[include(틀:상위 문서, top1=Epic Rap Battles of History)] [include(틀:ERBoH 시즌6)] [youtube(2-QjRTz-TII)] [[https://www.youtube.com/watch?v=2-QjRTz-TII|원본]] [[https://youtu.be/ZVy1a5hURhA|비하인드]] [[https://epicrapbattlesofhistory.fandom.com/wiki/Jacques_Cousteau_vs_Steve_Irwin|ERB 위키]] '''[[자크 쿠스토]]''' VS '''[[스티브 어윈]]''' 해군 장교출신의 다큐멘터리 영화 감독겸 스쿠버 다이버인 자크 쿠스토와 환경운동가겸 방송인인 스티브 어윈이라는 해양과 관련이 깊은 두 인물 간의 랩배틀. 실제로 스티브 어윈이 사망했을 때 자크 쿠스토의 손자가 대신 다큐멘터리 촬영을 해 주기도 했다.[[http://m.ohmynews.com/NWS_Web/Mobile/at_pg.aspx?CNTN_CD=A0000358555#cb|#]] 자크 쿠스토는 [[나폴레옹 보나파르트]], [[잔 다르크]], [[볼테르]]에 이은 네번째 프랑스인이자 처음으로 등장한 현대의 프랑스인이다. 사망한 인물이지만 erb 시리즈에 흔하지 않은 비영어권의 현대인. 스티브 어윈은 [[호주인]]이다. 그래서인지 [[아웃백스테이크하우스]], [[캥거루]], [[디저리두]]같은 호주 관련 단어가 많이 등장한다. 호주인의 등장은 이번이 처음이다.[* Jacob Barry가 댓글에서 이를 언급하자 Nathan Collier라는 댓글이 [[Epic Rap Battles of History/시즌 6 Episode 1|울버린 vs 프레디 크루거]]에서 나온 울버린 배우인 [[휴 잭맨]]은 호주 사람이 아니냐는 지적을 했는데, ElGringoCastello라는 댓글이 에픽로이드는 캐나다인인 울버린을 연기한거지 휴 잭맨은 아니라고 했다. 사실 울버린은 설정상 캐나다 출신이다. 그래서인지 해당 동영상에는 저스틴 비버가 언급된다. 그리고 울버린 vs 프레디 크루거의 울버린은 휴 잭맨이 연기한 영화판이 아니라 만화판의 이미지로 나온다. 참고로 에픽로이드는 이전에도 호주 출신 배우가 연기한 캐릭터인 [[윌리엄 월레스]]와 [[토르(마블 시네마틱 유니버스)]]를 연기한 적이 있고, 우연이겠지만 둘 다 배우개그가 나온다.] 오랜만에 미국 또는 영국과 관련없는 인물이 등장하였다. 다만 스티브 어윈의 출신지인 호주는 영미권이라서 일찍이 미국 방송에 출연한 바 있고, 자크 쿠스토는 프랑스인이긴 하나 어렸을 때부터 미국 뉴욕에서 살았던 탓에 영어가 유창했으므로 어찌 보면 스티브 어윈보다 더욱 미국에 가까운 인물로 볼 수 있다. 자크 쿠스토는 나이스피터가 맡고 스티브 어윈은 에픽로이드가 맡았는데, 나이스피터도 코가 크긴 하지만 실제 [[자크 쿠스토]]는 나이스피터보다 콧대가 길쭉할뿐만 아니라 아래로 살짝 굽은 매부리코라 오히려 재크 셔윈이 어울릴지도 모른다. 실제로 모든 시즌에 한두번씩 출연한 그가 연기했다면 시즌 6 최초로 출연한 셈이 된다. 뭐 에픽로이드도 스티브 어윈과 그다지 닮진 않았지만. 참고로 여태까지 재크 셔윈은 대부분 나이스피터가 상대였다. 제작자가 스티브 어윈을 더 좋아했는지 스티브 어윈의 분량이 꽤 많은 편이다. 여담이지만 두 인물에 대한 문서가 만들어지기도 전에 나무위키에 올라온 랩배틀이기도 하다. 해당 랩배틀은 2019년 8월에 올라왔지만 두 인물에 대한 문서는 그보다 한참 뒤인 2020년 5월 13일에 만들어졌다. 시즌 6의 에피소드 중 유일하게 2년이 넘도록 조회수 1천만회를 넘기지 못한 배틀이다. 이 영상 이후에 나온 영상들은 발매 2주년이 넘지 않았는데도 1천만회를 넘겼고, 특히 도널드 트럼프 vs 조 바이든은 1주년이 되지도 않았는데 벌써부터 2천만회를 넘겼다.~~프랑스인과 호주인만 여러번 돌려봤다 카더라~~ 결국 2021년 9월 넷째주에 조회수 천만을 넘었다. == 가사 == ||'''자크 쿠스토:'''|| ||Jacques Cousteau, here to spit flow 자크 쿠스토가 랩을 하러 찾아왔다네[* 이 부분을 잘 들어보면 here가 '이어'처럼 들린다. 