[include(틀:ERBoH 시즌2)] [youtube(K5a_v0MP_Fk)] [[http://youtu.be/K5a_v0MP_Fk|원본]] [[http://youtu.be/snrOtonSeA4|비하인드]] [[http://youtu.be/8UaJrdgimko|댄스배틀]] [[https://www.youtube.com/watch?v=ck4otb8nZ6E|노래방]] [[https://www.youtube.com/watch?v=U2srysVqAJs|자막]][* 한국어 포함 다국어 자막이다.] [[https://epicrapbattlesofhistory.fandom.com/wiki/Frank_Sinatra_vs_Freddie_Mercury|ERB 위키]] '''[[프랭크 시나트라]]''' VS '''[[프레디 머큐리]]''' 제작자가 3달동안 유럽으로 여행을 다녀왔다고 한다. 그 이후 마침내 업로드 된 새 랩배틀이다. 미국의 전설적인 재즈 가수 프랭크 시나트라와 영국 락의 전설 [[퀸(밴드)|Queen]]의 보컬리스트 프레디 머큐리의 대결이다. 특히 나이스 피터가 분장한 프레디 머큐리는 아예 '''보컬까지 하면서''' 배틀을 한다.~~나이스피터가 퀸을좋아해서 그런지 시나트라 파트가 비교적 적다~~ 이 배틀에서 사용된 비트의 '''드럼 라인'''을 잘 들어보자. [[We Will Rock You|어딘가 익숙할 것이다.]] 기존의 비트를 이용한 것이 아니라 Edward Cayce가 배틀을 위해 만든 듯하다.[[https://thehollowz.bandcamp.com/track/erb-sinatra-vs-mercury|#]] == 가사 == ||'''프랭크 시나트라:'''|| ||Ha 하! What's wrong with your face baby 네 얼굴은 왜 그리 생겼니 아가? Yikes! 끔찍해라 with those teeth when you're through 그 이빨들을 다 털어버리면[* 머큐리의 가장 큰 컴플렉스는 그의 큰 이였다.] there'll be no dust left to bite 더이상 떨어질 곳도 없겠지[* Bite the dust는 일종의 속담으로, 실패하다 또는 잊히다, 과격한 표현으로는 뒤지다 라는 뜻이 되고 동시에 [[퀸(밴드)]]의 노래인 [[Another One Bites the Dust]]의 패러디이며, 마지막으로 Bite은 씹다라는 뜻인데, 위에서 설명한 머큐리의 큰 이를 씹다에 연관지었다.] Christ 이런 newsflash, kid 얘야 하나 알려주마 this is show business 여긴 연예계야 show some class when you dress 옷 좀 품격입게 입고 shave that bush off your lips 입술 위에 있는 털좀 제모하고[* Bush에는 참고로 여자의 [[음모]]라는 뜻도 있다.] boom. 워 your band's named Queen huh? 밴드 이름이 [[퀸(밴드)|퀸]]이라며? ain't that sweet 귀엽구만 you dance like you rode 너 춤추는거 보고 있으면 a [[Jazz(음반)|bicycle race]] with no seat 꼭 안장 없는 자전거를 타는것 같다고[* 퀸 [[Jazz(음반)|7집]] 곡인 "바이시클 레이스"를 패러디했다. 동시에, 머큐리가 [[양성애자]]였던 것에 대한 조크다. 안장 없는 자전거를 탄 다는것은 관계를 가지는 것을 말한다.] that's what's wrong with you people 너같은 것들이 그래서 문제야 you'll do anything to get famous 유명해지려고 지랄을 해대지 you changed your name to Mercury 이름을 [[수성|머큐리]]로 바꿨다며 you should've been Freddie Uranus [[천왕성|우라노스]]로 바꾸지 그랬니?[* 천왕성이라는 뜻의 Uranus가 발음이 꼭 your anus(너의 [[후장|후장]])와 같은 걸 이용했다. 