이곳은 개발을 위한 베타 사이트 입니다.기여내역은 언제든 초기화될 수 있으며, 예기치 못한 오류가 발생할 수 있습니다. 새로고침역링크수정 내역편집이동토론 배경, 여름에 빠지다 덤프버전 : r20240101 분류VOCALOID 오리지널 곡/2013년 VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 나무위키 VOCALOID 프로젝트 背景(はいけい、夏(なつに溺(おぼれるScenery, Indulge in Summer배경, 여름에 빠지다가수하츠네 미쿠작곡가n-buna작사가일러스트레이터백로페이지투고일2013년 8월 20일달성 기록VOCALOID 전당입성VOCALOID 전설입성1. 개요2. 영상3. 미디어믹스3.1. 음반 수록4. 가사1. 개요[편집]ナイス夏でした。나이스 여름이었습니다.투고 코멘트'배경, 여름에 빠지다(背景、夏に溺れる)'는 n-buna가 2013년 8월 20일에 니코니코 동화에 투고한 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이다.2. 영상[편집] 니코니코 동화【하츠네 미쿠】 배경, 여름에 빠지다 【오리지널】3. 미디어믹스[편집]3.1. 음반 수록[편집]번역명EXIT TUNES PRESENTS Vocaloseasons feat. 하츠네 미쿠 ~Summer~원제EXIT TUNES PRESENTS Vocaloseasons feat. 初音ミク ~Summer~트랙8발매일2018년 7월 18일링크4. 가사[편집]愛想がつきたようなんだ 僕に아이소우가 츠키타요오난다 보쿠니정나미가 떨어졌구나 나한테서廃頽十九の傘に灯がついてる 今日も하이타이 쥬우큐우노 카사니 히가 츠이테루 쿄오모폐퇴 19개의 우산에 불이 붙었어 오늘도十二時過ぎのアスファルトに쥬우니지 스기노 아스파루토니12시가 지난 무렵의 아스팔트에落ちた君の 小さな命の重ね火を そっと오치타 키미노 치이사나 이노치노 카사네히오 솟토떨어진 너의 자그마한 생명이 겹쳐진 불을 슬며시雨が途切れたら 朝に藍がかかる아메가 토기레타라 아사니 아이가 카카루비가 그친다면 아침엔 쪽빛이 걸리고蛍光色の羽と濡れた君の手に縋った케이코우쇼쿠노 하네토 누레타 키미노 테니 스갓타형광색의 날개와 젖은 너의 손에 매달렸어夏蝉 空の果て나츠세미 소라노하테여름 매미 하늘의 끝褪せた唄は耳に溶けたまま아세타 우타와 미미니 토케타마마빛바랜 노래는 귀에 녹아있는 채君の声が響く 夏の隅を키미노 코에가 히비쿠 나츠노 스미오너의 목소리가 울려 여름의 한 구석을街に泳ぐさかなのように마치니 오요구 사카나노 요오니거리를 헤엄치는 생선처럼エンドロールにしがみついてる 今日も엔도로오루니 시카미츠이테루 쿄오모엔드 롤에 달라붙어 있어 오늘도一人何かにすがって息をする 明日も히토리 나니카니 스갓테 이키오 스루 아스모홀로 무언가에 매달려 살아가 내일도誰かの声が重なっても僕ら다레카노 코에가 카사낫테모 보쿠라누군가의 목소리가 겹쳐져도 우리는席を立つことも忘れてしまってるようで세키오 타츠코토모 와스레테시맛테루 요오데자리를 뜨는 것 조차 잊어버린것 같아서夏の花束は風鈴の影に나츠노 하나타바와 후우린노 카게니여름의 꽃다발은 풍경의 그림자에水に溺れてる 君の言葉が歪むんだって미즈니 오보레테루 키미노 코토바가 유가문닷테물에 빠진 너의 말이 일그러진다며夕凪の片隅유우나기노 카타스미고요한 저녁의 한구석君の影は空に揺れたまま키미노 카게와 소라니 유레타마마너의 그림자는 하늘에서 흔들리는 채로空蝉[1] 하이쿠에서도 자주 사용되는 표현으로, 이승 사람을 의미하기도 한다.の形を傘の下に우츠세미노 카타치오 카사노 시타니매미의 허물을 우산 밑에いつか消えた蝉時雨と이츠카 키에타 세미시구레토언젠가부터 사라져버린 매미 소리와カラスが鳴くから うちに帰ろう카라스가 나쿠카라 우치니 카에로우까마귀가 우니까 집으로 돌아가자陽の落ちる街にさざめいた 夕焼けに泣かないように히노 오치루 마치니 사자메이타 유우야케니 나카나이 요오니해가 진 거리에 가득하던 저녁놀에 울지 않도록蛍火 空の暮れ호타루비 소라노구레반딧불 저문 하늘夏が終わる 君の声がただ나츠가 오와루 키미노 코에가 타다여름이 끝나고 너의 목소리가 그저少しかすれてゆく 薄れてゆく스코시 카스레테유쿠 우스레테유쿠조금씩 갈라져가 희미해져가茜を背に아카네오 세니붉은 빛을 등에夕闇 空の果て유우야미 소라노하테땅거미 하늘의 끝褪せた夢は君を染めて아세타 유메와 키미오 소메테빛바랜 꿈은 너를 물들이고今蝉の唄が止まる かすれたまま이마 세미노 우타가 토마루 카스레타마마지금 매미 소리가 멈춰 갈라진 채로カラスの鳴く鳥居の下카라스노 나쿠 토리이노 시타까마귀가 울어 토리이 아래에서君が笑う 夏の隅で키미가 와라우 나츠노 스미데네가 미소지어 여름의 한켠에서 [1] 하이쿠에서도 자주 사용되는 표현으로, 이승 사람을 의미하기도 한다.관련 문서리그의 심판 클래시 오브 클랜/마을 배경 한컴타자연습/2022/상점 우마무스메 프리티 더비/레이스/목록 하타케야마 유키