이는 [[https://youtu.be/ZVy1a5hURhA|비하인드 동영상]]을 보면 프랑스어의 h가 묵음임을 반영한 것임을 알 수 있는데, 자크 쿠스토는 어린 시절을 미국에서 보냈기에 프랑스어보다 영어를 더 잘했고 제작진들도 이를 모를리는 없겠으나 프랑스인이라는 개성을 반영하기 위해 일부러 그런 듯하다.] Invented SCUBA, 스쿠버의 발명자이자[* 에밀 가냥과 함께 1943년에 근대 스쿠버를 발명했다] captained the Calypso 칼립소 호의 선장이지[* 자크 쿠스토가 타던 배로, 뒷배경도 칼립소 호다.] Palme d’Or-winning [[황금종려상]]도 documenter of the ocean 해양 다큐멘터리로 수상했다고[* 1956년에 The Silent World 다큐에 대해 황금종려상을 수상했다] ready to battle 비참한 땀투성이 재주꾼과 a desperate, sweaty showman 맞붙을 준비는 이미 완료되었지 You’re chunky and soft, 자네는 뚱뚱하고 흐물흐물대지, you get on my nerves 내 신경을 계속 긁는단 말일세 You're the only manatee 내가 보호하고 싶지 않은 [[매너티]]는 I don’t want to conserve 자네가 유일하다네 My Life Aquatic[* The Life Aquatic with Steve Zissou에서 따왔다] 내 해양학자 인생은 was adventure and beauty, 아름다운 모험 그 자체였지, I’m so cool, 난 너무 쩔어줘서 Bill Murray played me in the movie 영화에서 내 역을 [[빌 머리|빌 머레이]]가 맡았다고[* 스티브 지소와 해저생활(The Life Aquatic with Steve Zissou)에서 자크 쿠스토를 모델로 한 스티브 지소 박사 역을 [[빌 머리|빌 머레이]]가 맡았다. 그런데 지소 박사의 이름이 스티브 어윈의 이름인 스티브(...)] I have Oscars, 난 [[아카데미상]] 수상자인데 You’re in Doctor Dolittle 2 자넨 고작 [[닥터 두리틀]] 2에나 나오잖나![* 자크 쿠스토는 오스카상을 3개를 수상했었다. 그에 반해 스티브 어윈은 닥터 두리틀 2라는 개그 영화에 출현했었다] So run back home 그러니 자네 애비가 운영하는 to your daddy’s zoo 동물원으로 토끼거라 [* 오스트레일리아 동물원을 스티브 어윈은 죽을 때까지 운영하고 있었는데, 그의 부모가 1970년에 개장한 곳이다] And just to be clear, 그리고 분명하게 말해봐, cause I’m no veterinarian: 난 수의사가 아니라서 말이야 Were you killed by a fish 애들이 수족관에서 키우는 kids pet at the aquarium? 물고기한테 찔려 뒤졌다는게 사실인가?[* 2006년 9월 4일, 스티브 어윈은 수중 촬영을 하다가 노랑가오리 꼬리의 가시에 찔려 죽었다]|| ||'''스티브 어윈:'''|| ||Holy smokes[* 스티브 어윈은 Holy smokes라는 단어를 많이 사용했다], what a place to go! 이런 맙소사, 최고의 선택을 하셨군요![* 앞서 자크 쿠스토가 말한 스티브 어윈이 어떻게 죽었는지에 대해 디스한 걸 짜집고 있다] You’d need a submarine 방금 디스는 너무 수준이 낮아서 for a blow that low! (Awhh!) 잠수함이라도 있어야 찾을 수 있겠는걸요! You'd better run! 빨리 도망치세요, You’d better take cover![* 오스트레일리아에 대한 노래인 [[Men at Work]]가 부른 [[Down Under]]의 가사 중 하나가 '''You better run, you better take cover'''이다] 얼른 어디 숨으시라고요! 'Cause crikey[* crikey라는 단어도 스티브가 많이 사용하던 단어다], 왜냐면 놀랍게도 I’m going from croc to Jacques hunter! 전 악어에서 자크 사냥꾼으로 전직했거든요![* 스티브의 별명 중 하나가 악어 사냥꾼(The Crocodile Hunter)이다.] Have a look at this salty fella 이 까칠한 생물에 주목해 주세요[* 여기서부터 자크 쿠스토를 한 생명체를 발견한 것처럼 묘사하는데, 스티브가 방송에서 생명체를 발견할 때 설명하는 모습을 본땄다] His face looks like 얼굴이 온통 it’s made of pure leather 가죽으로 덮힌 것 같군요 Look out! 