[[분류:토마스와 친구들/TV 프로그램 방영]][[분류:영국 노래]][[분류:2019년 노래]] [include(틀:상위 문서, top1=토마스와 친구들)] [목차] ||<#cccccc><-5><:> {{{+2 '''스팀 팀(The Steam Team)''' }}}|| ||<-5><:><#000000> [[파일:토마스와친구들시즌22홍보사진.png|width=100%]] || ||<:><#cccccc>'''작곡'''||<-4><#ffffff>Eggplant LF || ||<:><#cccccc>'''영어 노래'''||<-4><#ffffff>케이시 마니에카/제리 톰킨스 || ||<:><#cccccc>'''출시일'''||<-4><#ffffff>[[2019년]] [[3월 13일]] [[파일:영국 국기.svg|width=20]] [[2019년]] [[6월 6일]] [[파일:미국 국기.svg|width=20]] [[2020년]] [[8월 6일]] [[파일:대한민국 국기.svg|width=20]]|| [목차] == 개요 == '''스팀 팀(The Steam Team)'''[* 번역하면 증기 기관차 팀이다.] 이 노래는 [[증기기관차 토마스|토마스와 친구들]]의 시즌 22 노래 중 하나로, 시즌 22~24의 증기 기관차 팀을 주제로 해서 만든 곡이다. '''마텔(Mattel)'''에서 제작하였고, [[작곡]]가는 Eggplant LF, 노래는 Casey Manierka와 Terry Tompkins가 불렀다. == 출시일 == * [[영국]]: 2019년 3월 13일(유튜브) [[https://youtu.be/mAdEg67bbzg]] * [[미국]]: 2019년 6월 6일(유튜브) [[https://youtu.be/-Fdv3A0bJgM]] * [[한국]]: 2020년 8월 6일(유튜브)/2020년 8월 11일(네이버TV) [[https://youtu.be/ShojglnUVKg]]/[[https://tv.naver.com/v/15222566]] == 가사 == [[영어]]: > Clap your hands, stomp your feet > Feel the rhythm as the trains go by > (As the trains go by) > They're the team, best in steam > Making tracks to discovery > (Discovery) > Get on board, pull the cord > Blow your whistle for the dream team > (The dream team) > Work together, to be better > Friends forever, here's the Steam Team > (The Steam Team) > Gordon is thundering down his line > Nia is always thoughtful and kind > Percy pulls all the mail on time > James' paint, it really shines > Emily's bright, Rebecca is fun > Let's not forget Thomas > He's the cheeky one > All aboard the Steam Team! > Get on board! > (합창) x2 [[한국어]]: > 손뼉 쳐, 발 굴러 > 칙칙폭폭 리듬에 맞춰 > (리듬에 맞춰) > 꿈과 희망 싣고 > 증기 뿜으면서 달려가 > (달려가) > 올라타, 화음 맞춰 > 휘파람을 불어, 드림 팀 > (드림 팀) > 함께 일하고 노는 > 영원한 친구, 증기 기관차 팀 > (증기 기관차 팀) > 고든은 바람처럼 빨라요 > 니아는 생각 깊고 친절하죠 > 퍼시는 약속을 잘 지켜요 > 제임스는 재미있는 멋쟁이 > 똑똑한 에밀리, 잘 웃는 레베카 > 토마스는 귀여운 장난꾸러기 > 증기 기관차 팀, 준비 됐나? > 출발합니다! > (합창) x2 [[네덜란드어]]: > Klap en stamp in de maat > Voel het ritme als de trein langs