크! 변함없이 어처구니없구나 너희도! 호기를 거머쥐고 싶거든, 레이나 님을 따라오도록 해! ……クックック! あいかわらずバカねアンタたちも! いい目を見させてやるから、レイナサマについてきなさい! | 엑설런트 | 레이나: 프로듀서, 너한테만 보여줄게. 이 작은 도시가 받아주지 않던 레이나 님이, 세계를 정복하는 첫걸음을 말야! プロデューサー、アンタにこそ見せてやるわ。小さな街に収まらなかったレイナサマが、世界を征服する第一歩をねッ! | 노멀 | 레이나: 추운 거리에서도 움츠러들 거 같지 않아! 옛날 레이나 님을 상상했다간 큰 실수야! 자, 기다려라, 노르웨이! 寒い街でも、凍える気がしないわ! 昔のレイナサマだと思ったら大間違いよ! さあ、待ってなさい、ノルウェーッ! |
|
- 3~4일째 - 트롬쇠 (접기/펴기)
3일째 TOP | 그래, 배가 많이 있구나. …후후후, 재밌겠어! なるほど、船がたくさんあるわね。…フフフ、面白そう! | 4일째 TOP | 배의 경비는 삼엄했어… 꽤 하잖아, 노르웨이! 船の警備は厳重だったわ…やるじゃない、ノルウェ-ッ! | 4일째 로그인 | 으아 추워!! 이렇게 춥단 말은 못 들었어! 이 정도로 추우면 손끝발끝이 시려서…… 으윽, 동상 걸리겠어. 그래도 눈이 많은 건 좋네! 눈덩이에, 지붕에 쌓인 눈…… 내 상상력을 부쩍 자극해줘! 자, 도와줘! あ゛ー寒っ!! こんな寒いなんて聞いてないッ! こんな寒くちゃ、指先がかじかんじゃって……ううっ、しもやけになりそう。でも、雪が多いのはいいわね! 雪玉に、雪落とし……アタシの想像力をツンツン刺激してくれるわ! さぁ、手伝いなさいッ! | 영업 | 웅장한 대자연인지 뭔지 모르겠지만 할 일은 하나야! 雄大な大自然だか何だか知らないけど、やることは一つよッ! | 이렇게 예쁜 거리를 보고 있으면, 장난치고 싶어져! こういう綺麗な街を見ていると、イタズラしたくなってくるわ! | 목 관리를 해야겠어… 이 추위면 안심하고 웃어재낄 수도 없어. ノドをケアしないと…この寒さだと、おちおち高笑いもできないわ | 이 거리도 이제 내 손아귀 안이야! 내가 거리에 들어선 시점부터 말이지! この街ももうアタシの手の中よッ! アタシが街に入った時点でねッ! | 노르웨이 분위기에도 익숙해지기 시작했어! 할 일을 할 뿐이지! ノルウェーの空気にも慣れて来たわッ! やることをやるだけよッ! | 식료품을 사러 가야 해…. 빵 말고도! 미치루! 食料品の買い出しに行かないと…。パン以外もよッ! みちる! | 하지메는 한눈 팔면 훌쩍 어디 가니까… 불안해! 肇は、目を離すとふらっとどこかに行くから…危なっかしい! | 안 추워? ○○… 걱정한 건 아냐. 내가 춥다니까. 寒くない? ○○…心配したんじゃないわ。アタシが寒いの | 커뮤니케이션 이벤트 발생 | 이 몸도 정말이지, 잊고 있었어! 눈밭 하면 눈싸움. 눈덩이를 던져야지! このアタシとしたことが、忘れていたわッ! 雪国と言えば、雪合戦。雪玉をぶつけないとッ! | | 퍼펙트 | 괜찮아, ○○한텐 안 던져. 소중한 사람이니까…라고 할 줄 알았어? 받아라! 大丈夫、○○にはぶつけないわ。大事な人だから…なんて言うと思った? くらえッ! | 굿 | 팀전? 그러면 넌 나랑 팀짜. 내 수족으로서 부지런히 눈덩이를 만드는 거야! チーム戦? それなら、アンタはアタシと組みなさい。アタシの手足となって雪玉をせっせと作るのよッ! | 노멀 | 하지메 얼굴에 힘껏 맞췄는데… 저렇게 웃으면서 용서하면, 하기 힘들잖아! 으으! 肇の顔に思いきり当てちゃったけど…あんな笑顔で許されたら、やりにくいじゃない! もうッ! | 커뮤니케이션 이벤트 발생 | 바다에 가면 실제로 고래나 범고래도 볼 수 있대! 야생이야! ○○도 보고 싶지 않아?! 海に行けばクジラにシャチも見られるらしいわッ! 野生のよッ! ○○も見たいと思わない!? | | 퍼펙트 | 야생의 범고래를 보고 싶어! 일명 바다의 갱! 그야말로 나한테 딱이지, ○○! 野生のシャチを見たいわッ! 別名・海のギャング! まさにアタシにピッタリよね、○○! | 굿 | 고래는 커다란 주제에, 의외로 온순한 모양이야. 힘을 아껴둘 바에야, 내 수족이 되는 건 어때? クジラはデカいくせに、意外と穏やからしいわ。力を持て余してるなら、アタシの手足にするのはどう? | 노멀 | 아직 시즌이 아냐…? 쳇, 또 올 거야! 기다리라고 고래든 범고래든! まだ、シーズンじゃない…? チッ、また来るわ! 待ってなさいクジラとシャチども! | 커뮤니케이션 이벤트 발생 | 저기, 알고 있었어? 