이곳은 개발을 위한 베타 사이트 입니다.기여내역은 언제든 초기화될 수 있으며, 예기치 못한 오류가 발생할 수 있습니다. 문서 보기문서 편집수정 내역 Hail, Columbia (덤프버전으로 되돌리기) [include(틀:미국 관련 문서)] [include(틀:국가(노래))] [youtube(C1_tV8xE2_Q)] 풀버전. [youtube(jl6ixYsLAfo)] 공식 석상에서 미국 부통령 소개시 쓰이는 버전. [youtube(LBtJQkifblo)] 한국어 자막 버전. [목차] == 개요 == [[컬럼비아#s-3.1]] 만세(Hail, Columbia)는 [[미국]]의 전(前) 비공식 [[국가(노래)|국가]]이자, 현 공식 [[미국 부통령]] 예우곡이다. 현재 미국의 국가인 [[The Star-Spangled Banner]]가 정식으로 국가로 지정되기 전에 미국에는 공식 국가가 없었기 때문에 그 전까지 [[My country, 'Tis of thee]]와 함께 미국에서 비공식 국가로 가장 많이 쓰이던 노래였다. == 연혁 == 1789년 미국의 음악가 필립 파일(Philip Phile)이 [[조지 워싱턴]]이 미국의 초대 대통령으로 취임했을 때 그에게 헌정하기 위해 지은 노래로 이 당시 제목은 '대통령 행진곡(The President's March)'였으나 1798년 변호사[* 나중에 [[펜실베이니아]] 주 소속 하원의원과 펜실베이니아 동부지방법원 판사직을 역임한다.] 조지프 홉킨슨(Joseph Hopkinson)이 가사를 붙이면서 현재의 제목으로 바뀌었다. 이후 19세기 동안 미국의 비공식 국가로 널리 쓰였으나 [[제1차 세계 대전]]을 전후로 The Star-Spangled Banner가 인기를 얻으면서 이 곡의 인기가 시들고 1931년 [[미 의회]]가 미국의 공식 국가로 'The Star-Spangled Banner'으로 선정하면서 국가의 지위를 내주었다. 국가의 자리에서 내려오긴 했지만 현재 이 노래는 [[미국 부통령]] 전용 노래로 쓰이고 있다. 원래 이 노래는 초대 대통령인 조지 워싱턴에게 헌정하기 위해 만들어진 노래인 만큼, [[미국 대통령]] 전용 노래으로 지정되어 공식 행사에서 대통령 소개 시에 연주하는 노래였으나 [[1954년]] [[Hail to the Chief]]가 미국 대통령 예우곡으로 지정된 이후 미국 부통령 예우곡으로 지정되어 공식 석상에서 부통령을 소개할 때 연주하게 되었다. == 가사 == ||<-2> 1절 || ||Hail Columbia, happy land! [br] Hail, ye heroes, heav'n-born band, [br] Who fought and bled in freedom's cause, (×2) [br] And when the storm of war was gone [br] Enjoy'd the peace your valor won. [br] Let independence be our boast, [br] Ever mindful what it cost; [br] Ever grateful for the prize, [br] Let its altar reach the skies. ||행복한 나라, [[컬럼비아#s-3.1]] 만세! [br] 하늘에서 내려온 무리이자, 영웅들인 그대들을 경애하네, [br] 자유의 대의 아래 싸우고 피를 흘린 그대들을 (×2) [br] [[미국 독립전쟁|전쟁의 폭풍]]이 마침내 가셨을 때, [br] 그대들의 용맹이 가져다준 평화를 만끽했다네. [br] [[미국|우리]]의 독립을 자랑거리로 삼으세. [br] 이를 위해 무슨 대가를 치루었는지 항상 유념하며 [br] 소중한 것으로 항상 감사해야하니,[br] 독립을 위한 제단이 하늘에 닿도록 하세. || ||<-2> 후렴 || ||Firm, united let us be, [br] Rallying round our liberty, [br]As a band of brothers joined, [br] Peace and safety we shall find. ||우리 모두 굳게 단결하세. [br] 우리의 자유를 한데 모아서, [br] 함께 모인 한 형제로서, [br] 평화와 안녕을 우리는 찾으리라. || ||<-2> 2절 || ||Immortal patriots, rise once more, [br] Defend your rights, defend your shore! [br] Let no rude foe, with impious hand, (×2)[br] Invade the shrine where sacred lies [br] Of toil and blood, the well-earned prize, [br] While off'ring peace, sincere and just, [br] In Heaven's we place a manly trust, [br] That truth and justice will prevail, [br] And every scheme of bondage fail. ||불멸의 애국자들이여, 다시한 번 일어나라. [br] 그대들의 권리를 지켜내고, 그대들의 해안을 지켜내라! [br] 무례한 적들이 불경한 손으로 (×2) [br] 마땅히 받아야 할 포상이자, 역경과 피로 쌓아올린 [br] 성지를 침범하지 못하게 하라. [br] 진실되고 정직한 마음으로 평화를 권하면서 [br] 하늘에 맹세코 우리들은 굳게 믿고있나니, [br] 진실과 정의가 승리할 것이고, [br] 우리를 속박하려는 모든 계략들은 실패할지니. || ||<-2> 3절 || ||Sound, sound the trump of fame, [br] Let Washington's great name [br] Ring through the world with loud applause, (×2) [br] Let ev'ry clime to freedom dear, [br] Listen with a joyful ear, [br] With equal skill, with God-like pow'r [br] He governs in the fearful hour [br] Of horrid war, or guides with ease [br] The happier times of honest peace. ||명성의 트럼펫이여, 울려라, 울려라. [br] [[조지 워싱턴|워싱턴]]의 위대한 명성이 [br] 큰 박수갈채와 함께 전 세계에 울려퍼지게 하라 (×2) [br] 자유를 경애하는 세계 각지가 [br] 즐거운 마음으로 귀를 기울여 듣도록 하라, [br] 평등한 재주로, 신과 같은 권능으로 [br] 이 진저리 나는 전쟁의 [br] 끔찍한 시간 속에서도 우리를 다스리며 [br] 진실된 평화의 행복한 순간들로 쉬이 이끄나니. || ||<-2> 4절 || ||Behold the chief who now commands, [br] Once more to serve his country stands. [br] The rock on which the storm will break, (×2) [br] But armed in virtue, firm, and true, [br] His hopes are fixed on Heav'n and you. [br] When hope was sinking in dismay, [br] When glooms obscured Columbia's day, [br] His steady mind, from changes free, [br] Resolved on death or liberty. ||지금 우리를 통솔하는 지도자를 보아라. [br] 그는 자신의 조국에 봉사하기 위해 다시 한번, [br] 폭풍이 몰아침에도 바위처럼 우뚝 섰나니 (×2) [br] 하지만 그의 희망은 미덕으로 굳게 충실히 무장한 채, [br] 천국과 그대들로 정해졌으니. [br] 희망이 실망과 함께 가라앉을 때, [br] 어둠이 컬럼비아의 하늘을 가릴 때, [br] 그의 한결같은 마음은, 아무런 변화도 없이, [br] 자유냐 죽음이냐를 두고 결심했으니. || [[분류:국가(노래)]][[분류:미국의 상징]]캡챠되돌리기