raast > (Als de trein langs raast) > Heel het team is subliem > Steeds op weg op ontdekkingstocht > (Ontdekkingstocht) > Kom aan boord en je scoort > Blaas de stoomfluit voor het dream team > (Het dream team) > Samenwerken maakt je strerker > Beste vrienden, yeah > Kijk dat stoomteam, > (Het stoomteam) > Gordon die dendert door op het spoor > Nia heeft altijd een luisterend oor > Percy zorgt voor de postwagon > James glanst, en glimt in de zon > Emily is slim, Rebecca een schat > Wat dacht je van Thomas, wat een clown is dat > (합창) x1 [[브라질]]식 [[포르투갈어]]: > Hora de se mover > Sinta o ritmo eles vão correr > (Eles vão correr) > São as locomotivas que vão se aventurar > (Se aventurar) > Hora de embarcar, esse time é sensacional > (É sensacional) > É o time à vapor acelerando, é sem igual > (Sem igual) > Gordon é rápido e vai à mil > Nia é sempre muito gentil > Percy nunca vai se atrasar > James gosta é de brilhar > Emily é descreta > Rebecca é legal > E temos o Thomas que é genial! > Vamos embarcar as locomotivas à vapor! > Todos à bordo! > (합창 x1) [[폴란드어]]: [[이탈리아어]]: [[러시아어]]: [[터키어]]: [[히브리어]]: == 등장인물 == * [[토마스(토마스와 친구들)|토마스]] * [[에드워드(토마스와 친구들)|에드워드]] * [[헨리(토마스와 친구들)|헨리]] * [[고든(토마스와 친구들)|고든]] * [[제임스(토마스와 친구들)|제임스]] * [[퍼시(토마스와 친구들)|퍼시]] * [[덕(토마스와 친구들)|덕]] * [[올리버(토마스와 친구들)|올리버]] * [[에밀리(토마스와 친구들)|에밀리]] * [[니아(토마스와 친구들)|니아]] * [[레베카(토마스와 친구들)|레베카]] * 빌과 벤 * 로지 * 스탠리 * 코너 * 라이언 * 솔티 * 노먼 * 필립 * 스태포드 * 윈스턴 * 던컨 * 애니와 클라라벨 * 스르르 객차 * 토드 * 로키 * 주디와 제롬 * 해나 * 크랭키 * 빅 미키 * 레그 * 칼리 * 토팜햇 경/토팜 경/사장님/팟햄 경/팜햇 경/토팜 햄/타팸 햇/뚱보 사장님 * 시장님 * 브라스 밴드/음악단/관악대/악단 * 백작님/소도어 백작 * 퍼거스 던컨 * The Thin Clergyman * The Fat Clergyman * The Foreman * 퍼시벌 사장/작은 사장 * 사진사 == 여담 == * 처음에 나오는 가사는 Set Friendship in Motion 노래의 가사와 같다. * 해당 노래의 몇몇 영상들은 배속되었다. * 해당 노래의 몇몇 영상들은 2번이나 3번 정도 영상이 나오는 동안 재사용 되었다. * 토비도 증기 기관차 팀에 속하지만, 해당 노래의 영상에서 토비는 등장하지 않은 유일한 증기 기관차 팀의 속하는 증기 전차이다. * 해당 노래의 반주는 "스팀 팀의 친구를 소개합니다!"(Meet the Steam Team) 시리즈의 영상에서 들을 수 있다. * 해당 노래의 전체판은 2020년에 [[영국]]에서 Milkshake!