||
<#fff,#000> {{{#!wiki style="margin: -5px -10px"
[[파일:R sound design Lust Blue.jpg|width=100%]]}}} ||
||<-3> '''{{{+2 Lust Blue}}}''' ||
|| '''가수''' |||| 사카네 세실 ||
|| '''작곡가''' ||||<|3> {{{#!wiki style="margin: -5px -10px"
[[R Sound Design|[[파일:R Sound Design 3.jpg|height=98]]]]}}} ||
|| '''작사가''' ||||
|| '''영상 제작''' ||||
|| '''조교자''' |||| 키리시마[* 사카네 세실 음성 제공자.] ||
|| '''페이지''' |||| [[https://nico.ms/sm32967411|[[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=24]]]] [[https://youtu.be/U7NUU12t2ms|[[파일:유튜브 아이콘.svg|width=24]]]] ||
|| '''투고일''' |||| 2018년 3월 30일 ||
|| '''달성 기록''' |||| UTAU 전당입성 ||
[목차]
[clearfix]
== 개요 ==
>'''ヘルシェイク槍'''
>헬 셰이크 창[* '창' 의 훈독이 '야리' 인데, 팝 팀 에픽의 등장인물 중 한 명인 '헬 셰이크 야노' 의 이름을 이용한 말장난이라고 추측된다.]
'''Lust Blue'''는 R Sound Design가 2018년 3월 30일에 [[니코니코 동화]]에 투고한 사카네 세실의 [[UTAU 오리지널 곡]]이다. 사카네 세실의 목소리 주인인 키리시마(霧島)가 직접 불러서 올리기도 했다. [[https://www.youtube.com/watch?v=Rug45bI6mH0|#]]--주객전도-- 영상 중간중간에 [[윌리엄 셰익스피어]]의 '비너스와 아도니스'의 본문 중 일부를 인용한 것을 볼 수 있다.
== 영상 ==
|| [[니코니코 동화|[[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=24]] {{{#fff '''니코니코 동화'''}}}]] ||
|| {{{#!wiki style="margin: -5px -10px"
[nicovideo(sm32967411, width=640, height=360)]}}} ||
|| Lust Blue/사카네 세실 ||
|| [[유튜브|[[파일:유튜브 아이콘.svg|width=27]] {{{#fff '''YouTube'''}}}]] ||
|| {{{#!wiki style="margin: -5px -10px"
[youtube(U7NUU12t2ms, width=640, height=360)]}}} ||
|| Lust Blue/R Sound Design feat.사카네 세실 ||
|| [[니코니코 동화|[[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=24]] {{{#fff '''니코니코 동화'''}}}]] ||
|| {{{#!wiki style="margin: -5px -10px"
[nicovideo(sm33557173, width=640, height=360)]}}} ||
|| Lust Blue/R(self-cover) ||
|| [[유튜브|[[파일:유튜브 아이콘.svg|width=27]] {{{#fff '''YouTube'''}}}]] ||
|| {{{#!wiki style="margin: -5px -10px"
[youtube(JbKggZtZ7r8, width=640, height=360)]}}} ||
|| Lust Blue/R(self-cover) ||
== 가사 ==
|| ''Never did passenger in summer's heat'' ||
|| ''여름 더위 속 행인이 겪는 그 어떤 갈증도'' ||
|| ''More thirst for drink than she for this good turn'' ||
|| ''그녀의 지금 이 갈증보다 더하진 않으리'' ||
|| ''Her help she sees, but help she cannot get'' ||
|| ''도움을 줄 수 있는 사람을 보면서도 도움을 구할 수 없네'' ||
|| ''She bathes in water, yet her fire must burn'' ||
|| ''물 속에 있으면서도, 그녀의 마음은 불타고 있으니'' ||
|| ||
|| 注ぎ足された青色の後悔を ||
|| 츠기타사레타 아오이로노 코오카이오 ||
|| 모자람에 채워진 푸른색 후회를 ||
|| 飲み干せない午前二時 ||
|| 노미호세나이 고젠 니지 ||
|| 다 마실 수 없는 오전 2시 ||
|| 寄りかかった優しい他人の胸 ||
|| 요리카캇타 야사시이 히토노 무네 ||
|| 의지했던 상냥한 타인의 가슴 ||
|| 少しだけのはずなのに ||
|| 스코시다케노 하즈나노니 ||
|| 잠깐뿐이었을 텐데 ||
|| ||
|| 拒んできた綺麗な手を ||
|| 코반데키타 키레이나 테오 ||
|| 거부해왔던 아름다운 손을 ||
|| 握る私はきっと泣いているわ ||
