이곳은 개발을 위한 베타 사이트 입니다.기여내역은 언제든 초기화될 수 있으며, 예기치 못한 오류가 발생할 수 있습니다. 새로고침역링크수정 내역편집이동토론 뫼비우스의 연인 덤프버전 : r20240101 분류오냥코클럽 쿠도 시즈카 포니캐년 음반 일본의 음반 1987년 싱글 우시로가미히카레타이 (うしろ髪ひかれ隊)의 앨범あなたを知りたい(1987)→,3번째 싱글,メビウスの恋人 - 뫼비우스의 연인(1987)→ほらね、春が来た(1988) メビウスの恋人뫼비우스의 연인발매1987년 11월 11일레이블파일:캐니언 레코드.png최고 순위4위작사, 작곡아키모토 야스시, 고토 츠구토시1. 개요2. 여담3. 가사4. 관련 영상1. 개요[편집]1987년 11월 11일에 발매된 우시로가미히카레타이의 3번째 싱글. B면은 <ごめんねカウボーイ(미안해 카우보이)>.2. 여담[편집] 애니메이션 하는 김에 얼치기 1~16화에서 '미안해 카우보이'는 오프닝 테마로 '뫼비우스의 연인'은 엔딩 테마로 사용되었다.3. 가사[편집][ 뫼비우스의 연인 가사 - 펼치기/접기 ] 少(すこしずつ遅(おくれた 夕焼(ゆうやけの秒針(びょうしん스꼬[1] 'こ'의 한국어 발음은 일반적으로 '코'로 표시하나 실제 '꼬'와 '코'의 중간 정도이며, 곡에서 들리는 음 중 최대한 가까운 것을 선택, (た(타/따), ぱ(파/빠)행도 동일)시즈츠 오꾸레타 유우야케노 뵤오시음조금씩 늦어진 저녁 노을의 초침舗道(ほどうの上(うえに 二人(ふたりの影(かげ호도오노 우에니 후타리/노 카게보도[2] 인도 위에 두 사람의 그림자(愛(あいは廻(まわるよ) 話(はなしても足(たりない(아이와 마와루요) 하나시테모 따리나이(사랑은 돌고 돌아) 말해도 부족한この胸(むねのすべてを 唇(くちびる越(ごしに 伝(つたえたくて코노 무네노 스베테오 쿠치비루/고시니 츠타에/타쿠떼이 가슴의 모든 것을 입술을 통해 전하고 싶어서両手(りょうての中(なか ヒラリ空(そらから降(ふりた료오떼노 나카 히라리 소라카라 오리타두 손 안에 폴짝[3] 가볍게 하늘에서 내려왔어そう 君(きみは天使(エンゼル소오 키미와 에/음제루그래, 너는 천사白(しろい羽根(はねが折(おれるほど시로이 하네가 오레루호도하얀 날개가 부러질 정도로抱(だきしめた다키시메따꼭 안았어メビウスみたいに (クルクル)메비우스 미따이니 (쿠루쿠루)메비우스처럼 (돌고 돌고)何度(なんども愛(あいして (クルクル)나음도모 아이시떼 (쿠루쿠루)몇 번이고 사랑하며 (돌고 돌고)“出会(であい”くり返(かえしたね데아이 꾸리까에/시따네"만남"을 반복했네メビウスみたいに (クルクル)메비우스 미따이니 (쿠루쿠루)메비우스처럼 (돌고 돌고)何度(なんども愛(あいして (クルクル)나음도모 아이시떼 (쿠루쿠루)몇 번이고 사랑하며 (돌고 돌고)巡(めぐり 巡(めぐった夢(ゆめさ메구리 메구웃따 유메사돌고 돌아온 꿈いつでも恋(こいは (不思議(ふしぎね)이쯔데모 꼬이와 (후시기네-)언제나 사랑은 (신기하네)いつでも恋(こいは (不思議(ふしぎね)이쯔데모 꼬이와 (후시기네-)언제나 사랑은 (신기하네)接吻(くちづけの途中(とちゅうで ときめきに魅(ひかれて꾸치즈케노 또츄우데 토키메키니 히카레떼키스하는 도중에 두근거림에 끌려[4] 매료되어昔(むかしの君(きみを 思(おもい出(だした무카시노 키미오 오모이/다시따예전의 너를 