노르웨이는 바이킹과 관계가 깊은 땅이래. 멋지잖아, 바이킹! ねぇ、知ってた? ノルウェーって、ヴァイキングゆかりの地らしいわ。カッコイイわよね、ヴァイキング! | | 퍼펙트 | 나도 대양을 호쾌하게 여행해보고 싶네! 배멀미는…… 네가 있으면 어떻게든 되겠지! アタシも大海原を豪快に旅してみたいわね! 船酔いは……アンタがいれば何とかなるでしょ! | 굿 | …뷔페[1] 일본에선 뷔페를 바이킹バイキング(料理)이라고 한다. 얘기가 아냐. 바이킹, 해적이라고, 해적. 그거, 진심으로 하는 소리야? …食べる方のバイキングじゃないわよ。ヴァイキングよ。海賊よ、海賊。それ、本気で言ってるの? | 노멀 | 바아킹 복장도 해보고 싶었으니까! 그 마법소녀도, 북유럽 민족 의상을 입었고…. ヴァイキングの格好もしてみたかっらわ! あの魔女っ娘だって、北欧の民族衣装着てたし… | 스페셜 커뮤 이벤트 발생 | 으으… 추워! 이렇게 추울 줄이야, 좀 뭔가 싸해! 그리고 이마도 춥고…. うー…寒いっ! こんなに寒いなんて、ちょっとどうかしてるわ! それに、おデコも寒いし… | | 퍼펙트 | ○○! 추우니까 바람을 막는 방패가 돼줘. 아~ 그쪽이 아니라니까. 이쪽이야, 이쪽! 휴…. ○○! 寒いから、風を防ぐ盾になって。ああ、そっちじゃないって。コッチよ、コッチ! ふぅ… | 굿 | 그렇게 추우면 이마를 가리라고? 쓸데없는 참견이야! 이건 내가 좋아서 하는 헤어스타일이라고! そんなに寒いならおデコを隠せって? 余計なお世話ッ! これはアタシが好きでしてる髪型なのよッ! | 노멀 | 이마를 드러내는 건 방침이야. 이 몸이 앞머리나 머플러로 얼굴을 가리다니, 멋 떨어져. 그러니까 괜찮아. おデコを出すのはポリシーよ。このアタシが前髪やマフラーで顔を隠すなんて、ダサいわ。だから平気よ | 스페셜 커뮤 이벤트 발생 | 여기 트롬쇠 시내를 나서고, 다음으로 드디어 설원을 나아가는구나. ○○… 너, 각오는 됐어? このトロムソの街を出たら、次はいよいよ雪原を進むわけね。○○…アンタ、覚悟はできてる? | | 퍼펙트 | 설마 착각한 건 아니겠지? 내가 걱정하는 건 네가 발목을 잡지나 않을까 하는… 거야! まさか勘違いしてないでしょうね? アタシが心配してるのは、アンタが足を引っ張らないか…よッ! | 굿 | 내 사전에 불가능은 없어! 이 눈밭도 정복해주마! 정신 똑바로 차려! ○○! アタシの辞書に不可能はないわッ! この白銀も征服してやる! 気合い入れなさい! ○○! | 노멀 | 중간에 위험해지거든 너도 내버릴 거야. 그게 자연의 법칙! 하지만 반대는 안 돼! 알겠어? 途中でヤバくなったら、アンタも放り出すわ。それが自然の掟よ! でも、逆はダメよッ! わかった? | 에피소드 커뮤 | | 레이나: 아까 박물관, 꽤 볼만했네. 야생동물 박제나 사냥 이야기같은 게, 꽤 흥미로웠어! さっきの博物館、けっこう見ごたえがあったわね。野生動物の剥製とか狩猟の話とか、なかなか興味深かったわ! 미치루: 오~ 레이나의 학습 자세가 굉장해…… 훌륭해요! 저는 계속 빵에 정신이 팔려 있었는데요! おお、麗奈ちゃんの学ぶ姿勢がすごい……えらいです! あたしなんて、ずっとパンに気をとられっぱなしでしたよ! 레이나: 박물관 전시에 빵같은 건 없었잖아?! 정말이지…… 미치루도 참, 어딜 가든 빵뿐이라니까! 博物館の展示に、パンなんてなかったわよね!? ったく……みちるってば、どこ行ってもパンばっかなんだからッ! 미치루: 아뇨, 그 정도는. ……저도 언젠가, 빵 박물관을 만들어보고 싶다는 꿈이 생겨났어요. 그 이름하야 빵물관! いえ、それほどでも。……あたしもいつか、パンの博物館を作ってみたいという夢が膨らみました。その名も博物パン! 하지메: 그러니까, 빵이 아니라 박물관이지요……? 으음, 저도 북극권의 문화나 역사를 배울 수 있어서 정말 감명 깊었어요. 이렇게 일본과 다른 생활이 있다니…… 지구는 대단하네요. 심히 낭만을 느꼈어요. それは、パンではなく博物館なんですよね……? ええっと、私も北極圏の文化や歴史を学べて、とても感動しました。こんなにも日本と異なる生活があるなんて……地球ってすごいですよね。深いロマンを感じました。 레이나: 그렇지, 진~짜 같은 게 하나도 없어. 그래도 있지, 참고할 만한 것도 있었어. 뭔지 알아? 사냥이야, 사냥! そうよね、ほーんと何もかもが全然違う。だけどね、参考になることもあったわ。何かわかる? 狩猟よ、狩猟! 미치루: 아하하, 자문자답을 다 하네요, 레이나! 그래서 사냥의 뭐가 참고할 만했나요? あはは、自問自答していますね、麗奈ちゃん! それで、狩猟の何が参考になったんですか? 