[[분류:인어공주 시리즈/사운드트랙]][[분류:1989년 노래]][[분류:2023년 노래]][[분류:앨런 멩컨 작곡 노래]] [include(틀:인어공주 사운드트랙)] [목차] == 개요 == 1989년 개봉한 디즈니 애니메이션 [[인어공주(애니메이션)|인어공주]]의 사운드트랙이다. [[앨런 멩컨]]이 작곡, [[하워드 애쉬먼]]이 작사하였고 [[우르슬라(디즈니 캐릭터)|우르슬라]] 역의 팻 캐럴이 노래를 불렀다. 작중에서 [[에리얼]]이 인간이 되도록 도와주겠다며 [[우르슬라(디즈니 캐릭터)|우르슬라]]가 에리얼이 거래에 동의하도록 유혹하는 노래이다. 이후 [[트라이튼]]이 에리얼을 대신해 자신의 영혼을 우르슬라에게 넘겨주는 장면에서 반복되어(reprise) 다시 한번 등장한다. 2008년 [[브로드웨이]]에서 초연된 뮤지컬 [[인어공주(뮤지컬)|인어공주]]에 삽입되었으며 [[우르슬라(디즈니 캐릭터)|우르슬라]] 역의 셰리 르네 스콧과 [[에리얼]]의 역의 [[시에라 보게스]]가 노래를 불렀고, Reprise는 [[트라이튼]] 역의 놈 루이스와 [[우르슬라(디즈니 캐릭터)|우르슬라]]역의 셰리 러네이 스콧이 노래를 불렀다. 2017년 디즈니채널 TV 영화 [[디센던츠 2]]의 [[디센던츠 시리즈/사운드트랙|사운드트랙]]에 우르슬라의 딸 우마 역을 맡은 차이나 앤 매클레인이 부른 버전이 수록되었다. 2023년 애니메이션 인어공주를 실사화한 영화 [[인어공주(2023)|인어공주]]에 삽입되었으며 울슐라 역의 [[멜리사 맥카시]]가 노래를 불렀다. == 애니메이션 [[인어공주(애니메이션)|인어공주]] (1989) == ||<-2> [[파일:the little mermaid soundtrack.jpg|width=100%]] || || '''발매''' || [[1989년]] || || '''녹음''' || [[1988년]] || || '''장르''' || 브로드웨이 뮤지컬 스타일 || || '''러닝 타임''' || 4:49 || || '''발매사''' || [[월트 디즈니 레코드]] || || '''작곡가''' || [[앨런 멩컨]] || || '''작사가''' || [[하워드 애쉬먼]] || || '''프로듀서''' || [[앨런 멩컨]], [[하워드 애쉬먼]] || [include(틀:RIAA 골드)] || [youtube(Gi58pN8W3hY)][youtube(N-9B9x5YCcI)] || || '''Poor Unfortunate Souls - Pat Carroll''' || || [youtube(xFuAMjjnrOI)] || || '''불쌍한 영혼들 - [[박정자(배우)|박정자]]''' || || '''원문''' || '''해석''' || '''한국어 더빙''' || || I admit that in the past I've been a nasty They weren't kidding when they called me, well, a witch But you'll find that nowadays I've mended all my ways Repented, seen the light, and made a switch (True? Yes!) And I fortunately know a little magic It's a talent that I always have possessed And dear lady, please don't laugh I use it on behalf Of the miserable, the lonely, and depressed (Pathetic) Poor unfortunate souls In pain, in need This one longing to be thinner That one wants to get the girl And do I help them? Yes, indeed Those poor unfortunate souls So sad, so true They come flocking to my cauldron Crying, "Spells, Ursula, please!" And I help them? Yes I do Now it's happened once or twice Someone couldn't pay the price And I'm afraid I had to rake 'em 'cross the coals Yes I've had the odd complaint But on the whole I've been a saint To those poor unfortunate souls The men up there don't like a lot of blabber They think a girl who gossips is a bore Yet on land it's much preferred for ladies not to say a word And after all dear, what is idle babble for? Come on, they're not all that impressed with conversation True gentlemen avoid it when they can But they dote and swoon and fawn On a lady who's withdrawn It's she who holds her tongue who gets a man Come on you poor unfortunate soul Go ahead Make your choice I'm a very busy woman and I haven't got all day It won't cost much Just your voice! You poor unfortunate soul It's sad but true If you want to cross the bridge, my sweet You've got the pay the toll Take a gulp and take a breath And go ahead and sign the scroll Flotsam, Jetsam, now I've got her, boys The boss is on a roll This poor unfortunate soul || 예전엔 난 못되고 짓궂었지 사람들이 날 마녀라 부를 만도 했지 하지만 요즘엔 알 수 있어 내가 새 사람이 된 걸 뉘우치고, 빛을 보고, 변했지! (정말? 