[[분류:롤링 스톤스 노래]][[분류:1971년 노래]][[분류:컨트리 록]] [include(틀:Sticky Fingers)] [include(틀:어클레임드 뮤직 선정 올타임 노래, 순위=2243)] ||<-2><#fff> '''{{{+1 Dead Flowers}}}''' || ||<-2> {{{#!wiki style="margin: -6px -10px" [youtube(-Aa5rfV3cuY, width=100%, height=250)]}}} || || '''앨범 발매일''' ||[[1971년]] [[4월 23일]] || || '''수록 앨범''' ||{{{#!wiki style="display: inline; padding: 2px 4px; border-radius: 3px; border: 1px solid #000;background: #fff; font-size: .9em" [[Sticky Fingers|{{{#d82d2f '''Sticky Fingers'''}}}]]}}} || || '''스튜디오''' ||올림픽 스튜디오 || || '''장르''' ||[[컨트리 록]] || || '''작곡/작곡''' ||[[재거-리처즈]] || || '''프로듀서''' ||지미 밀러 || || '''러닝 타임''' ||4:04 || || '''레이블''' ||롤링 스톤스|| [목차][clearfix] == 개요 == ||<#fff> {{{#!wiki style="margin: -6px -10px" [youtube(4oPInSfh6H4, height=200)]}}} ||<#fff> {{{#!wiki style="margin: -6px -10px" [youtube(RS_yyRk_dj8, height=200)]}}} || || '''1971년 Marquee club에서의 라이브''' || '''1972년 라이브''' || [[영국]]의 록밴드 [[롤링 스톤스]]의 9집 [[Sticky Fingers]]의 싱글곡이자 수록곡. == 상세 == [[컨트리]] 계열의 롤링 스톤스 곡 중에서 가장 인기가 많은 곡중에 하나이다. [[컨트리]] 가사 특유의 해학성이 돋보이는 믹 재거의 재치있는 가사가 고평가받았다. 마리안느 페이스풀과 헤어지고 나서 [[믹 재거]]의 심정이 담겨있는 곡이라는 썰이 있다. 스튜디오에선 [[믹 테일러]]의 속주가 많이 자제되어 있는 상태로 녹음되었지만[* 롤링 스톤스는 전통적인 로큰롤 밴드로서의 정체성이 있고, 테크닉보다는 그루브를 더 중요시했기에 속주 연주는 이 곡과 어울리지 않다고 판단한 듯하다.], 라이브에서는 [[믹 테일러]]가 미친 속주 연주를 보여준다. == 가사 == ||<:> ---- '''{{{+4 {{{#d82d2f Dead Flowers}}}}}}''' ---- Well when you're sitting there in your silk upholstered chair 그래 네가 실크 의자에 앉아있을 때 말야 Talkin' to some rich folk that you know 너는 너의 부자 친구들에게 말을 걸고 있겠지 Well I hope you won't see me in my ragged company 그래, 나는 네가 내 비루한 옷을 입은 친구들을 보지 않기를 바라 Well, you know I could never be alone 맞아, 난 절대 혼자일리 없거든 Take me down little Susie, take me down 작은 수지여, 나를 절망에 빠뜨려 줘 I know you think you're the queen of the underground 네가 이 바닥의 여왕이라고 생각하는걸 알아 And you can send me dead flowers every morning 그리고 너는 내게 죽은 꽃들을 매일 아침에 보낼 수 있지 Send me dead flowers by the Mail 우편으로 죽은 꽃들을 보내줘 Send me dead flowers to my wedding 내 결혼식에 죽은 꽃들을 보내줘 And I won't forget to put roses on your grave 그리고 나는 네 무덤에 장미꽃을 두는걸 잊지 않을게 Well when you're sitting back in your rose pink Cadillac 그래, 너는 너의 장미빛 핑크 [[캐딜락]]에 앉아서[* 당시에는 [[캐딜락]]이 부르주아의 상징이었다.] Making bets on Kentucky Derby Day 캔터키 더비 데이에 베팅을 하겠지[* 미국의 경마 축제라고 한다.] I'll be in my basement room with a needle and a spoon 나는 내 지하실에 바늘과 스푼을 가지고 있겠지[* 바늘과 스푼 모두 마약 복용에 쓰이는 도구이다] And another girl can take my pain away 그리고 다른 여자가 내 고통을 없애줄거야 Take me down little Susie, take me down 작은 수지여, 나를 절망에 빠트려 줘[* take one's down은 가사에서 많이 쓰이는 표현인데 밑, 하강으로 상대방을 끌어내리는 부정적인 뉘앙스로 이해하면 된다.] I know you think you're the queen of the underground 난 네가 이 바닥의 여왕이라고 생각하는걸 알아 And you can send me dead flowers every morning 그리고 너는 내게 죽은 꽃들을 매일 아침에 보낼 수 있지 Send me dead flowers by the Mail 우편으로 죽은 꽃들을 보내줘 Send me dead flowers to my wedding 내 결혼식에 죽은 꽃들을 보내줘 And I won't forget to put roses on your grave 그리고 나는 네 무덤에 장미꽃을 두는걸 잊지 않을게 Take me down little Susie, take me down 작은 수지여, 나를 절망에 빠트려줘 I know you think you're the queen of the underground 난 네가 이 바닥의 여왕이라고 생각하는걸 알아 And you can send me dead flowers every morning 그리고 너는 내게 죽은 꽃들을 매일 아침에 보낼 수 있지 Send me dead flowers by the U.S. Mail 미국 우편으로 죽은 꽃들을 보내줘 Send me dead flowers to my wedding 내 결혼식에 죽은 꽃들을 보내줘 And I won't forget to put roses on your grave 그리고 나는 네 무덤에 장미꽃을 두는걸 잊지 않을게 No, I won't forget to put roses on your grave 나는 절대 네 무덤에 장미꽃을 두는걸 잊지 않을게 ---- [[롤링 스톤스|[[파일:롤링 스톤스 심볼.svg|width=50]]]] ---- ||