조심해요! He’s got the body of a naked mole rat! 이놈은 [[벌거숭이두더지쥐]]의 몸을 갖고 있어요 He’s cranky ‘cause he has to wear a [[파파 스머프]]의 모자를 쓰고 다녀서 Papa Smurf hat! 성격도 엉망이랍니다![* 파파 스머프 항목을 보시면 알 수 있듯이, 원작에서 심술궂은 태도였으며, 모자 역시 빨간 모자를 쓰고 있다] I’m a wild man, 저는 야성적인 사람이지만, you’re a subdued sub-dude 당신은 목소리 잠긴 잠수함 양반이죠 The only crocs you could handle 당신이 다룰 줄 아는 악어는 are some slip-on shoes 크록스 신발 뿐이잖아요 Crikey! You’re such a boring guy, 맙소사! 당신은 너무나도 지루한 사람이라 You could make a whole show 바다가 말라버리는 쇼마저도 about the ocean dry! 만들 수 있을 거 같다고요![* dry가 '마른'이라는 뜻 외에도 '재미없는'이라는 뜻도 가지고 있다는 것을 이용한 펀치라인이다.] But with the sheilas you sure had fun 하지만 아가씨들이랑 재미 보고 사셨나봐요 Your mistress was as young 당신 와이프와 맏아들의 as your first-born son 나이가 똑같았다면서요?[* 쿠스토는 아내가 71세로 사망하자 36살 연하인 프랑신 트리플레와 결혼했다] You never should have stepped 야생의 수호자한테 to the wildlife defender 덤비지 마셨어야죠 Now embrace your French nature 이제 프랑스 전통에 따라 and quietly surrender 조용히 항복하시죠[* [[2차 세계대전]]에서 프랑스가 나치 독일에게 힘도 못써보고 항복한것을 까는 것이다. 또한 자크 쿠스토도 프랑스가 항복하고 비시 프랑스에 남았다.]|| ||'''자크 쿠스토:'''|| ||Talk about sons, 아들 얘기를 꺼내시겠다? better watch what you say now 입 조심하는 게 좋을 텐데 You almost turned yours 자넨 하마터면 아들을 into Outback Mistake-house! [[아웃백 스테이크하우스|아웃백 '실수테이크']][* 실수를 뜻하는 Miss와 stake를 이어붙인 말장난.]로 만들 뻔했잖아![* 2004년에 스티브 어윈은 자기 1살짜리 아들을 안은 상태로 악어한테 먹이를 줘서 논란이 됐었다]|| ||'''스티브 어윈:'''|| ||Would you rather talk about 차라리 형 얘기를 your brother? Ooh boy 하는 게 어때요? 에구머니나 Nazi! Nazi! Nazi! 나치! 나치! 나치였죠![* 자크 쿠스토의 형인 피에르 앙투안 쿠스토는 나치 부역 혐의로 사형선고를 받았고 자크 쿠스토 본인도(본인은 부정했지만) 나치 부역 혐의가 있다] Oy! Yoy! Yoy![* 오스트레일리아 응원 구호인 '''Aussie! Aussie! Aussie! Oi! Oi! Oi!'''에서 땄다] 어휴 어휴 어휴!|| ||'''자크 쿠스토:'''|| ||Enough of your antics and madness! 자네의 헛짓거리와 광기에는 이제 질렸다네! Contain yourself, 억누르는 법을 배워, like my underwater breathing apparatus 마치 내 수중호흡기처럼 말이야[* 쿠스토는 최초의 근대 스쿠버 장비를 개발한 것으로 유명하다.] You’re a joke of a bloke 너는 싸구려 카키옷입고[* 카키색 유니폼은 스티브 어윈의 상징이며 매년 9월 둘째 금요일은 스티브 어윈의 사망을 애도하기 위한 인터내셔널 카키 데이이기도 하다.] in a tacky khaki romper 난리법석떠는 농담 따먹기 같은 놈에 불과해 Go grope a nope rope, 가서 징그런[* 인터넷 속어에서 nope가 형용사로 쓰일땐 "그런것과 작용하자고 하면 즉시 부정적 반응이 나올만한"을 뜻한다] 밧줄 갖고 놀기나 해,[* 뱀을 징그러운 밧줄로 비유하여 스티브 어윈이 뱀 키우는 걸 디스하는것.] Crocodile Humper! 