그럼!) 그리고 난 다행히도 마법을 좀 쓰지 그건 내가 항상 갖고 있던 재능이지 그러니 아가씨, 비웃지 말라고! 난 그 힘을 쓰지 비참하고, 외롭고, 우울한 이들을 위해 (애처로워) 가엾고, 불행한 영혼들 고통받고, 도움이 필요하구나 얘는 날씬해지고 싶고 쟤는 여자친구를 원하고 있어 그럼 내가 도와주냐고? 물론, 해줘야지 저 가엾고, 불행한 영혼들 너무 슬퍼, 정말로 그들은 내 솥에 매달려 울어대, "우르슬라, 마법을, 제발!" 그럼 내가 도와주냐고? 물론, 해줘야지 자, 가끔 한두 번쯤의 문제는 일어날 만해 누군가는 대가를 못 치러 유감이지만 따끔하게 벌을 줄 수밖에 이상한 불평도 많이 듣지만 대체적으로 난 성자와 같아 저 가엾고 딱한 영혼들에게 땅 위에 남자들은 떠드는 걸 안 좋아해 수다쟁이 여자들은 따분하다 생각해 땅 위에서 여자들은 한마디도 안 하는 게 좋은 거야 무엇보다, 쓸데없이 떠들면 뭐 해? 이봐, 그들은 말로 감명받은 게 아니야 진정한 신사는 할 수 있다면 그걸 피해 하지만 그들은 사랑하고, 헤벌쭉하고, 비위를 맞추지 바로 내향적인 여자에게 혀를 가만히 두면 남자를 잡는다고! 가엾고, 불행한 영혼이여 어서 빨리 선택을 내려 난 정말 분주한 여자라 하루 종일 여유가 없어 대가가 그리 비싸진 않아 단지 네 목소리만! 이 가엾고, 불행한 영혼 슬프지만, 사실이야 얘야, 다리를 건너고 싶다면 [[목소리|통행료]]를 내야 한단다 한 모금 숨을 쉬고 두루마리에 계약을 해 플롯섬, 잿섬, 이제 내가 그녀를 잡았어 승승장구하고 있어 이 가엾고, 불행한 영혼 || 지난날엔 내가 몹시 무서웠지 모두 나를 마녀라고 불렀지 이젠 그때완 달라, 모든 걸 고쳤지 아주 많은 걸 바꿔버렸지 그래 나는 다행히도 마술을 좀 하지 그건 내가 갖고 있는 재주지 요즘에는, 비웃지 마! 외롭고 가련한 아주 비참한 이를 보살펴주지 (딱하지?) 불쌍한 영혼들 도와주지 얘는 날씬하고 싶고 쟤는 상사병에 걸렸어 내가 도우련? 물론이지 저 불쌍한 영혼들 가엾구나 나의 마술봉에 모두 매달려 "오~우슐라 도와줘!" 내가 그렇담? 해야지 가끔 얌체들도 있지 내가 도와주어도 그 대가를 안 치르면 혼낼 수밖에 사실 난 짜증도 나지만 언제나 잘 도와주지 정말 불쌍한 영혼들 남자들은 떠드는 걸 싫어해 수다장이 여자는 지겹대 입을 다물고 있는 숙녀를 좋아하지, 어떤 남자가 말장난을 즐기겠어? 얘 이봐! 말만 가지고는 마음이 안 움직여 진짜 신사는 그걸 피하지 남자 안달 나는 건 수줍어하고 부끄럼 타는 아가씨지 혀만 잘 놀리면 남자는 못 붙잡지 불쌍한 네 영혼 어서! 정하시지! 나는 아주 바쁘니까 그동안 종일 못 기다려 큰 건 필요 없어, 목소리지 이 불쌍한 네 영혼 가엾구나 아무 대가 없이 그냥 다릴 가질 순 없지 이제 심호흡하고 서류에 서명해 얘들아 이제 공주는 내 거야 내가 주인이야 이 불쌍한 영혼! || == 뮤지컬 [[인어공주(뮤지컬)|인어공주]] (2008) == ||<-2> [[파일:the little mermaid musical soundtrack.jpg|width=100%]] || || '''발매''' || [[2008년]] [[2월 26일]] || || '''녹음''' || || || '''장르''' || || || '''러닝 타임''' || 5:20 || || '''발매사''' || [[월트 디즈니 레코드]] || || '''작곡가''' || [[앨런 멩컨]] || || '''작사가''' || [[하워드 애쉬먼]], 글렌 슬레이터^^Reprise^^ || || '''프로듀서''' || [[앨런 멩컨]] || === Poor Unfortunate Souls === || [youtube(QnQHtIA_HaI)][youtube(ddCPr7luI1s)] || || '''Poor Unfortunate Souls - Sherie René Scott, [[시에라 보게스|Sierra Boggess]]''' || || '''원문''' || || [URSULA, spoken] My dear, sweet child It's what I live for: to help unfortunate merfolk like yourself Poor souls with no one else to turn to (sung) I admit that in the past I've been a nasty They weren't kidding when they called me, well, a witch But you'll find that nowadays I've mended all my ways Repented, seen the light, and made a switch True? Yes And I fortunately know a little magic It's a talent that I always have possessed And here lately, please don't laugh I use it on