은(는) 여기로 연결됩니다.
Stray Kids의 노래에 대한 내용은
Astronaut(Stray Kids) 문서
를
, {{{#!html }}}에 대한 내용은
문서
를
, {{{#!html }}}에 대한 내용은
문서
를
, {{{#!html }}}에 대한 내용은
문서
를
, {{{#!html }}}에 대한 내용은
문서
를
, {{{#!html }}}에 대한 내용은
문서
를
, {{{#!html }}}에 대한 내용은
문서
를
, {{{#!html }}}에 대한 내용은
문서
를
, {{{#!html }}}에 대한 내용은
문서
를
, {{{#!html }}}에 대한 내용은
문서
를
참고하십시오.
아스트로넛(Astronauts)
[1]은
시이나 모타(포와포와P)가 2011년 6월 2일에
니코니코 동화에 투고한
하츠네 미쿠의
VOCALOID 오리지널 곡이다.
포와포와P에 대해 이야기할 때 항상 언급되는 대표곡이다.
VOCAROCK collection 3 feat. 하츠네 미쿠에 수록되었다. 또 시이나 모타의 각기 다른 앨범에 여러 차례 수록되었는데, 곡의 길이, 뜸, 반주의 느낌 등이 모두 다르다. 니코니코동화에 투고된 노래 그대로를 담고 있는 앨범은 없는 것 같다.
금영노래방과
TJ미디어에 수록되었다. 번호는 각각 44186, 28744.
2022년 6월 22일 전설입성 곡이 되었다. 그 인지도와 수준에 비해 11년이 지나서야 전설을 입성했다.
もしも僕が今晩のカレーを |
모시모 보쿠가 콘반노 카레오 |
만약 내가 오늘 저녁의 카레를 |
残さず食べたなら良かったのかな |
노코사즈 타베타나라 요캇타노카나 |
남김없이 먹었더라면 좋았으려나 |
君は酷く顔をしかめて |
키미와 히도쿠 카오오 시카메테 |
너는 얼굴을 잔뜩 찌푸리며 |
もうたべなくっていいよって言ったんだっけな。 |
모- 타베나쿳테 이이욧테 잇탄닷케나. |
그만 먹어도 된다고 말했었던가. |
もしも僕が虐められたって |
모시모 보쿠가 이지메라레탓테 |
만약 내가 괴롭힘을 당해도 |
殴り返せるような人だったらな。 |
나구리카에세루요-나 히토닷타라나. |
되갚아 줄 수 있는 사람이었다면 좋았을 텐데. |
君も今より少しくらいは |
키미모 이마요리 스코시 쿠라이와 |
너도 지금보다 조금 더 |
笑うようになるかもしれないから。 |
와라우요-니 나루카모 시레나이카라. |
웃게 됐을지도 모르니까. |
もしも僕がひとりきりでさ |
모시모 보쿠가 히토리키리데사 |
만약 내가 혼자라서 |
君に迷惑もかけずにいられたなら |
키미니 메이와쿠모 카케즈니 이라레타나라 |
너에게 폐를 끼치지 않았더라면 좋았을 텐데 |
でもさ、それじゃさ、君を知らんまま |
데모사 소레쟈사 키미오 시란마마 |
그래도 말야, 그랬다면 너를 모르는 채로 |
生きてく事になったかもしれないから |
이키테쿠 코토니 낫타카모 시레나이카라 |
살게 됐을지도 모르니까 |
もしも僕がうそつきなら |
모시모 보쿠가 우소츠키나라 |
만약 내가 거짓말쟁이였다면 |
こんな僕のこと 叱ってくれたかな? |
콘나 보쿠노 코토 시캇테 쿠레타카나? |
이런 나를 혼내 줬을까? |
そんなたくさんの「もしも話が」 |
손나 타쿠산노 「모시모 바나시가」 |
그런 수많은 「만약에라는 말이」 |
僕の部屋にさ 浮かんで行くんだよ。 |
보쿠노 헤야니사 우칸데이쿤다요. |
내 방에 떠오르고 있어. |
| 何 も無い日々から |
나니모 나이 히비카라 |
아무것도 없는 나날에 |