악어헌팅이나 하는 자식아! [* 원문에선 스티브 어윈의 타이틀이 악어사냥꾼인걸 비틀어서 악어 떡쟁이로 직역할 수 있지만 워드 플레이를 살릴려고 헌팅을 넣어서 중의어를 썼다] There’s a type of snail, 최근에 발견된 recently discovered 달팽이 종류가 있던데 And named after you 네 이름을 붙여줬더라?[* 최근 스티브 어윈의 이름을 딴 달팽이가 생겼다. 학명은 Crikey steveirwini.] I’ll eat them with butter! 내가 그걸 버터랑 같이 쳐먹어주마![* 프랑스는 달팽이 요리로 유명하다. [[에스카르고]] 항목 참조.] Hey Skippy, the bush-league kangaroo 이 질 낮은 캥거루 스키피같은 녀석아[* 스키피, 부쉬 캥거루는 호주의 tv쇼 이름인데 여기에 질이 낮다는 뜻의 bush-league를 붙인것] Hold the dee, 악어 얘기는 그만 집어치워, [* 크로커다일 던디는 유명한 호주영화 주인공으로, 완던 야생인이다] I’m Crocodile Dun with you 난 이제 '던디'지게 진절머리 난다고![* 원문은 'dee를 빼라, 난 악어를 너와 함께 끝낸다'. 영화 Crocodile Dundee에서 dee를 빼면 Done(끝) 이랑 Dun 발음이 같은걸 이용한 라임이다]|| ||'''스티브 어윈:'''|| ||Where ya goin', fella? 어딜 가는 거에요, 친구? Hang on a minute 잠시만 좀 기다리라구요[* 의도인지 아닌지 모르겠으나, 이 대사를 하고 정확히 1분 뒤인 2분 39초에 영상이 끝난다. 물론 랩배틀은 그보다 더 일찍 끝나지만.] Like a Joey in a pouch, 주머니 속의 캥거루 새끼처럼, this ain’t quite finished! 아직 꺼내지 못한 게 남아 있단 말이에요! Take a look how destructive 당신이 만든 예전 영화들의 your old films are 폭력성 좀 보시라구요 Silent World? 침묵의 세계?[* 쿠스토가 만든 다큐멘터리 영화인 침묵의 세계] More like Silent Worldstar! 아예 침묵의 월드스타라고 하지![* 다큐멘터리 침묵의 세계에는 해양 생물들이 죽거나 심각하게 다치는 등 꽤 끔찍한 내용이 나온다. 폭력적인 싸움이나 총격 영상 등이 자주 올라오는 인터넷 뉴스 사이트인 WorldStarHipHop에 빗댄 것.] If you wanna count fish, 물고기 수를 세고 싶으시면 please take the reef tour 암초 투어나 신청해 주세요 don’t go throwing C-4 on the seafloor! 수중에 수류탄 던지는 미친짓은 그만해요 I’m the gold medal rhymer 저야말로 강단에 올라선 P on the podium, 랩 금메달리스트죠 Cleanin’ you up 당신을 청소해 드릴게요 like a Jacques Custodian (Wooo!) 자크 쿠스'토지관리인'처럼요 (우!)[* 자크 쿠스토(Jacques Cousteau)와 관리인(Custodian)의 발음이 비슷함을 이용한 말장난.] I’m Mother Nature’s 저는 대자연에서 greatest conservationist 가장 위대한 환경보호 활동가랍니다 When I rock the mic, I’m 제가 마이크를 잡는 순간 danger! danger! dangerous![* 이때 '에이' 발음을 '아이'로 발음하는 [[호주 영어]]를 반영하여 다인저 다인저 다인저라고 발음하는 게 영상의 백미. 그 전에도 잘 들어보면 face, naked, make, take, Nature 등에서도 호주 특유의 발음을 들을 수 있다. 호주 영어 항목을 보면 알겠지만 어윈의 아버지는 동물원을 차리기 전에 농부였기 때문에 특유의 시골 억양([[bogan]] accent)이 묻어나는 것으로 보인다. 단 French Nature를 발음할 땐 예외적으로 해당 발음을 하지 않는다.] 위험! 위험! 위험!상황이 된다구요 So go back down under[* 호주의 별명인 "land down under" (아래의 땅)을 응용.] 그러니 선원들이랑 같이 with your crew 바다 밑으로 도망치세요 I just blew through you 제가 [[디저리두]]처럼 당신을 like a didgeridoo! 불어서 날려버렸으니까요![* Blow 가 악기를 분다는 것과 날려버린다의 중의적 의미를 가진 다는 것을 이용한 펀치라인이다.]|| [[분류:Epic Rap Battles of History]]