레이나: 네가 헛다리만 짚으니까 그러는 거 아냐! 그 있잖아, 화려한 트랩, 빠른 포획! 사냥의 역사에서 유익한 정보를 배운 거지! アンタがボケ倒すからよ! あのね、華麗なるトラップ、素早い捕獲! 狩猟の歴史から有益な情報を学んだのよ! | 엑설런트 | 레이나: 각오해, 프로듀서! 언젠가 너도 레이나 님이 박물관에 얼간이처럼 전시해주겠어! 기대하라고! 覚悟しなさい、プロデューサー! いつかアンタもレイナサマ博物館でまぬけに飾りつけてやるわ! お楽しみ! | 노멀 | 레이나: 내가 살아가는 곳은 사냥터야. 어리바리한 놈들, 죄다 함정에 빠뜨려줄 테다! 아핫하하……쿨럭! アタシが生きる場所は狩場よ。ボケボケしてるヤツら、全員罠にかけてやるんだからッ! アーッハッハ……ゲホッ! |
|
- 5~7일째 - 설원 (접기/펴기)
5일째 TOP | 개썰매… 채찍을 휘두르는 건 괜찮네. 털냄새가 나지만…. 犬ぞり…ムチを振るうのは悪くないわね。獣臭いけど… | 6일째 TOP | 묘하게 개가 잘 따른다?! 큭, 채찍은 안 쓰도록 할 테니까! 妙に犬が懐くッ!? くッ、ムチは使わずにおいてあげるわ! | 7일째 TOP | 언젠가 일본에 데려다주겠어. 각오하도록, 멍멍이! いつか日本に連れてってやるわ。覚悟しなさい、犬ッ! | 영업 | 손! 앉아! 좋아! 생각보다 훨씬 똑똑한 개들이야! お手! おすわり! よしッ! 思ったより、ずっと賢い犬たちだわ! | 개의 마음을 사로잡는 정도야 간단해! 내 카리스마라면 말이지! 犬の心をつかむくらい、簡単よッ! アタシのカリスマをもってすればね! | 일 끝나면 사우나지! 전원 나뭇잎으로 팡팡 치겠어! 仕事が終わったらサウナね! みんなを葉っぱでバシバシ叩くわ! | 여기까지 온 이상 돌이킬 수 없어! 끝까지 달려가는 거야! ここまで来たら、引き返せないわッ! とことん突っ走るわよ! | 당근과 채찍이라지만, 당근은 준비 안 했어! 아핫하하! アメとムチと言いながら、アメは用意してないわッ! アーハッハッハ! | 배를 채워두자! 빵! 미치루를 줘! 개랑, 나한테! 腹ごしらえよ! パン! みちるをちょうだい! 犬と、アタシに! | 개한테도 친절하게…. 나로선 잘 이해 안 가지만, 하지메답네. 犬にもやさしくね…。アタシにはよく分かんないけど、肇らしいわ | 큭, 눈에 처박힐 때의 리액션, 좋아! 사치코, 꽤 하네! クッ、雪に突っ込んだときの、リアクションの良さ…! 幸子、やるわね! | 스피드 낼게! 떨어져도 몰라! ○○! スピード出すわ! 落ちたら知らないわよッ! ○○! | 커뮤니케이션 이벤트 발생 | 그래 이거야! 이런 채찍을 갖고 싶었어! 잘 어울리지? 짝짝 친다! これよこれッ! こういうムチを持ちたかったのよ! よく似合うでしょ? ビシバシいくわッ! | | 퍼펙트 | …근데 이거 어떻게 써야 되는 거야? 사용법 좀 가르쳐줘! ○○! …ところで、これってどうやって使えばいいの? 使い方を教えなさい! ○○! | 굿 | 그러면… 달려라! 개들아! 이럇! 아니, 조, 좀 빨라! 살살! 살살! 스톱! それじゃ…走れッ! 犬たち! それっ! って、ちょっ、ちょっと速いわ! ステイ! ステイッ! ストップ~! | 노멀 | 나한테 딱 맞는 아이템을 준비하다니, 너도 꽤 하잖아! 아핫하하하! 커헉! アタシにピッタリのアイテムを用意するなんて、アンタもヤルじゃない! アーハッハッハッハッ! カハッ! のっ、ノドが凍る…! | 커뮤니케이션 이벤트 발생 | 개가 자꾸 따라와. …흥! 뭐, 나쁘지 않은 기분이네. …살짝 털냄새 나지만. 犬がやたら懐いてくるわ。…フンッ! ま、悪くない気分だわ。…ちょっと獣臭いけど | | 퍼펙트 | 동물은 진짜 착한 사람을 알아본다고? 아니, 무슨 말도 안 되는 소리야! 시끄러, 정말이지! 獣は本当にやさしい人がわかる? って、なにバカなこと言ってるのよ! うるさいわよ、まったく! | 굿 | 미치루의 빵을 먹고 개도 좋아했으니까. 게다가 그 빵… 맛있었어. 배도 고팠으니까. みちるのパンを食べて犬も喜んでるし。それにあのパン…美味しかったわ。お腹もふくれたし | 노멀 | 사치코는 나보다 잘 따르네. 저 봐, 저렇게 살살 깨물고… ○○, 저거 살살 깨무는 거지? 幸子はアタシより懐かれてるわね。ほら、あんなに甘噛みされて…○○、あれ甘噛みよね? | 커뮤니케이션 이벤트 발생 | 이거 봐봐! ○○! 사슴 두개골이 떨어져 있었어! 멋있으니까 기념품으로 삼자! これ見てッ! ○○! シカのドクロが落ちてたわッ! かっこいいからお土産にするわよッ! | | 퍼펙트 | 어? 