떠올렸어生(うまれる前(まえ きっと結(むすばれていた우마레루 마에 키잇또 무스바레/테이따태어나기 전에 분명히 이어져[5] 연결되어, 맺어져 있었어あぁ 二人(ふたりの運命(さだめ아아 후따리노 사다메아, 두 사람의 운명同(おなじ肌(はだのぬくもりが오나지 하다노 누쿠모리가같은 피부의 온기가[6] 따스함이なつかしい나쯔까시이그리워DE・JA・VUの恋人(こいびと (ユラユラ)데쟈부노 꼬이비또 (유라유라)데자뷰의 연인 (흔들흔들)2度目(にどめの恋人(こいびと (ユラユラ)니도메노 꼬이비또 (유라유라)두 번째의 연인 (흔들흔들)どこかで 逢(あったみたい도코까/데 아앗따/미따이어디선가 만난 것 같아DE・JA・VUの恋人(こいびと (ユラユラ)데쟈부노 꼬이비또 (유라유라)데자뷰의 연인 (흔들흔들)2度目(にどめの恋人(こいびと (ユラユラ)니도메노 꼬이비또 (유라유라)두 번째의 연인 (흔들흔들)いつか見(みていた夢(ゆめさ이츠까 미떼이따 유메사언젠가 꾸었던[7] 보았던 꿈이야ふたりの恋(こいは (永遠(えいえんさ)후따리노 꼬이와 (에이에음사)두 사람의 사랑은 (영원해)ふたりの恋(こいは (永遠(えいえんさ)후따리노 꼬이와 (에이에음사)두 사람의 사랑은 (영원해)メビウスみたいに (クルクル)메비우스 미따이니 (쿠루쿠루)메비우스처럼 (돌고 돌고)何度(なんども愛(あいして (クルクル)나음도모 아이시떼 (쿠루쿠루)몇 번이고 사랑하며 (돌고 돌고)“出会(であい”くり返(かえしたね데아이 꾸리까에/시따네"만남"을 반복했네メビウスみたいに (クルクル)메비우스 미따이니 (쿠루쿠루)메비우스처럼 (돌고 돌고)何度(なんども愛(あいして (クルクル)나음도모 아이시떼 (쿠루쿠루)몇 번이고 사랑하며 (돌고 돌고)巡(めぐり 巡(めぐった夢(ゆめさ메구리 메구웃따 유메사돌고 돌아온 꿈いつでも恋(こいは (不思議(ふしぎね)이쯔데모 꼬이와 (후시기네-)언제나 사랑은 (신기하네)いつでも恋(こいは (不思議(ふしぎね)이쯔데모 꼬이와 (후시기네-)언제나 사랑은 (신기하네)ふたりの恋(こいは (永遠(えいえんさ)후따리노 꼬이와 (에이에음사)두 사람의 사랑은 (영원해)ふたりの恋(こいは (永遠(えいえんさ)후따리노 꼬이와 (에이에음사)두 사람의 사랑은 (영원해)Azure OpenAI (GPT4-Turbo) 기반 번역[8] 일반 번역기로는 상상할 수 없는 수준의 뛰어난 번역 품질을 제공하지만, LLM의 특성상 동일한 내용의 번역 요청에 대해서도 매 번 결과가 다르므로 여러 번 반복 수행하여 취합/정제하는 과정이 필요하다. 아무리 도구가 좋아도 사용자의 해석/작문 능력이 절대적으로 필요하다는 이야기이며, LLM에게 요청하는 프롬프트도 잘 활용해야 한다.(시처럼 번역해줘, 직역해줘, 다듬어줘 등등)[ 미안해 카우보이 가사 - 펼치기/접기 ] 4. 관련 영상[편집]하는 김에 얼치기 오프닝 테마 1 (1~16화)ごめんねカウボーイ - 미안해 카우보이하는 김에 얼치기 엔딩 테마 1 (1~16화)メビウスの恋人 - 뫼비우스의 연인 이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2024-02-10 23:02:56에 나무위키 뫼비우스의 연인 문서에서 가져왔습니다.관련 문서클라인의 병 뫼비우스의 띠 뫼비우스의 열차 렌(뫼비우스의 열차) S(뫼비우스의 열차)