behalf Of the miserable, the lonely, and depressed Pathetic! Poor unfortunate souls In pain, in need This one longing to be thinner That one wants to get the girl And do I help them? Yes, indeed Those poor unfortunate souls So sad, so true They come flocking to my cauldron Crying, "Spells, Ursula, please!" And I help them? Yes I do! Now it's happened once or twice Someone couldn't pay the price And I'm afraid I had to rake 'em 'cross the coals Yes, I've had the odd complaint But on the whole I've been a saint To those poor unfortunate souls [URSULA, spoken] Here's my best offer, babykins I know a spell that will turn you into a human for three days Now, it's got a procedural clause, sort of a "squid pro quo" Before the sun sets on the third day, you've got to get dear ol' princey to kiss you If you do, you'll stay human forever [ARIEL, spoken] And if I don't? [URSULA, spoken] Nothing drastic, darling, I'm sure. Oh, look- small print: "Your soul is mine forever, and you're doomed to spend eternity in my watery, hell-soaked lair." Lawyers! Don't you just love 'em? Of course, there is one more thing My fee [ARIEL, spoken] But I don't have anything! [URSULA, spoken] I'm not askin' for much Only... your voice [ARIEL, spoken] My voice? But if I give away my voice, how can I ever— [URSULA, spoken] You'll have your looks Your pretty face And don't underestimate the power of body language! (sung) The men up there don't like a lot of blabber They think a girl who gossips is a bore Yet on land it's much preferred for ladies not to say a word And after all, dear, what is idle babble for? Come on, they're not all that impressed with conversation True gentlemen avoid it when they can But they dote and swoon and fawn On a lady who's withdrawn It's she who holds her tongue who gets a man Come on you poor unfortunate soul Go ahead Make your choice I'm a very busy woman And I haven't got all day It won't cost much Just your voice! You poor unfortunate soul It's sad, but true If you want to cross the bridge, my sweet You've got the pay the toll Take a gulp and take a breath And go ahead and sign the scroll Flotsam, Jetsam, now I've got her, boys The boss is on a roll This poor unfortunate soul! Beluga, sevruga, come winds of the Caspian Sea Larynxes, glaucitis, ad max laryngitis, la voce to me! (spoken) Now, sing! Sing your voice over to me! [ARIEL] Ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah... [URSULA, spoken] Sing and keep singing! [ARIEL] ...ah-ah-ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah.... [URSULA, spoken] Now swim, swim, swim! Swim for your life, human child! Hahaha || === Poor Unfortunate Souls (Reprise) === || [youtube(oiU5Tez97ns)] || || '''Poor Unfortunate Souls (Reprise) - Norm Lewis, Sherie René