너무 크고, 세관도 통과 못해? 그걸 통과시키는 게 ○○의 일이잖아! え? 大きすぎるし、税関も通らない? そこを通すのが○○の仕事じゃないのッ! | 굿 | 그건 그렇고 어째서 뼈가 여기에? …어, 곰? 아니아니, 겁 안 먹었어! 기껏해야 곰이잖아! 곰! ところでコレは何でドクロに? …えっ、クマ? …いやいや、ビビってないわよ! たかがクマでしょ! クマ! | 노멀 | 이렇게나 멋진데, 사슴 더 쏴죽이자! 수렵 허가? 그런 건 안 받았는데…. こんなにカッコイイんだから、他にもシカを仕留めるわよ! 狩猟許可? そんなもの貰ってないけど… | 커뮤니케이션 이벤트 발생 | 이런!! 이대로 가다간 개썰매가 눈덩이에 처박힐 거야! やばっ!! このまま行くと、犬ぞりが雪だまりにつっこんじゃうわ! | | 퍼펙트 | ○○의 구호에 일제히 방향을…? 호오~ 개 잘 다루는 걸.… 꽤 하잖아. ○○の掛け声で一斉に別方向へ…? へぇー、犬の扱いに慣れてるのね。…やるじゃない | 굿 | 쿠콰앙! 후훗… 레이나 님 바주카로 가볍게 날려버렸어! 다들, 나한테 감사해야지! ドッカーン! フフッ…レイナ様砲で軽くふっ飛ばしてやったわ! みんな、アタシに感謝することね! | 노멀 | 아니, 으와아악!!! 으으, 급브레이크로 썰매에서 떨어졌잖아! 으으 진짜, 엉덩이 찧었어! って、うわわわっ!!! もうっ、急ブレーキでソリから落っこちたじゃない! ああもう、お尻打ったしッ! | 스페셜 커뮤 이벤트 발생 | 예상보다 더 혹독한 여행이지만 현재까지 낙오자는 제로인가. 흥! 모두 단순한 잔챙이는 아니었던 모양이네! 思った以上にキツい旅だけど、今のところ脱落者はゼロか。フンッ! 全員ただのザコじゃないようねッ! | | 퍼펙트 | ○○는… 설마 안 지쳤겠지? 낙오는 용서 못해! 무조건 같이 오로라 보기야! ○○は…まさかバテてないわよね? リタイアは許さないわッ! 必ず一緒にオーロラを見るわよッ! | 굿 | 평소부터 레슨으로 단련해왔으니, 당연하지! 트레이너나 ○○한테도 조금은 고마워해줄게. 普段からレッスンで鍛えてるし、当然よねッ! トレーナーや○○にも、ちょっとは感謝してやるわ | 노멀 | 그렇지 않고서야 내 라이벌이라 할 순 없지! 너희를 조금은 인정해줄게!! そうこなくっちゃアタシのライバルは務まらないものね! アンタたちのコト、ちょっとは認めてあげるわ!! | 스페셜 커뮤 이벤트 발생 | 이 개들은 누가 주인인지 잘 아는 거 같네! 크크크… 말 잘 듣는 부하란 거지! この犬たちは誰がご主人様か、よく分かってるみたいねッ! ククク…使い勝手のいい下僕ってコトね! | | 퍼펙트 | 이 개들은 날 위해 필사적으로 달려줘! 너도 함께 달리면? 기분 좋을 수도? この犬たちは、アタシのために必死で走ってくれるわッ! アンタも一緒に走ったら? 気持ちイイかもよ? | 굿 | 게다가 복슬복슬해서 따뜻하고. 설원의 든든한 수족이란 거지! …게다가 귀엽네, 얘들. それに、モフモフで暖かいし。雪原の頼れる手足ってことね! …それに、可愛いわね、コイツら | 노멀 | 일본에 데려가도 되겠어! 이 레이나 님의 애완동물로 삼아… 꺄악! 가, 갑자기 햝지 마! 日本に連れて帰ってもいいわ! このレイナサマのペットにしてや…きゃっ! きゅっ、急に舐めるな! | 스페셜 커뮤 이벤트 발생 | 바람이 꽤 차가워지기 시작했어. 거기다가 하늘도 잔뜩 흐려지고. …설마 눈보라가 오는 건가? だいぶ風が冷たくなってきたわね。それに空もどんよりしてきた。…もしかして吹雪くのかも? | | 퍼펙트 | 장갑에, 머플러? ○○ 꺼라니, 좀 냄새나지만… 그래도 고맙게 빌려쓸게! 흥! 手袋に、マフラー? ○○のなんて、ちょっと匂うけど…でも有り難く借りてやるわ! フンッ | 굿 | 못 버텨도 거치적거리는 짐만 돼. 어쩔 수 없네… 여기서 불 피우면서 쉬자! 倒れられても邪魔だし、足手まといだわ。仕方ない…ここで火をおこして休憩するわよ! | 노멀 | 어째서 내가 탄 쪽으로만 바람이 부는 거야! 추, 추워…… 으으으…. なんで、アタシが乗ってる方ばっかり風上になるのよ! さ、寒い……ううぅ… | 에피소드 커뮤 | | 레이나: 아니…… 이 개썰매, 뭐야 이 스피드…… 상상했던 거랑은 전혀 달라…… 끄아아~ 앞머리가~! 이마가 차가워! ちょっ……この犬ぞり、何よこのスピード……想像してたのと全然違う……ぎゃああー、前髪がー! おでこが冷たい! 미치루: 아앗, 제 빵봉지가 날아가요~! 아직 7개밖에 안 먹었는데! 노오오오오~! 