[[분류:가사/쿠도 시즈카]][[분류:제목이 일본어인 문서]] {{{}}} 言えないのよ 言えないのよ {{{#7A457E 이에나이노요 이에나이노요}}} {{{#AB934A 말할 수 없어요. 말할 수 없어요}}} 言いたいことなら どれくらい {{{#7A457E 이이따이 꼬또나라 도레꾸라이}}} {{{#AB934A 하고 싶은 말이라면 얼마나}}} あるかわからなく あふれてる {{{#7A457E 아루까 와까라나꾸 아후레떼루}}} {{{#AB934A 있을지 모를 정도로 넘쳐나}}} 私、心は おしゃべりだわ {{{#7A457E 와따시, 꼬꼬로와 오샤베리다와}}} {{{#AB934A 내 마음은 수다쟁이구나}}} 言いたいことなら あなたには {{{#7A457E 이이따이 꼬또나라 아나따니와}}} {{{#AB934A 하고 싶은 말이라면 당신에게는}}} あとから あとから あふれてる {{{#7A457E 아또까라 아또까라 아후레떼루}}} {{{#AB934A 계속해서 쉬지 않고 넘쳐나}}} 私、意外と おしゃべりだわ {{{#7A457E 와따시, 이가이또 오샤베리다와}}} {{{#AB934A 나, 의외로 수다스럽구나}}} なのに いざとなると 内気になる {{{#7A457E 나노니 이쟈또 나루또 우찌끼니 나루}}} {{{#AB934A 그런데 막상 때가 되면 내성적으로 되네}}} 遠い場所から 何度も 話しかけてるのに {{{#7A457E 또오이 바쇼까라 나음도모 하나시까께떼루노니}}} {{{#AB934A 먼 곳에선 몇 번이나 말을 걸었는데}}} 目と目で 通じ合う {{{#7A457E 메또 메데 쯔우지아우}}} {{{#AB934A 눈과 눈으로 서로 통해}}} かすかに、ん、色っぽい {{{#7A457E 까스까니, 음, 이로옷뽀이}}} {{{#AB934A 은은하게, 응, 요염해}}} 目と目で 通じ合う {{{#7A457E 메또 메데 쯔우지아우}}} {{{#AB934A 눈과 눈으로 서로 통하는}}} そうゆう 仲になりたいわ {{{#7A457E 소오 유우 나까니 나리따이와}}} {{{#AB934A 그런 사이가 되고 싶어요}}} 無言 いくじなしね {{{#7A457E 무고음 이꾸지나시네}}} {{{#AB934A 무언(침묵은) 겁쟁이네}}} 無言 淋しがりね {{{#7A457E 무고음 사비시가리네}}} {{{#AB934A 무언(침묵은) 쓸쓸하네}}} 言いたいことなら あの日から {{{#7A457E 이이따이 꼬또나라 아노 히까라}}} {{{#AB934A 하고 싶은 말이라면 그날부터}}} 誰にも負けずに あふれてる {{{#7A457E 다레니모 마께즈니 아후레데루}}} {{{#AB934A 누구에게도 지지않게 넘쳐나}}} 私、気持ちは わがままだわ {{{#7A457E 와따시, 끼모찌와 와가마마다와}}} {{{#AB934A 나, 기분은 제멋대로구나}}} なのに いざとなると 内気になる {{{#7A457E 나노니 이쟈또 나루또 우찌끼니 나루}}} {{{#AB934A 그런데 막상 때가 되면 내성적으로 되네}}} 書いた手紙も しまい込んで 誰も知らない {{{#7A457E 까이따 떼가미모 시마이꼬음데 다레모 시라나이}}} {{{#AB934A 써놓은 편지도 깊이 간직해서 아무도 몰라}}} 目と目で 通じ合う {{{#7A457E 메또 메데 쯔우지아우}}} {{{#AB934A 눈과 눈으로 서로 통해}}} かすかに、ん、色っぽい {{{#7A457E 까스까니, 음, 이로옷뽀이}}} {{{#AB934A 은은하게, 응, 요염해}}} 目と目で 通じ合う {{{#7A457E 메또 메데 쯔우지아우}}} {{{#AB934A 눈과 눈으로 서로 통하는}}} そうゆう 仲になりたいわ {{{#7A457E 소오 유우 나까니 나리따이와}}} {{{#AB934A 그런 사이가 되고 싶어요}}} 目と目で 通じ合う {{{#7A457E 메또 메데 쯔우지아우}}} {{{#AB934A 눈과 눈으로 서로 통해}}} かすかに、ん、色っぽい {{{#7A457E 까스까니, 음, 이로옷뽀이}}} {{{#AB934A 은은하게, 응, 요염해}}} 目と目で 通じ合う {{{#7A457E 메또 메데 쯔우지아우}}} {{{#AB934A 눈과 눈으로 서로 통하는}}} そうゆう 仲になりたいわ {{{#7A457E 소오 유우 나까니 나리따이와}}} {{{#AB934A 그런 사이가 되고 싶어요}}} 明日 少し 勇気を出して {{{#7A457E 아시따 스꼬시 유우끼오 다시떼}}} {{{#AB934A 내일 조금 용기를 내서}}} 視線 投げてみようかしら {{{#7A457E 시세음 나게떼미요오까시라}}} {{{#AB934A 시선을 던져 볼까?}}} 目と目で 通じ合う {{{#7A457E 메또 메데 쯔우지아우}}} {{{#AB934A 눈과 눈으로 서로 통해}}} かすかに、ん、色っぽい {{{#7A457E 까스까니, 음, 이로옷뽀이}}} {{{#AB934A 은은하게, 응, 요염해}}} 目と目で 通じ合う {{{#7A457E 메또 메데 쯔우지아우}}} {{{#AB934A 눈과 눈으로 서로 통하는}}} そうゆう 仲になりたいわ {{{#7A457E 소오 유우 나까니 나리따이와}}} {{{#AB934A 그런 사이가 되고 싶어요}}} 無言 いくじなしね {{{#7A457E 무고음 이꾸지나시네}}} {{{#AB934A 무언(침묵은) 겁쟁이네}}} 無言 淋しがりね {{{#7A457E 무고음 사비시가리네}}} {{{#AB934A 무언(침묵은) 쓸쓸하네}}} 無言 いくじなしね {{{#7A457E 무고음 이꾸지나시네}}} {{{#AB934A 무언(침묵은) 겁쟁이네}}} 無言 淋しがりね {{{#7A457E 무고음 사비시가리네}}} {{{#AB934A 무언(침묵은) 쓸쓸하네}}} 言えないのよ 言えないのよ {{{#7A457E 이에나이노요 이에나이노요}}} {{{#AB934A 말할 수 없어요. 말할 수 없어요}}} 젼체 재번역/발음변경, [[https://m.blog.naver.com/uoojin123/150158420354|출처]]의 해석 참고