[include(틀:상위 문서, top1=한국어의 외래어)] [include(틀:한국어의 외래어)] ||●'''유대어'''란 유대인에 의해 형성된 언어로, [[히브리어]]를 비롯하여 그 외에는 대표적으로 [[이디시어]]가 있습니다.[br]※별도의 표시가 없으면 [[히브리어]]를 의미하며, '''확실히 [[이디시어]]이며 고대 히브리어와 접점이 없는 외래어'''는 @표시를 했습니다. || [목차] == 종교 == === [[그리스도교]] === * [[아멘]] אמן(진실로, 참으로)[* 아랍어에서는 아민(amin). ] * [[할렐루야]] הַלְּלוּיָהּ(신을 찬양하라) * [[야훼]] יְהֹוָה[*로마자1 Yahweh] * [[샬롬]] שלום[*로마자2 shalom](평화) : 이스라엘의 인사말로 유명. * [[베델|베텔]] בית אל(하느님의 집) * [[임마누엘]] עִמָּנוּאֵל(하느님께서 우리와 함께 계시다) * [[이스라엘]] ישראל(하느님은 강하시다)[* 위 세 단어들은 전부 אל(el, 하느님)과 관련이 있다.] * [[가나안]] כנען === 인명(人名) === * [[아담]] אדם * [[아브라함]] אברהם * [[시몬]] שמעון(하느님께서 들으신다) * [[솔로몬]] שלמה (히브리 발음으로는 슐로모) * [[요셉]] יוֹסֵף * [[골리앗]] גָּלְיָת * 그 외 [[성경]]에서 유래한 거의 모든 이름들 현대에 쓰이는 서양권 이름들은 성경에서 따온 것이 많으므로 히브리어 이름이 많다. 그러나 성경과 기독교가 전파되는 과정에서 각 언어별로 발음이나 철자의 변형이 이루어졌다. 한 예로 [[프렌즈]]로 유명한 [[레이첼]](Rachel)에서 ch는 [[영어]]의 ch가 아니라 [[독일어]]의 ch와 비슷한, 무성 연구개 마찰음 혹은 무성 경구개 마찰음이 난다. 그래서 '''라헬'''이라고 읽어야 한다. 의심이 든다면 창세기를 뒤져보자. 저런 이름의 여자가 있다. [[야곱]]의 부인이다. 이렇게 성경에서 나온 이름들은 영국, 독일, 미국, 스페인, 프랑스, 이탈리아 등 기독교가 많이 퍼진 서양권의 사람들도 많이 쓰고있다. == 지명 == * [[산티아고]], [[샌디에이고]] יעקב ([[야곱]]) * [[스페인]] אי-שפניא(토끼의 땅) * [[마리아나 해구]], [[북마리아나 제도]] מִרְיָם([[미리암(출애굽기)|미리암]]) == 법인 == * [[네패스]] חיי נצח(nepes, 생명)[* 원래는 '네페쉬'이다.] * [[http://www.sw.co.kr/|신원에벤에셀]] 신원(회사명)+אבן העזר(도움의 돌)[* [[사무엘기]]에서 언급된 히브리어로 된 지명 고유명사 ] * [[세파스]] כיפ[*로마자3 Kepha(케파)] → 영어 Cephas[* 그리스어로는πέτρος, 즉 [[베드로]]이다. ] == 창작물/음악 == * [[제국의아이들/음반 목록#s-1.1|마젤토브]] מזל טוב[*로마자4 Mazeltov](축하한다): [[제국의 아이들]]이 부른 노래 * [[아나하라트 - 공주와 구세주|아나하라트]] אֲנָחֲרָת(좁은 길)[* 세계관 대부분(이름, 지명 등)에서 히브리어를 사용한다. ] * [[마임마임]] מים מים(물, 물) * [[야다(밴드)|야다]] יָדַע(노래하다)[* 밴드 측에선 일단 그렇게 설명하며, 단어 자체가 [[다의어]]라 뜻이 다양하다.] : 한국의 4인조 밴드 * [[레카]][*의미] : 2001년에 방영된 한국 애니메이션 == 기타 == * [[골렘]] גולם (본래는 '태아'라는 의미)[* 이디시어로 גולם(고일렘)은 바보, 멍청이라는 뜻도 갖고 있음.]: 진흙 따위로 만든 자동인형. * [[글리치]]@ גליטש ← [[독일어]] glitschen(미끄러지다) * [[레비아탄]][* 레비아단, 레비아산이라고도 하며, [[영어]] 경유로 [[리바이어선]]이라고도.] לויתן: 성서에 나오는 바다 괴물, 거대한 것의 비유. * 미스바 מצפה: 성서의 각종 지명. 보통명사로 쓰일때는 파수대, 망대라는 뜻도 있다. 미츠파라고도 한다. * [[베이글]]@ בײגל ← 중세 [[독일어]] bouc(고리) * [[베헤모스]][* 베헤못, , 베헤모트, 비히모스라고도 하며, 영어 경유로 [[베히모스]](원 발음는 버히머스에 가깝다. )라고도.] בהמה') בהמות=짐승'의 강조복수형): 성서에 나오는 땅의 괴수, 거대한 것의 비유. * [[샬롬]] שָׁלוֹם(평화) * [[세피로트]] סְפִירוֹת: [[나무위키]]의 마스코트[* [[세피로트의 나무]]에서 따온 이름이기 때문이다. 인디게임 [[로보토미 코퍼레이션]]에서도 환상체의 등급이 여기서 따왔으며 역시 세피로트의 나무와도 연관이 깊다. ] * [[에델슈타인]]@ ← [[독일어]] edel(고귀한) + stein(돌): 메이플스토리의 지역 * [[오나니]] אונן → 변형[* [[창세기]] 38장에 등장하는 인물이자 [[유다(창세기)|유다]]의 아들인 '오난'의 이름에서 비롯되었다. 모티브는 [[자위]]라기보다 [[체외사정]]에 더 가깝다.] * 카도쉬/카다쉬 קָדוֹשׁ/קָדַש → 거룩한 / 거룩하다 * [[kvetch]]@ קוועטשן ← 중세 [[독일어]] quetschen(짜내다) * 호크마 חָכְמָה: 지혜 * [[후츠파]] חוצפה(무례, 용기): [[유대인]] 특유의 도전정신[* 실제로는 그래 너 짱 먹어라 정도의 어감을 가진 뻥카 수준의 무모함. ] * [[히스패닉]] אי-שפניא(토끼의 땅) == 관련 문서 == * [[독일어]] * [[라디노어]] * [[이디시어]] * [[히브리어]] [include(틀:문서 가져옴, this=문단, title=한국어의 외래어/기타, version=409, title2=히브리어, version2=316, title3=이디시어, version3=72)] [[분류:히브리어]][[분류:히브리어 단어]][[분류:외래어]]