흐에에에에에에! ああっ、あたしのパン袋が吹っ飛んで~! まだ7個しか食べてないのに! ノォォォォーッ! ヒョエエェエェェ! 하지메: 으윽…… 얼굴도 못 들겠어……! 사, 사치코…… 저를 똑바로 붙잡으세…… 사치코? 잠들었어? ううっ……顔も上げられない……! さ、幸子ちゃんっ……わ、私にしっかりつかまって……幸子ちゃん? 寝てる? 사치코: ……. ……헉. 아무래도 정신을 잃은…… 뭔가요 여기! 경치가 대단한 기세로…… 으갸아아아~…… (꼴까닥) ……。……はっ。どうやら気を失っ……なんですかここは! 景色がすごい勢いで……フギャアアア~……ガクリ。 레이나: 큭…… 이 스피드가 정상인 거지? 그런데 겁먹는 건 꼽다고……. 그래…… 아핫하! 아핫하하! クッ……これが普通のスピードなのよね? なのに、ビビるなんて癪……。そう……アッハッハ! アーッハッハッハ! 사치코: 헉! 왜, 왜 그러나요, 레이나 씨?! 너무 무서운 나머지 드디어 미쳐버린 건가요?! (부들부들) はっ! ど、どうしました麗奈さんっ!? あまりの恐ろしさに、ついにおかしくなっちゃいましたか!? ガクガク。 레이나: 다들 뭐 그리 머리를 박고 움츠러든 거야? 자, 고개를 들고 소리를 지르면 기분 좋다니까! 아핫하하! みんな、なにうつむいて縮こまってるわけ? ホラ、顔を上げて、大声を出すと気持ちいいわよ! アーッハッハッハ! 하지메: 아니…… 그렇군요…… 저희도 해볼까요, 사치코. 아…… 아핫하♪ 아…… 어쩐지 용기가……! なっ……なるほど……私たちもやってみましょうか、幸子ちゃん。あ……あーっはっは♪あ……なんか勇気が……! 미치루: 아…… 아하하~! 아하하~! ……정말이네요! 신기해요, 저도 배가 고파지려고 해요! 아하핫~! あ……あははー! あははーっ! ……本当ですね! 不思議です、あたしもお腹が空いてきました! あははーっ!! | 엑설런트 | 레이나: 프로듀서, 너도 웃으라고! 웃는만큼 강해지는 거야! 세계 정복에 가까워지는 거야! 그게 우리잖아! プロデューサー、アンタも笑いなさい! 笑ったぶんだけ強くなる! 世界征服に近づく! それがアタシたちでしょ! | 노멀 | 레이나: 시시하네, 개썰매! 자, 더 스피드를 내도록 해! 레이나 님의 패도는, 어느 때든 전력질주야! チョロいわね、犬ぞり! さあ、もっとスピードを上げなさい! レイナサマの覇道は、どんなときも全速前進よ! |
|
- 8~10일째 - 프레스트바넷 (접기/펴기)
8일째 TOP | 오로라? 뜰 땐 뜨고, 안 뜰 땐 안 떠! 그치. オーロラ? 出る時は出るし、出ないときは出ない! でしょ | 9일째 TOP | 하늘을 올려다보며… 아. 딱히 오로라를 기다리는 건 아냐! 空を見上げて…あ。別にオーロラを待ってなんかないわ! | 10일째 TOP | 뭐, 괜찮은 여행이었지? …또 와주겠어! ま、良い旅だったんじゃない? …また来てやるわッ! | 8일째 로그인 | 좋아~ 드디어 오로라를 볼 수 있겠네! 이때를 기다리고 있었어. 그야, 오로라가 뜨는 동안 모두 주의가 하늘로 쏠리잖아? 그 틈에 레이나 님께서 이것저것 악행을…… 어? 따, 딱히 흉계를 꾸미는 건 아냐! 아~ 빨리 오로라 안 뜨나… 이히힛! よーし、いよいよオーロラが見られるのね! このときを待ってたわ。だって、オーロラが出てる間はみんなの注意が空に集まるでしょ? その隙にレイナサマが悪の限りを……え? べ、べつに悪巧みなんてしてないわよッ! あー、早くオーロラでてこないかしら…イシシッ! | 영업 | 저 신비한 색, 악이란 느낌이네! 내가 취재하기에 딱이야! あの妖しい色、悪って感じね! アタシがレポートするのにピッタリよッ! | …어? 입이 벌어졌다고? 이, 이건 연기야! 연기! …え? 口が開いてるって? こっ、これは演技よ! 演技っ! | 이렇게 오랫동안 하늘을 올려다본 건… 몇 년만이지? こんなに長いあいだ、空を見上げたの…何年ぶりだろう? | 크크크, 최고의 병풍, 오로라의 등장! 배우는 다 모였네! ククク、最高の引立て役・オーロラの登場よッ! 役者は揃ったわねッ! | 이 일, 귀국하면 사무소 녀석들에게 자랑하겠어! この仕事のこと、帰国したら事務所の連中に自慢してやるわ! | 역시 미치루도 슬슬 빵이 떨어지… 아니, 또 있어? さすがのみちるも、そろそろパン切れ…って、まだあるの? | 하지메처럼 아름다운 표현… 어차피 나는 못 할 테니까! 肇みたいなキレイな表現…どうせアタシにはできないし! | 아~ 그래그래, 사치코는 귀엽다니까! 이제 뭐 토 달 거 있어? あーはいはい、幸子はカワイイわよ! これで何か文句ある? | ○○! 