라는 TV 채널에서 방영되었다. * 해당 노래의 [[한국어]] [[더빙]]판에서는 "Whistle"을 "휘파람"이라고 번역했지만, "기적"이라고 번역하는 것이 옳다. * 해당 노래의 [[한국어]] [[더빙]]판에서는 고든, 퍼시, 제임스 그리고 토마스의 가사를 Engine Roll Call 노래와 같은 가사를 사용했다. * 해당 [[노래]]의 한국어 더빙판은 [[영어]] [[더빙]]판을 다음으로는 최초로 공개된 더빙판이다. * 해당 [[노래]]의 한국어 더빙판에서는 처음으로 자막을 영어 [[자막]]처럼 [[노래방]]판 자막으로 만들었다. * 해당 [[노래]]는 [[스페인어]], [[그리스어]], [[대만]]의 [[중국어]], [[에스토니아어]], [[라트비아어]] 등의 언어로 [[더빙]]되지 않았다. * [[이탈리아]]에서는 해당 노래의 오디오를 Engine Roll Call [[이탈리아어]] 노래의 오디오를 넣어 TV에서 방영하였다. 하지만, [[넷플릭스]]에서는 이 노래가 [[이탈리아어]]로 더빙되었다. * [[넷플릭스]]에서 시즌 24의 에피소드들을 [[미국]]의 [[영어]] 더빙판, [[멕시코]]의 [[스페인어]] 더빙판 그리고 [[브라질]]의 [[포르투갈어]] 더빙판을 공개했었는데, 여기에서 해당 노래 [[브라질]]의 [[포르투갈어]] 더빙판의 오디오는 영어로 나왔다. 하지만, [[브라질]]의 포르투갈어 더빙판은 TV 방영으로 공개되었고, [[스포티파이]]와 [[유튜브]]를 통하여 전체판도 공개되었다. 그러나, [[영어]]를 제외한 다른 언어의 전체판은 오직 [[브라질]]의 [[포르투갈어]]로만 존재한다. * 해당 노래의 [[네덜란드어]] 더빙판에서는 증기가 굴뚝에서 나오지 않고, 공중에서 나온다. * 해당 노래의 폴란드어 더빙판에서는 고든(Gabryś)이라고 이름을 외치는 부분에서 박자와 맞지 않는다. * 해당 노래의 영어와 네덜란드어 자막에서는 "BQ Flange Bold"라는 글씨체가 사용되었다. * 해당 노래의 한국어 자막에서는 "배달의 민족 주아체"라는 글씨체가 사용되었다. * 해당 노래의 한국어 자막에서는 증기가 사용되지 않았다. * 해당 노래의 한국어 자막에서는 노래방판 자막이 실제 노래와 싱크가 조금 안 맞는 부분이 있다. * 해당 노래의 한국어 더빙판 가수는 알 수 없다. * 해당 노래의 한국어 더빙판에서는 번역은 안주현, 감독은 [[지민정]] 그리고 녹음과 믹싱은 박지혜가 했다. * 해당 노래는 [[영어]]와 [[한국어]]를 제외한 [[언어]]로는 전체판으로 [[더빙]]된 적이 없다. * 해당 노래는 시즌 24의 [[에피소드]]들인 Emily to the Rescue, James the Super Engine, Nia and the Unfriendly Elephant 그리고 Gordon and Rebecca, Coming Through!가 끝난 다음에 엔딩 곡으로 나온다. * 해당 노래가 [[터키어]]로 [[더빙]]되었지만, Let's Dream의 터키어 더빙 때보다 훨씬 더 심하게 가사를 길게 번역하여 박자가 맞지 않게 더빙되었다. * 해당 노래의 네덜란드어 더빙판에서는 "퍼시"라고 가사가 나오기도 전에, 일찍부터 "Percy" 부분에 노란색이 칠해져 있었다. * 해당 노래의 네덜란드어 더빙판에서는 마지막 부분에서 갑자기 굴뚝이 사라진다. 하지만 노래가 끝나지 않았기 때문에, 증기는 계속 자막의 단어를 가리키고 있었다. * 해당 노래의 한국어, 폴란드어, 러시아어 그리고 터키어 더빙판에서는 "Yeah"가 나오지 않았다. * 해당 노래의 네덜란드어 더빙판에서는 "Yeah"도 자막으로 나왔다. * 해당 노래의 한국판에서는 "달려가"랑 "장난꾸러기"의 자막이 서서히 사라진다. * 해당 노래의 영어판에서는 "He's the cheeky one"이랑 Friends forever, Here's the Steam Team(맨 마지막에 나오는 자막만)의 자막이 서서히 사라진다. == 다른 언어의 제목 == * [[네덜란드어]]: Het Stoom team * [[브라질]]의 [[포르투갈어]]: O time à vapor