Scott''' || || '''원문''' || || [KING TRITON, spoken] Ursula! [URSULA, spoken] Brother darling! You're right on cue [KING TRITON, spoken] Give Ariel back to me! [URSULA, spoken] Not on your life! (sung) It so happens that your daughter signed a contract [KING TRITON] No! [URSULA] Even drew a little heart above the "i" Is it binding? Goodness, yes! Unbreakable, unless— [KING TRITON] Unless? [URSULA] There is a little somethin' we could try [KING TRITON] Go on [URSULA] Yes Perhaps we can arrange a sort of tradeoff [KING TRITON] What? [URSULA] Maybe swap your daughter's soul for, say, your own Sign the scroll and set her free Or else she comes with me To suffer through eternity alone (spoken) The mute little hatchling Drowning in her own sorrow With no voice left to cry out your name Well? I'm waiting [KING TRITON, spoken] It's not my soul you're after It's my power [URSULA, spoken] Which would you rather be? The King of the Sea Or a father to his little girl? Finally! The oceans belong to me! (sung) And now you poor unfortunate soul! Time's up! You're through! Now the power of Poseidon Has been once again made whole All the magic of the trident And the shell in my control! And now dark shall reign forever Over ocean, sea and shoal! (spoken) Now see for yourselves how banishment feels! (sung) You poor unfortunate souls! || == [[디센던츠 2]] == ||<-2> [[파일:디센던츠2 사운드트랙.jpg|width=100%]] || || '''발매''' || [[2017년]] [[7월 21일]] || || '''장르''' || 팝 || || '''러닝 타임''' || 2:43 || || '''발매사''' || [[월트 디즈니 레코드]] || || '''작곡, 작사''' || [[앨런 멩컨]], [[하워드 애쉬먼]] || || '''프로듀서''' || || || [youtube(KgPOZAXF5GY)] || || '''Poor Unfortunate Souls - China Anne McClain''' || || '''원문''' || || I admit that in the past I've been a nasty They weren't kidding when they called me, well, a witch But you'll find that nowadays I've mended all my ways Repented, seen the light, and made a switch And I fortunately know a little magic It's a talent that I always have possessed And dear lady, please don't laugh, I use it on behalf Of the miserable, lonely, and depressed Poor unfortunate souls In pain, in need This one longing to be thinner That one wants to get the girl And do I help them? Yes, indeed Poor unfortunate souls So sad, so true They come flocking to my cauldron Crying, "Spells, Ursula, please!" And I help them! Yes I do Now it's happened once or twice Someone couldn't pay the price And I'm afraid I had to rake 'em 'cross the coals Yes I've had the odd complaint But on the whole I've been a saint To those poor unfortunate souls Poor unfortunate souls In pain, in need This one longing to be thinner That one wants to get the girl And do I help them? Yes, indeed Poor unfortunate souls So sad, so true They come flocking to my cauldron Crying, "Spells, Ursula, please!" And