너 행복한 줄로 알아! 오로라 레이나 님을 볼 수 있었으니까! ○○! アンタは幸せね! オーロラレイナサマを見られたんだから! | 커뮤니케이션 이벤트 발생 | 텐트에서 기다리는 시간 길었다고! 이 추운 날씨에, 결국 우리는 몇 시간 기다렸는지 얘기야! テントでの待ち時間は長かったわね! この寒い中、結局アタシたちは何時間待ったのかって話よッ! | | 퍼펙트 | 그래도 지루하진 않았어. 다들 이야기하는 것도 재밌었고, 같이 먹은 빵도 맛있었고. でも、退屈はしなかったわ。みんなの話もまあ楽しかったし、一緒に食べたパンも美味しかったし | 굿 | …아뿔싸! 자는 사람한테 낙서하려고 했는데, 나도 피곤해서 자버렸어! …しまった! 寝てる連中に落書きする気だったのに、アタシも疲れて寝ちゃってた! | 노멀 | 이렇게 기다리게 만들다니, 하늘은 도대체 뭘 하고 있었던 건지. 천벌이나 떨어져라! …하늘, 이긴 한데. こんなに待たせるなんて、空はいったい何をしてたのかしら。天罰がくだるわよ! …天、だけど | 커뮤니케이션 이벤트 발생 | 오로라 정도로 이 몸이 감동할 줄 알았어? 대단한 착각이네! 날 뭘로 보는 거야?! オーロラくらいで、このアタシが感動すると思った? とんだ勘違いね! アタシを誰だと思ってるわけ!? | | 퍼펙트 | …뭐, 여기 오기까지 고생했으니까, 살짝은 감동했어. 하지만 살짝이야, 살짝! …まあ、ここまで苦労したんだから、ちょっとは感動してるわ。でも、ちょっとよ! ちょっと! | 굿 | 떨고 있는 건 추워서고, 뺨에 흐르는 건 눈 녹은 물이야! 아까 얼굴에 묻었다고! 震えているのは寒さのせいだし、頬を伝うのは雪が溶けた水よ! さっき、顔に付いちゃったの! | 노멀 | 지금 여기서 감동했다고 하면 왠지 진 느낌인 걸! 악의 여왕은 지지 않는 법이야! 알겠어?! 今、ここで感動したって言ったら、なんか負けた気がするわッ! 悪の女王は負けないの! いい!? | 커뮤니케이션 이벤트 발생 | 다들 오로라에 푹 빠진 사이, 덫을 하나 깔겠어. …크크크, 걸릴 때가 기대되는 걸! みんながオーロラに夢中になってるうちに、一罠かけるわよ…ククク、ひっかかるのが楽しみだわ! | | 퍼펙트 | 으와앗! 내가 만든 함정에 걸릴 뻔할 줄이야…. …살았어, ○○. うおわっ! 自分の作った落とし穴にひっかかりそうになるなんて。…助かったわ、○○ | 굿 | 아니, 야, ○○! 여기 보지 마! 네가 바라보고 있으면 장난이 들키잖아…! って、こら、○○! コッチを見ないでよッ! アンタが凝視してたら、イタズラがバレちゃう…! | 노멀 | 사치코라면, 쉽게 걸려주겠지! 어떤 장난을 쳐줄까… 이히힛. 幸子なら、簡単にひっかかってくれるはずだわ! どんなイタズラにしてやろうかしら…イシシッ | 커뮤니케이션 이벤트 발생 | 오로라를 배경으로, 사진 찍을게! 다른 녀석들한테 안 들키고, 몰래! オーロラをバックに、写真を撮るわよ! 他のヤツらにバレないように、こっそりね! | | 퍼펙트 | 나도 열심히 했으니까, 나 자신에게 포상이야! ○○, 같이 찍는다. 자, 어서! アタシだって頑張ったんだもの、自分へのご褒美よ! ○○、一緒に撮るわよ。ほら、早く! | 굿 | 생각보다 잘 찍혔어! 기념으로 인쇄해서 방에 장식해야지…… 아니, 아까 혹시 들렸어? 思ったよりも上手く撮れたわ! 記念に印刷して部屋に飾ろ……って、今のもしかして聞こえた? | 노멀 | 다른 녀석들한테 이런 모습 보이면, 악명이 훼손… 아니, 엑! 하지메! 이건 아니… 사람 부르지 마~! 他の連中にこんなトコ見られたら、悪の名がすたる…って、げっ! 肇! これは違…人を呼ぶなー! | 스페셜 커뮤 이벤트 발생 | 오로라를 볼 수 있었던 건 이 몸 덕분이지! 레이나 님이 하늘에서 끄집어내줬다고! オーロラを見られたのは、このアタシのおかげね! レイナサマが空から引っ張りだしてやったわッ! | | 퍼펙트 | 공로자는 물론 레이나 님이지만, ○○의 구실도 나름 평가해줄게! 功労者はもちろん、このレイナサマだけど、○○の働きもそれなりに評価してあげるわ! | 굿 | 사라지기 전에 얼른 취재해야지! 다들, 멍하니 있지 마! 자, 카메라 돌려! 消えないうちに、さっさとレポートしないと! みんな、ぼさっとしてないで! ほら、カメラ回してッ! | 노멀 | 어떻게 끄집어냈냐니… 세세한 건 됐잖아! 아무튼 레이나 님께 감사하라고! どう引っ張りだしたのかって…こ、細かいコトはいいでしょッ! とにかく、レイナサマに感謝するのね! | 스페셜 커뮤 이벤트 발생 | 그러면 오로라 취재, 진지하게 시작한다! 