동시에 프레디 머큐리가 [[양성애자]]임을 암시하기도 한다.][* 우라노스는 신화속에서 고자가 된걸로 유명하다 . 그리고 동성애는 한때 '천상의 사랑'이라는 의미에서 천상의 신 우라노스에서 따온 'Uranian'으로 불린 적이 있었다.]|| ||'''프레디 머큐리:'''|| ||You think I haven't 당신은 내가 그런 말들을 heard those things before? 못들어 봤을 것 같아? you're just a bully 쫄아서 전쟁도 안나간 who's too scared to go to war 양아치 주제에[* 프랭크 시나트라는 [[제2차 세계 대전]]에 참전하기를 거부했다.] you had a hit song called My Way 너의 노래 [[My Way|마이 웨이]]가 흥했지만 but someone else wrote it 정작 노래는 다른 사람이 썼잖아[* 젊은 작곡가 폴 앵카가 제작하여 프랭크 시나트라에게 주었고, 시나트라는 그걸로 제 2의 전성기를 열었다.] you're the least talented rat 넌 쥐새끼들이 판치는 곳에서 in your whole pack of rodents 가장 딸리는 하등종일 뿐이야[* 프랭크 시나트라의 밴드명이 Rat Pack(쥐들의 모임) 이었다.] you've got four notes in your whole range 넌 음도 네 개 밖에 못 내고[* range는 vocal range, 음역을 뜻한다. 바리톤이였던 시나트라의 음역이 그리 넓지 않았던 걸 디스했다. 물론 음 4개밖에 못 내던 건 아니었고, 머큐리의 음역대로 알려져있던 4옥타브에 대응시키는 문구로 보인다.] you can't act and you can't dance 연기도 못할 뿐만 아니라 춤도 못추지 I'm more powerful than you 내가 [[The Works|여자 바지]]를 입는다고 해도[* 퀸의 11집 The Works에 실려있는 I want to break free는 여장비디오로 유명하다. 또한 프레디는 80, 81년도 공연에서 핫팬츠를 입기도 했다.][* 실제로 영국에서는 남자가 치마를 입는 것도 심심찮게 볼 수 있다고 한다.][* 이 때 형형색색의 프레디가 양옆으로 쫘악 일렬로 서게끔 하는 효과가 나오는데, [[Bohemian Rhapsody]]의 패러디이다.] when I'm wearing woman's pants 난 너보다 존나 쎄 why do you stand there in a suit? 왜 정장 차려입고 멍 때리고있냐? It's like you're trying to bore me 날 지겹게 만들려 하는것 같은데 when I rock the UK 이 몸이 영국에서 공연을 하면 South America gets horny 남미가 [[발정]]이 나지[* 퀸은 영국 밴드이며, 남미에서 그들 생애 가장 큰 공연을 한 적이 있다.] because my songs have balls 내 노래가 마초포스를 풍기니[* Balls는 [[고환]]의 은어로, 이것이 없다, 있다는 남자스러움을 판가름할 때 사용된다. 퀸의 노래 "Don't Stop Me Now"의 가사에서 인용한듯하다.] they're the anthems of victory 내 노래야말로 승리의 찬가지 your music is like the 니 노래는 마치 soundtrack to a vasectomy [[정관수술|거세]]할때 효과음 같아[* 위의 라인과 이어진다.] you're in the pocket of the mafia 니가 마피아 패거리였다는 걸 and everybody knows 모르는 사람은 없지[* [[존 에드거 후버]]는 시나트라를 마피아라고 지목했었다. 비록 증거가 불충분하였지만, 그의 친구들이 대부분 감옥에 갔다는 걸 생각해 보면 충분히 마피아라고 지목할만 하다.] Guinea Dago 피자 새끼[* Guinea와 Dago는 모두 이탈리아인을 비하하는 일종의 은어로, 이탈리아 혈통인 시나트라를 싸잡아 비하하는 것이며 동시에, 영상에서는 [[Queen II]] 앨범 사진과 [[Bohemian Rhapsody]]의 레퍼런스를 패러디 했다. 