시간 | 원문 | 번역 |
0시 | そうね、今日は私が面倒をみてあげます。いいでしょう?ふん、よかった。任せなさい。 | 그래, 오늘은 내가 도와주도록 할게. 괜찮지? 흥, 다행이다. 맡겨두도록 해. |
1시 | It’s 1 o’clock. んー、何からしましょうか?なにかしてほしいこと、あります? | 1시. 음~ 뭐부터 할까? 뭐 해줬으면 하는거 있어? |
2시 | It’s 2 o’clock. Jervisはどうだった?あぁ、そう。んー。 | 2시. 저비스는 어땠어? 아아, 그래. 음... |
3시 | It’s 3 o’clock. 深夜だけど、深夜のお茶会、tea timeと行きましょうか?お茶入れるね。任せなさい。 | 3시. 심야지만 심야의 다과회, 티타임 을 해보도록 할까? 차를 내올게. 맡겨둬. |
4시 | It’s 4 o’clock. お茶のお代わり、いる?…うん、了解。もうすぐ、朝ね。 | 4시. 한잔 더 할래? ...응, 알겠어. 조금 있으면 아침이네. |
5시 | It’s 5 o’clock. 朝ね、提督。Good morning!みんなを起こす用意をしないと。 | 5시. 아침이야, 제독. 좋은 아침! 다들 깨울 준비를 해야지. |
6시 | It’s 6 o’clock. 総員起こし!繰り返す。総員起こし!これは演習ではない!起きなさい!Get up! | 6시. 전원 기상! 반복 합니다. 전원 기상! 이건 연습이 아닙니다! 일어나도록 해! 일어나! |
7시 | 7 o’clock. 提督、breakfastは、私が用意したわ。こちらにどぞ。さあ、召し上がれ。 | 7시. 제독, 아침은 내가 준비했어. 여기 있어. 자, 많이 먹어. |
8시 | It’s 8 o’clock. 提督、私のfull breakfast、お口に合った?そう?よかった。 | 8시. 제독, 내 아침 식사 는 입에 맞았어? 그래? 다행이다. |
9시 | It’s 9 o’clock. Jervis、おはよう。あぁ、Arkもいったんだ。本国艦隊、もちろん、健在よ。 | 9시. 저비스, 안녕. 아아, 아크도 있었구나. 본국함대는 물론 건재해. |
10시 | It’s 10 o’clock. そう、地中海は気をつけないと。えぇ、Iron Bottom Sound?知らないわ。硬そうね。どこらへんのこと? | 10시. 그래, 지중해는 조심해야돼. 뭐, 아이언 바텀 사운드? 몰라. 까다로워 보이네. 어디있는 곳이야? |
11시 | It’s elevenses. ん?これ?これはソーナーよ。優秀なんだから。船団護衛には大事、大事!ここ?ここは弾薬庫。…あんまりさわないで。危ないから。 | 11시. 응? 이거? 이건 소나야. 우수한거거든. 선단호위에 정말 중요한거라고! 여기? 여긴 탄약고. .. 너무 그렇게 만지지마. 위험하니깐. |
12시 | It is noon. Lunchの時間ね。私のお手製サンドウィチ、いる?そう?じゃあ、これ。さあ、召し上がれ。紅茶でいい?ここに置くわね。 | 정오. 점심시간이야. 내 수제 샌드위치, 어때? 그래? 그럼 이것까지 많이 먹어. |
13시 | It’s 1 o’clock. Janusサンドはお口にあった?そう?えへへぇ。Earl Greyのお代わりはいる?そう?はい! | 1시. 재너스 샌드위치는 입에 맞았어? 그래? 에헤헤. 얼그레이 한 잔 더 할래? 그래? 알았어! |
14시 | It’s 2 o’cl… あら、Warspite!ごきげんよう。調子はどう?…そう!さすがね。私も元気。ほら、見て! | 2시... 어머, 워스파이트! 잘 지내는것같네. 상태는 어때? ...그래! 역시 그렇구나. 나도 건강해. 이거 봐! |
15시 | It’s 3 o’clock. Tea timeの時間ね。大事、大事。今日は…Earl Greyでいい?そう?よかった。待てて。 | 3시. 티타임 시간이야. 중요하지 중요하고말고. 오늘은... 얼그레이 로 괜찮아? 그래? 다행이다. 기다려. |
16시 | It’s 4 o’clock. Jervis、何?そんなに見つめて。私の顔に何をついてる?えぇ、何? | 4시. 저비스 왜그래? 그렇게 뚫어져라보고. 내 얼굴에 뭐 붙어있어? 응, 뭐야? |
17시 | It’s 5. 私、地中海の夕日って、あんまり好きじゃないの。でも、ここの夕日は、きれい。えへぇ、好きよ。 | 5시. 나 지중해의 석양은 그렇게 좋아하지않아. 하지만 이곳의 석양은 예뻐. 에헤, 좋아해. |
18시 | It’s 6 o’clock. さてっと、そろそろ艦隊を港に戻しましょう。ヂィナーはどうするの?外で?本当に? | 6시. 자 그러면 슬슬 함대를 항구에 돌려보내야지. 저녁은 어떻게 할래? 밖에서? 정말로? |
19시 | It's 7 o’clock. 噂のrestaurant、マミーヤね。楽しみ!Jervisも呼んでいい?えへぇ、よかった! | 7시. 소문의 레스토랑 마미야 구나. 기대돼! 저비스도 불러도돼? 에헤, 신난다! |
20시 | It’s 8 o…んー、美味しいは!マミーヤ恐るべしい!あぁ、Jervisもきた。ここ!ここよ! | 8시.. 음~ 맛있어! 마미야 무서울정도야! 아아, 저비스도 왔네. 여기야! 여기! |
21시 | It’s 9 o’clock…あの、あそこで騒いでる重巡、思いっきり見覚えが…あぁ、Jervis関わらない方がいいって。あぁ、あぁー!もう、めちゃくちゃ! | 9시. ...있잖아.. 저기서 소란피우는 중순 분명히 어디서 본기억이... 아아, 저비스 엮이지 않는게 좋을거야. 아아, 아앗! 정말, 개판이네! |
22시 | It’s 10 o’clock. 今日は疲れたわ。提督、毎日大変ね。えぇ、そう?楽しいの?…ん、そう考えれば、そうなんのかな…そう? | 10시. 오늘은 지쳤어. 제독, 매일 고생하네. 뭐, 정말? 재밌다고? ...응, 그렇게 생각하면 그럴려나... 그래? |
23시 | It’s 11 o’clock. 一日お疲れ様。明日もいい一日になれたいいわね。おやすみなさい。Good night. | 11시. 오늘 하루 수고 많았어. 내일도 좋은날이 됐으면 좋겠네. 잘 자. 좋은 꿈 꿔. |