I help them! Yes I do The men up there don't like a lot of blabber They think a girl who gossips is a bore! Yes on land it's much preferred for ladies not to say a word And after all dear, what is idle prattle for? They're not all that impressed with conversation True gentlemen avoid it when they can But they dote and swoon and fawn On a lady who's withdrawn It's she who holds her tongue who get's a man (come on you) Poor unfortunate soul Go ahead! Make your choice! I'm a very busy woman and I haven't got all day It won't cost much. Just your voice! (yeah, yeah) Poor unfortunate soul It's sad (so sad) but true If you want to cross the bridge You've got the pay the toll Take a gulp and take a breath And go ahead and (come on you) Poor unfortunate souls In pain, in need This one longing to be thinner That one wants to get the girl And do I help them? Yes, indeed (come on you) Poor unfortunate souls In pain, in need They come flocking to my cauldron Crying, "Spells, Ursula, please!" And I help them! Yes I do || == 원더풀 월드 오브 디즈니: 인어공주 라이브! (2019) == ||<-2> [[파일:The Little Mermaid Live!.jpg|width=100%]] || || '''발매''' || [[2019년]] [[11월 5일]] || || '''장르''' || OST || || '''러닝 타임''' || 4:34 || || '''발매사''' || [[월트 디즈니 레코드]] || || '''작곡''' || [[앨런 멩컨]] || || '''작사''' || [[하워드 애쉬먼]] || === Poor Unfortunate Souls === || [youtube(rfBfuR8Jiqw)][youtube(2v_tWGX6PGo)] || || '''Poor Unfortunate Souls - [[퀸 라티파|Queen Latifah]]''' || === Poor Unfortunate Souls (Reprise) === || [youtube(PrBy_JdWMuU)][youtube(4aJZwvwmxko)] || || '''Poor Unfortunate Souls (Reprise) - [[퀸 라티파|Queen Latifah]]''' || == 실사 영화 [[인어공주(2023)|인어공주]] (2023) == ||<-2> [[파일:The Little Mermaid (Original Motion Picture Soundtrack).jpg|width=100%]] || || '''발매''' || [[2023년]] [[5월 19일]] || || '''장르''' || OST || || '''러닝 타임''' || 4:42 || || '''발매사''' || [[월트 디즈니 레코드]] || || '''작곡''' || [[앨런 멩컨]] || || '''작사''' || [[하워드 애쉬먼]] || || [youtube(YxrTRc0P_xs)][youtube(o7yLYGmE1E0)] || || '''Poor Unfortunate Souls - [[멜리사 맥카시|Melissa McCarthy]]''' || || [youtube(0nVnKKiLIVQ)] || || '''불쌍한 영혼 - [[정영주]]''' || || '''원문''' || '''한국어 더빙''' || || [URSULA] I admit that in the past, I've been a nasty They weren't kidding when they called me, well, a witch But you'll find that nowadays I've mended all my ways Repented, seen the light, and made a switch True? Yes And I fortunately know a little magic It's a talent that I always have possessed And here lately, please don't laugh I use it on behalf of the miserable, lonely, and depressed Pathetic Poor unfortunate souls In pain, in need This onе longing to be thinner That one wants to gеt the girl And do I help them? Yes, indeed Those poor unfortunate souls So sad, so true They come flocking to my cauldron Crying, "Spells, Ursula, please!" And