준비는 됐어? それじゃ、オーロラレポート、気合い入れて始めるわよ! 準備はできてる? | | 퍼펙트 | '소중한 사람과 보면, 멋진 여행이…' 아니, 촬영 지시를 읽는 거니까! 내가 할 말이 아니라고! 『大切な人と見られたら、素敵な旅に…』って、カンペを読んだだけ! アンタのことじゃないってッ! | 굿 | 평범한 진행은 시시해! 난 레이나 님, 오로라 취재도 나답게 빛내겠어! 普通のレポートなんてつまらないわッ! アタシはレイナサマ、オーロラのレポートだってアタシ色に染めるッ!! | 노멀 | 으아아… 바람에 촬영 지시가…! 어, 계속 촬영 중이야? 진짜? 어어, 다음 대사를 뭘로 하지…. アワワ…風でカンペが…! え、カメラ回ってる? ウソ? えっと、次のレポートはなんて言うんだっけ… | 스페셜 커뮤 이벤트 발생 | 나, 오로라 보면서 꼭 하고 싶은 게 있어! 여기까지 오면 물론 해줄게! アタシ、オーロラを見ながら絶対やりたいことがあるの! ここまで来たら、もちろんやってやるわ! | | 퍼펙트 | 레이나 님 세계 정복의 첫걸음, 화려하게 마무리했어! 노르웨이는 제패했어! 했다면 한 거야! レイナサマ世界征服の第一歩、華麗に完了よッ! ノルウェーは制覇したわ! したったら、したのよ! | 굿 | 다들, 거기서 한 발 물러서 볼래? 그래, 그렇게…… 아니, 어라? 장난이 불발? 이상하네…. みんな、そこから一歩下がってみて? そう、イイ感じ……って、あれ? イタズラ不発? おかしいわね… | 노멀 | 미치루의 빵을 먹고, 따뜻한 커피를 마신다…… 뭐, 그것도 나쁘지 않네. 함께 해줄게! みちるのパンを食べて、温かいコーヒーを飲む……まあ、それも悪く無いわ。付き合ってあげる! | 스페셜 커뮤 이벤트 발생 | 이번 여행으로 이것저것 생각할 거리가 늘었네. 배운 것도 많고, 즐거웠어…. 今回の旅で、イロイロ考えることが増えたわね。学んだことも多いし、楽しかった… | | 퍼펙트 | 세계 정복이 시시하겠다는 것도 알겠고 말야! 더더욱 의욕이 샘솟기 시작했어, ○○! 世界征服がチョロそうってこともわかったしね! さらにヤル気が湧いてきたわ、○○! | 굿 | 이런 대사라도 칠 줄 알았어? 흥! 오로라 같은 걸로, 레이나 님이 바뀔 리 없잖아♪ なんて言うとでも思った? フンッ! オーロラごときで、このレイナサマが変わるわけないでしょ♪ | 노멀 | 모두 친해질 수 있었던 것도, 좋은 추억…… 아니, 뭘 부끄러운 소리를 하게 만들어!! みんなと仲良くなれたのも、いい思い出……って、なに恥ずかしいこと言わせてんのよッ!! | 스페셜 커뮤 이벤트 발생 | 오늘로 촬영도 끝이네! 뭐, 이건 이거대로, 살짝 아쉬운 감도 들지만…. 今日で撮影も終わりね! まあ、これはこれで、ちょっと名残り惜しいような気もするけれど… | | 퍼펙트 | ○○, 좀 더 여행 계속하고 싶지? 솔직해지라고. 나, 나…?! 나야…. ○○、もう少し旅を続けたいでしょ? 素直になりなさいって。ア、アタシ…!? アタシは… | 굿 | 그럼 마지막으로, 이 설원에 레이나 님의 발자국을 새기기로 하자! 세계 정복의 위대한 진일보야! それじゃ最後に、この雪原にレイナサマの足跡を刻みつけるとするわッ! 世界征服の偉大なる一歩よ! | 노멀 | 크크크… 새 눈을 짓밟는 건 기분 좋네! 아니, 비행기 시간이 아슬아슬해? 빨리 말해야지, 멍청아! ククク…新雪を踏みつけるのは気持ちイイわねッ! って、飛行機の時間がギリギリ? 早く言ってよ、バカ! | 에피소드 커뮤 | | 레이나: 겨우 볼 수 있었네, 오로라! 정말이지, 대체 얼마나 레이나 님을 기다리게 만들었는지…… 하지만 이걸로 증명됐네. 오로라도 레이나 님 앞에 넙죽 엎드리고 만다는 게! 아핫, 에취! 아~ 너무 춥네! やっと見られたわッ、オーロラ! ったく、どんだけレイナサマを待たせるのよ……だけど、これで証明されたわね。オーロラだって、レイナサマを前にひれ伏してしまうってコトがね! アーッハ、ハーックション! あー寒すぎるわ! 미치루: 레이나는 늘 기운 넘치네요! 오로라를 기다리는 동안에도 다양하게 즐길거리를 만들어줬고요! 麗奈ちゃんはずっと元気いっぱいですね! オーロラを待ってる間も、いろんな出し物で楽しませてくれましたし! 사치코: 나는 귀엽게 부들부들 떨기만 했는데…… 레이나 씨의 요란함 덕에 살았어요. 졸도를 피했죠! ボクなんてカワイくぶるぶる震えるばかりでしたが……麗奈さんの声の大きさには助けられました。爆睡回避です! 레이나: 그만 좀 해! 