|| 니기루 와타시와 킷토 나이테이루와 ||
|| 쥐는 나는 분명 울고 있을 거야 ||
|| ||
|| 籠ノ中 飛べなくなる羽 迷子の夢 ||
|| 카고노 나카 토베나쿠나루 하네 마이고노 유메 ||
|| 새장 속 날 수 없게 된 날개 미아의 꿈 ||
|| 夜ノ中 いつまでも君想うの ||
|| 요루노 나카 이츠마데모 키미 오모우노 ||
|| 한밤중에 언제나 네 생각을 해 ||
|| ||
|| ''Look in mine eyeballs, there thy beauty lies'' ||
|| ''내 눈동자를 보세요, 그 속에 그대의 아름다움이 있으니'' ||
|| ''Then why not lips on lips, since eyes in eyes?'' ||
|| ''눈과 눈이 마주쳤는데, 입술이라고 안 될 게 있겠나요?'' ||
|| ||
|| 注ぎ足された青色の後悔を ||
|| 츠기타사레타 아오이로노 코오카이오 ||
|| 모자람에 채워진 푸른색 후회를 ||
|| 断ち切れない午前二時 ||
|| 타치키레나이 고젠 니지 ||
|| 끊어낼 수 없는 오전 2시 ||
|| 乗りかかった優しい他人の声 ||
|| 노리카캇타 야사시이 히토노 코에 ||
|| 기댔던 상냥한 타인의 목소리 ||
|| こんなはずじゃなかったの ||
|| 콘나 하즈쟈나캇타노 ||
|| 이럴 리가 없었어 ||
|| ||
|| 望んでいた不純な目を ||
|| 노존데이타 후쥰나 메오 ||
|| 원해왔던 불순한 눈을 ||
|| 探す私の行き場ないこんな夜に ||
|| 사가스 와타시노 유키바나이 콘나 요루니 ||
|| 찾던 내가 갈 곳 없는 이런 밤에 ||
|| ||
|| 過去ノ中 色褪せてくれぬ恋に焦がれ ||
|| 카코노 나카 이로아세테 쿠레누 코이니 코가레 ||
|| 과거 속 빛바래지 않은 사랑을 그리며 ||
|| 宵ノ中 君だけを夢に見るの ||
|| 요이노 나카 키미다케오 유메니 미루노 ||
|| 한밤중에 너만을 꿈꿔 ||
|| ||
|| ''Now let me say good night, and so say you'' ||
|| ''내가 잘 자라고 말할 테니, 그대도 그렇게 말해줘요'' ||
|| ''If you will say so, you shall have a kiss'' ||
|| ''그렇게 말해준다면 키스를 해줄게요'' ||
|| ''"Good night," quoth she and ere he says adieu'' ||
|| ''"잘 자요," 그녀는 그렇게 말하고 그가 인사를 하기도 전에'' ||
|| ''The honey fee of parting tender'd is'' ||
|| ''꿀처럼 달콤한 이별의 값을 치르네'' ||
|| ||
|| 君の言葉を 君の思い出を ||
|| 키미노 코토바오 키미노 오모이데오 ||
|| 너의 말을 너와의 추억을 ||
|| 全部捨て去って進んでしまえたら ||
|| 젠부 스테삿테 스슨데시마에타라 ||
|| 전부 떨쳐버리고 나아가버린다면 ||
|| 君の香りを 君の温もりを ||
|| 키미노 카오리오 키미노 누쿠모리오 ||
|| 너의 향기를 너의 온기를 ||
|| もう全部忘れて塗り替えてしまえたら ||
|| 모오 젠부 와스레테 누리카에테시마에타라 ||
|| 이제 전부 잊고서 다시 칠해버린다면 ||
|| ||
|| 染まっていた 君の色に ||
|| 소맛테이타 키미노 이로니 ||
|| 물들어있던 너의 색에 ||
|| 心奪われる様な{{{#blue 青}}}色に ||
|| 코코로 우바와레루 요오나 아오이로니 ||
|| 마음을 빼앗길 듯한 파란색에 ||
|| ||
|| 籠ノ中 飛べなくなる羽 迷子の夢 ||
|| 카고노 나카 토베나쿠나루 하네 마이고노 유메 ||
|| 새장 속 날 수 없게 된 날개 미아의 꿈 ||
|| 夜ノ中 イツマデモ君ヲ想ッテ ||
|| 요루노 나카 이츠마데모 키미오 오못테 ||
|| 한밤중에 언제나 너를 생각하며 ||
|| 夜の中 そばにいて欲しいのは君だけ ||
|| 요루노 나카 소바니 이테 호시이노와 키미다케 ||
|| 한밤중에 곁에 있어줬으면 하는 건 너뿐이야 ||
|| こうしてまた鮮やかな青へと染まるの ||
|| 코오시테 마타 아자야카나 아오에토 소마루노 ||
|| 이렇게 다시 선명한 파랑으로 물드는 거야 ||
|| ||
|| ''"Sweet boy," she says, "this night I'll waste in sorrow'' ||
|| ''"자기야," 그녀는 말한다, "오늘 밤 난 슬픔에 잠기겠죠'' ||
|| ''For my sicks heart commands mine eyes to watch'' ||
|| ''병든 내 마음이 눈을 감기지 않을 테니까요'' ||
|| ''Tell me, love's master, shall we meet tomorrow'' ||
|| ''말해줘요, 내 사랑의 주인이여, 우리 내일 만날까요'' ||
|| ''Say, shall we? shall we? wilt thou make the match?'' ||
|| ''답해줘요, 그럴래요? 그러시겠어요? 약속해주시겠어요?'' ||
|| ''William Shakespeare VENUS AND ADONIS'' ||
|| ''윌리엄 셰익스피어, 『비너스와 아도니스』'' ||
[[분류:UTAU 오리지널 곡]]