I help them Yes, I do Now, it's happened once or twice Someone couldn't pay the price And I'm afraid I had to rake 'em 'cross the coals Yes, I've had the odd complaint But on the whole, I've been a saint To those poor unfortunate souls (spoken) So here's the deal: I'll whip up a little potion to make you human for three days. Got that? Three days. Before the sun sets on the third day, you and the princey must share a kiss— and not just any kiss: the kiss of true love. If you do, you will remain human permanently. But if you don't, you'll turn back into a mermaid— and you belong to me. We got a deal? [ARIEL, spoken][* 맨 위의 원작과 비교해보면 이 부분 부터 ‘목소리를 대가로 다리를 만들어준다’는 언급과 ‘남자들은 수다쟁이 여자를 싫어한다’, ‘대신 바디랭기지로 사랑에 빠뜨려라’는 등의 언급이 빠져있다. 그로 인해 노래 플롯이 뚝 끊겼기에, 원작(애니메이션 및 원작인 동화)을 전혀 모르는 상태에서 OST만 들어보면 왜 갑자기 목소리를 요구하는지 이해하기 어렵고 뜬금 없다고 느낄 수 있다. 실제 영화에서는 이 사이에 울슐라와 에리얼의 대화가 들어가 있으며, 울슐라가 목소리를 요구한다.] I don't know. [URSULA, spoken] Life's full of tough choices, in'it? [ARIEL, spoken] No, this is wrong. I can't do this. [URSULA, spoken] Fine then. Forget about the world above. Go back home to daddy and never leave again. (sung) Come on, you poor unfortunate soul Go ahead! Make your choice I'm a very busy woman and I haven't got all day It won't cost much Just your voice You poor unfortunate soul It's sad, but true If you want to cross a bridge, my sweet You've got to pay the toll Pluck a scale from off your tail A drop of blood inside the bowl! Flotsam, Jetsam, now I've got her, boys The boss is on a roll! This poor unfortunate soul Beluga! Sevruga! Come winds of the Caspian Sea! Amnesia, glossitis et max laryngitis La voce to me! [URSULA, spoken] Now, sing! [ARIEL] Ah, ah, ah, ah [URSULA, spoken] Keep singing! [ARIEL] Ah, ah, ah, ah, ah || [울슐라] 내가 지난날엔 몹시 무서웠지 모두 나를 보고 마녀라 불렀지 이젠 그때완 달라, 모든 걸 고쳤지 아주 많은 걸 바꿔버렸지 정말? 그래 나는 다행히도 마술을 좀 하지 그건 내가 갖고 있는 재주지 근데 요즘에는 말이야 난 정말 외롭고 아주 비참한 것들 보살피곤 하지 참 딱한 것들 불쌍한 영혼들 도와주지 얘는 날씬하고 싶고 쟤는 상사병이래 그래서 도와주냐고? 물론이지 저 불쌍한 영혼들 너무나 가여워 내게 달려와서 애걸해 "울슐라, 살려줘!" 그럼 내가 도와주지 가끔 얌체 같은 것들도 있지 내가 도와줬는데 내 은혜를 모르면 혼내줄 수밖에 사실 짜증나는 일도 많지만 언제나 도와준다네 정말 불쌍한 영혼들 (말하며) 내 조건은 이거야, 3일 동안 인간으로 변할 수 있는 약을 만들어주겠다. 잘 알겠지? 3일 동안. 3일째 되는 날, 해가 지기 전에 그 왕자가 공주와 입맞춤을 해야 돼. 그냥 보통 입맞춤말고, 참사랑의 입맞춤 말이야. 그렇게 되면, 공주는 앞으로 영원히 인간이 될 거야. 하지만 그렇지 못하면, 공주는 원래대로 인어로 돌아와서 내 것이 될 수 밖에 없겠지. 조건이 맘에 들어? [에리얼, 말하며] 모르겠어요. [울슐라, 말하며] 삶이란 건 어려운 선택의 연속이지, 안 그래? [에리얼, 말하며] 아니요, 이건 아니에요. 전 못하겠어요. [울슐라, 말하며] 그래, 좋아. 인간 세계 같은 건 잊어버리고 네 아빠한테로 돌아가거라. 거기 영원히 갇혀서 살아봐. (노래하며) 그래, 이 불쌍한 영혼아 어서 빨리! 결정해 나는 아주 바쁘니까 단 하루도 못 기다려 내가 필요한 건 네 목소리지 이 불쌍한 영혼아 정말 슬퍼 아무 대가 없이 그냥 다릴 가질 순 없지 어서 꼬리에서 비늘 떼고 피 한 방울을 넣어! 얘들아, 이젠 내가 주인이야 공주는 내 거야! 이 불쌍한 영혼아 벨루가! 세르브가! 바람이여 카스피해로! 암네이시아, 그로사이티스 엣 맥스 레링자이티스 라 보체 투 미! [울슐라, 말하며] 어서, 노래해! [에리얼] 아, 아, 아, 아 [울슐라, 말하며] 계속 불러! [에리얼] 아, 아, 아, 아, 아 ||