罅が入ってそっから |
히비가 하잇테 솟카라 |
균열이 생기고 거기서 |
たくさんの「もしも」が漏れ出して |
타쿠상노 「모시모」 가 모레다시테 |
수많은 「만약에」가 새어나오고 |
行くんだ。 |
이쿤다. |
있는 거야. |
今目をつむって |
이마 메오 츠뭇테 |
지금 눈을 감고 |
耳をふさいで歩き出したよ |
미미오 후사이데 아루키다시타요 |
귀를 막고 걷기 시작했어 |
君の声も君の笑顔も |
키미노 코에모 키미노 에가오모 |
너의 목소리도 너의 미소도 |
見えないままだけどそれも良いかも。 |
미에나이 마마다케도 소레모 이이카모. |
볼 수 없는 채지만 그것도 좋을지도. |
嫌なもんだけさ |
이야나 몬다케사 |
싫어하는 것들만 |
あたまん中から |
아타만 나카카라 |
머릿속에서 |
消してくれたらな |
케시테 쿠레타라나 |
지워져 준다면 |
よかったのにな。 |
요캇타노니나. |
좋을 텐데. |
もしも僕が正直者なら |
모시모 보쿠가 쇼-지키 모노나라 |
만약 내가 솔직한 사람이었다면 |
これが最後だって信じてくれたかな? |
코레가 사이고닷테 신지테쿠레타카나? |
이게 마지막이라는 걸 믿어 줬을까? |
きっと君は笑ってくれるよな。 |
킷토 키미와 와랏테쿠레루요나. |
분명 너는 웃어 줄 거야. |
みんな解っているつもりなんだ |
민나 와캇테이루 츠모리난다 |
모두 알고 있을 거야 |
何度も君に言おうとしたけど |
난도모 키미니 이오-토 시타케도 |
몇 번이고 네게 말하려 했지만 |
届く筈無くて「おかしいな?」って |
토도쿠 하즈나쿠테 「오카시이나?」 앗테 |
전해질 리 없어서 「이상하지?」 라며 |
君のとこに行けたならな。 |
키미노 토코니 이케타나라나. |
네 곁으로 갈 수 있다면 말이야. |
でもひざが笑うんだ。「ざまぁみろ」って。 |
데모 히자가 와라운다. 「자마-미로」 옷테. |
그런데 무릎이 비웃는 거야. 「쌤통이다」 라면서. |
もしも僕が生きていたなら。 |
모시모 보쿠가 이키테이타나라. |
만약 내가 살아 있었다면. |
君に聴かせるため作った歌 |
키미니 키카세루타메 츠쿳타 우타 |
네게 들려 주기 위해 만든 노래 |
やっぱ恥ずかしくて聴かせてないけど |
얏파 하즈카시쿠테 키카세테나이케도 |
역시 부끄러워서 들려 줄 수 없지만 |
歌ってあげたいな、僕もいつか。 |
우탓테 아게타이나 보쿠모 이츠카. |
불러 주고 싶어, 나도 언젠가. |
とどくといいな、君にいつか。 |
토도쿠토 이이나 키미니 이츠카. |
전해졌으면 좋겠어, 너에게 언젠가. |
今目をつむって |
이마 메오 츠뭇테 |
지금 눈을 감고 |
耳をふさいで歩き出したよ |
미미오 후사이데 아루키다시타요 |
귀를 막고 걷기 시작했어 |
君の声も君の笑顔も |
키미노 코에모 키미노 에가오모 |
너의 목소리도 너의 미소도 |
見れないままだけどそれも良いかも。 |
미레나이 마마다케도 소레모 이이카모. |
볼 수 없는 채지만 그것도 좋을지도. |
今目をつむって |
이마 메오 츠뭇테 |
지금 눈을 감고 |
耳をふさいで歩き出したよ |
미미오 후사이데 아루키다시타요 |
귀를 막고 걷기 시작했어 |
君の声も君の笑顔も |
키미노 코에모 키미노 에가오모 |
너의 목소리도 너의 미소도 |
見れないままだけどそれも良いかも。 |
미레나이 마마다케도 소레모 이이카모. |
볼 수 없는 채지만 그것도 좋을지도. |
이 문서의 내용 중 전체 또는 일부는 2023-12-07 01:37:31에 나무위키
아스트로넛 문서에서 가져왔습니다.