장난을 쳤을 뿐이지, 즐길거리도, 자명종도 될 생각 없었으니까! やめなさいよッ! イタズラ仕掛けただけで、出し物したワケでも、目覚まし役やってたワケでもないんだから! 하지메: 하지만 낯선 땅이니까 '평소 분위기'를 유지하기도 어려운 법이지요. 레이나는 변하지 않는 게 대단하네요. だけど見知らぬ土地ですし「いつも通り」を保つのも難しいものですよ。麗奈ちゃんは変わらない様子ですごいですね。 레이나: 흥, 당연하지! 내가 낯선 땅에 겁먹을 줄 알았어? 나는 말이지, 세계 정복을 목표로 하는 레이나 님이야! ふん、当然でしょ! アタシが見知らぬ土地ごときで怯むと思う? アタシはね、世界征服を目論むレイナサマなのよ! 사치코: 좀 많이 기운찬 것 같기도 하지만…… 아, 레이나 씨, 스탭분이 따뜻한 커피를 가져다주셨어요. ちょっとテンシヨン高すぎる気もしますが……あ、麗奈さん、スタッフさんが温かいコーヒー持ってきてくれましたよ。 레이나: 고맙…… 앗, 설마 이 커피, 뭔가 장치가…… 없네. 나였음 이런 기회를 놓치지 않을 텐데! どうも……あっ、まさかこのコーヒー、何か仕掛けられて……ないわね。アタシだったらこんなチャンス逃さないのに! | 엑설런트 | 레이나: 하~ 따뜻해. 자, 프로듀서도 이리 더 와. 후훗, 내 바람막이가 될 수 있는 영광이지! は一、あったまるわ。ほら、プロデューサーももっとこっち来て。フフッ、アタシの風除けになれるなんて光栄でしょ! | 노멀 | 레이나: 빈틈만 보이면 내 장난의 희생양이 된다는 걸 기억하도록 해! 오로라 아래에서도 변함없어! スキを見せたが最後、アタシのイタズラの餌食になることを覚えておきなさい! オーロラの下だって、関係ないわ! |
|
- 기타 (접기/펴기)
찬스 타임 돌입 | 이 레이나 님을 진심으로 만들었네! 보여주겠어! 이 몸의 진짜 실력을 말야! ○○! 너도 잘 보고 있으라고! このレイナサマを本気にさせたわねッ! 見せてやるわ! このあたしの本当の実力をねッ! ○○! アンタもよく見てなさい! | 친애도 단계 상승 | 선물을 줄게! 진짜 맛있는 통조림 포함. 크크크… 혼자 있을 때 열도록 해! 괜찮지? 아무쪼록 내 앞에선…. プレゼントをあげるわ! とっても美味しい缶詰付き。ククク…一人のときに開けるようにして! いいわね? くれぐれもアタシの前では… | 설마 쉴 생각은 아니지? 그러면 네 눈 앞에 당근을 매달아줄게! 자, 더 달리도록 해! まさか休む気じゃないでしょうね? それじゃあアンタの目の前に人参をぶら下げてやるわ! ほらっ、もっと走りなさいッ! | 난 고만조만한 악과는 그릇이 다르니까. 부하에게도 마음 씀씀이를 잊지 않아. 자, 이걸 주도록 하겠어! 당근과 채찍 중 당근이야! アタシはそこら辺の悪とは器が違うワケ。だから、下僕にも心配りを忘れないの。ほら、これをくれてあげるわッ! アメとムチのアメよッ! | 이걸 받은 이상, 더 이상 되돌릴 수 없어! 나와 악의 길을 걸을 각오는 됐어? 물론, 돼있겠지만! これを受け取ったら、もう引き返せないわよッ! アタシと悪の道を進む覚悟はできてる? もちろん、できてるでしょうけどッ! | ○○! 보상을 주도록 할게! 이번 일에서 넌 도움이 됐어! 조금은 감사해줄 테니까, 고맙게 여기도록 해! ○○! 褒美をくれてあげるわ! この仕事でアンタは役に立ったわ! 少しは感謝してやるから、ありがたく思うことねッ! | ○○는 역시 쓸만하네! 역시 내 우수한 수족! 이 상태로 노르웨이를… 아니, 세계를 정복하겠어! 좋지?! ○○は、やっぱり使えるわね! さすがアタシの優秀な手足! この調子でノルウェーを…いや、世界を征服するわよッ! いい!? | 친애도 단계 목표 달성 | 내 야심이 계속 채워져가! 하지만 이 정도론 전혀 만족 못 해! 더 팍팍 공략해나가겠어! アタシの野心がドンドン満たされていくわ! でも、この程度じゃ全然満足できないッ! もっとガンガン攻めていくわよッ! | 세계를 얻기 위해서라면 뭐든 이용하겠어! 물론 ○○ 것도 말야! 더 이용하도록 하지! 아핫하하! 世界を制するためなら、なんだって利用するわッ! もちろん○○のこともね! もっと利用させてもらうわッ! アーハッハッハ! | 기프트 찬스 등장 | 사치코: 레이나 씨의 장난따위, 여기 나한텐…… 힉?! 麗奈さんのイタズラなんて、このボクには……ヒッ!? 레이나: 잠깐… 아직 암것도 안 했다니까?! 멋대로 쫄지 마! ちょ…まだ何もしてないわよ!? 勝手にビビらないでよッ! 사치코: 이, 이건… 먼저 놀라줬을 뿐이에요! こ、これは…先に驚いてあげただけです! |
|