문서 보기문서 편집수정 내역 만일 운이 좋다면 (덤프버전으로 되돌리기) * [[군가/해외]], [[소련군]], [[소련 해군]] {{{+3 А если повезёт}}} [목차] == 개요 == [youtube(bf69yvprkAk)] [youtube(4kHNgi5QIBs)] [[소련 해군]]/[[러시아 해군]]의 군가로, 현재 러시아 해군의 대표곡 중에 하나이다.[* [[알렉산드로프 앙상블]] 등의 '군가 메들리' 공연에서 [[러시아 해군]]을 대표하는 곡이 이것이다.] [[냉전]] 시기에 만들어진 소련 군가의 특성상, 호전적이고 과격한 내용의 가사는 배격되어 있다. [[해군]] [[예비역]]이라면 가사에 공감하기 상당히 쉬운 편. --[[드라이#드라이 해군|드라이]]: 어리둥절-- [[러시아어]] [[동사]] 'везти'는 기본적으로 '(무언가를 타고) 운반한다'는 뜻이지만, '운이 좋다' 라는 뜻도 가지고 있다. 이 노래의 가사를 관통하는 핵심적인 의미는 --[[징집소집통지서|군대 영장]]-- '''해군으로 데려간다'''는 것인데, 이중의 뜻을 지닌 어휘 선택의 탁월성이 돋보인다. 후렴구에 등장하는 'Краснознамённый'는 '[[적기훈장]]을 명받은' 이라는 뜻이며, [[소련 해군]]에게는 --[[클리셰]]-- 전매특허에 가까운 표현인데 그 이유는즉슨 '''소련 해군의 모든 4개 [[함대]][* 발트 함대, 흑해 함대, 태평양 함대, 북극해 함대]들은 적기훈장을 수훈하였기 때문이다.''' 다만 [[소련 해체]] 이후에도 여전히 [[소련]]의 최고 무공훈장이었던 [[적기훈장]]을 계속 운운하는 것이 어색했는지, [[러시아 연방]]에서는 '적기훈장을 수훈한 해군으로(На краснознамённый флот)' 부분을 '용맹스런 러시아 해군으로(На доблестный российский флот)'로 바꾸어 부른다. 다만 [[소련 해군]] 시절부터 이 구절은 각 함대별로 자신의 함대 명칭으로 고쳐 부르는 경우가 꽤 있었다. 가령 [[러시아 태평양 함대|태평양 함대]]이면 '우리 태평양 함대로!(На наш тихоокеанский флот!)' 등으로 고치는 것이다. 이 제목 외에도 '해군으로 가는 길(Дорога на флот)', '우리의 적기훈장을 수훈한 [[해군|함대]]로(На наш Краснознамённый флот)' 등의 이름으로 불리기도 한다. == 가사 == || 절 || [[러시아어]] || [[한국어]] 번역 || || 1절 ||За перелесками, за полустанками, 자 삐리례스카미 자 빨루스탄카미 За чертёжами, за станками, за баранками 자 취르툐자미 자 스탄카미 자 바란카미 Ещё не знали мы, ещё не ведали, 이쇼 녜 즈날리 믜 이쇼 녜 볘달리 Что мы в душе с тобой давно уж моряки. 쉬또 믜 브[* 발음상 '믭' 에 가깝다.] 두셰 스 따보이 답너 우쉬 마리끼 ||[[벌목원|작은 숲 속에 있을 때]], [[철도원|간이역에서 일할 때]], [[공학자|도면을 볼 때]], [[기술자|공구를 만질 때]], [[기사|운전대를 잡을 때]]에 우리는 아직 이해하거나, 깨닫지 못한 게 있었지, 마음 속에서 그대와 나는 오래 전부터 이미 [[수병]]이었다는 것을. || || 후렴 ||А служба службою везде - 아 슬루즈바 슬루즈바유 벳졔 - И на земле, и на воде, - 이 나 젬례 이 나 바졔 - И друга верного рука. 이 드루가 베르나바 루까 С тобой в любой беде. 스 따보이 브 류보이 볘졔 А если очень повезёт, 아 예슬리 오친 빠비죳 Тебя дорога приведёт 찌뱌 다로가 프리비둇 На наш Краснознамённый флот![* [[북방 함대|На Северный полярный флот]], [[러시아 태평양 함대|На Тихоокеанский флот]], [[발트 함대|На доблестный Балтийскийфлот]], [[흑해 함대|На славный Черноморский флот]] 순으로 각 함대들을 호명하는 것으로 가사를 바꾸기도 한다. 위에 첨부된 유튜브 영상도 포함.] 나 나스 크라스나즈나묜늬이 플롯! ||그러니 육상에서든, 해상에서든, 어디에서든 복무는 복무이며, 전우의 믿음직한 손은 어떠한 역경 속에서도 그대와 함께 한다. 그리고 매우 운이 좋다면, 길이 그대를 이끌어 주리라, 우리 [[소련 해군|적기훈장을 수훈한 함대]]를 향하여! || || 2절 ||И повзрослели мы, 이 빱라쓰롈리 믜 И закурили мы 이 자꾸릴리 믜 Совсем не где-нибудь ещё, 싸프쏌 녜 그졔-니부지 이쇼 А за Курилами. 아 자 쿠릴라미 Письмо идёт сюда 삐씨모 이둇 쑤다 Порой три месяца, 빠로이 뜨리 미씨짜 Но знаю точно, что ко мне оно дойдёт. 노 즈나유 또취너 쉬또 까 므녜 아너 다이둇 ||이에 우리는 장정이 되었고, 담배도 피우지 않았던가 심지어 어디에서든지 말이지, [[쿠릴 열도]] 너머에서도. 편지는 여기로 거의 3달 만에 오지만, 그것이 내게 올 것이란 걸 나는 똑똑히 알고 있다. || || 3절 ||А к жизни на море 앜 지즈니 나 마례 Уже привычны мы. 우졔 프리븨츠늬 믜 Пускай не боцманы пока, 푸스카이 녜 바츠마늬 빠까 Пускай не мичманы. 푸스카이 녜 미츠마늬 Но службу трудную 나 슬루즈부 트루드누유 Несём отлично мы. 니숌 아뜰리취너 믜 Вы так и знайте это там, на берегу. 븨 탁 이 즈나이쩨 에떠 땀 나 비리구 ||바다에서의 삶이라는 것에 우리는 이미 적응해 있다. 아직 [[갑판장]]이 아니라는 게 무슨 상관이며, [[사관생도]]가 아니라는 것이 대수인가. 우리는 고단한 복무를 충직히 수행하고 있잖나. 육지에 있는 당신들은, 바로 이것을 알아 주시오. || || 후렴(마지막) ||На Северный полярный, 나 세베르늬 폴랴늬 На Тихоокеанский, 나 티호오케안스키 На доблестный Балтийский, 나 도블례스늬 발찌스키 На славный Черноморский, 나 슬라브늬이 쵸르너모르스키 Советский океанский флот! 싸볘츠키 아케안스키 플롯 ||[[북극해]] 함대를 향해, [[태평양]] 함대를 향해, 용맹한 [[발트해]] 함대를 향해, 영광스런 [[흑해]] 함대를 향해, '''[[소련 해군|소비에트 연방 해군]]을 향해!'''|| [[분류:소련 및 러시아의 군가]]캡챠되돌리기