참고로 원문은 Galileo Figaro]|| ||'''프랭크 시나트라:'''|| ||Guinea Dago? 피자 새끼?|| ||'''프레디 머큐리:'''|| ||Guinea Dago Figaro 피자 새끼 [[피가로]]|| ||'''프랭크 시나트라:'''|| ||Easy jaws of life 진정해 [[죠스]] 녀석아[* Jaws of life는 교통사고가 났을 때 사람을 구하기 위해 차를 분해하는데 사용되는 기구이며 한국어로는 유압 구조 도구다.] I can't stand a racist 난 인종차별자는 참을수가 없어[* 프레디 머큐리의 Guinea Dago 드립을 받아치는 것이다. 또 퀸은 1984년 당시로서는 암묵적으로 금지된 썬시티 공연으로인해 인종차별주의자라는 비난과 함께 벌금을 무는 일이 발생했다.] I love the colors and the queers 난 모든 인종과 성소수자를 사랑해[* Color는 인종, Queer는 성적 소수자를 뜻한다.] just ask Sammy Davis [[새미 데이비스 주니어|새미 데이비스]]한테 물어보라니까[* 유명한 흑인 가수로, 시나트라의 밴드에 있었다.][* 새미 데이비스 역으로 출연한 연기자는 [[Chocolate Rain|초콜릿 레인]]으로 유명한 테이 존데이다. 초콜릿 레인 또한 흑인에 대한 인종차별의 내용을 담고 있다.] look we all wanna swing baby 이봐, 우리 모두 스윙하고 싶은 건 알지만[* Swing은 6~70년대의 노래 장르로, 시나트라가 그 대표주자이다. 동시에 시나트라의 Swing along with me 라는 노래의 레퍼런스] but you took it too far 좀 지나친거 아니니?[* Swing은 동시에 동성애자 간의 성관계를 뜻하는 말이기도 하다.] you played butthole roulette 넌 엉덩이로 룰렛을 하다가 and you lost the draw 진거나 마찬가지야[* Butthole Roulette은 일종의 마약 게임으로, [[마리화나]]로 가득찬 통을 들고 사람들이 원으로 앉아서 게임을 진행한다. 진 사람은 지독한 연기를 모두 들이마시고 원에서 빠지게 된다. 그렇게 두명이 남을때까지 진행한다. 머큐리가 살아생전 즐겼던 걸 말하며 동시에, 엉덩이로 하는 [[게이|룰렛이라면..]]][* 프레디 머큐리가 양성을 가리지 않고 성관계를 한 결과 에이즈에 걸린 걸 디스하는 것이다.]|| ||'''프레디 머큐리:'''|| ||I took one for both teams 난 내 목숨을 바쳐 from a disease no one knew existed [[에이즈|아무도 몰랐던 병]]을 전세계에 알렸지[* 머큐리는 에이즈로 고생하다 죽었다.][* Both teams란 "이성애자"와 "동성애자"를 의미한다. 영어 표현 중에 playing for both teams라고 하면 양성애자라는 뜻] I didn't leave a mark on history 난 역사에 이름을 남긴게 아니라 I French kissed it 키스마크를 남겼지[* leave mark on history는 역사에 이름을 남기다 라는 뜻이다. 물론, 프레디 머큐리가 자유분방하게 놀았던 걸 뜻하기도 하다.] I'm a champion of the world 난 이 세계의 챔피언이고[* 퀸의 노래 We are the champions를 인용했다.] extinguished in his prime 인생의 절정에서 끝을 맞았지[* 머큐리는 45살에 죽었다.] so kiss my ass Frankie 그러니 내 [[리밍|똥까시]]나 해 but you'll have to wait in line 대신 줄서서 기다려야 할거다|| [[분류:Epic Rap Battles of History]]