[[분류:아이돌 파라다이스]] [목차] == 개요 == 모바일 게임 <[[아이돌 파라다이스]]>의 등장 캐릭터 [[클레어 블러드]]와 대화를 시도했을 때, 각 대화의 선택지와 그에 따른 반응을 정리해놓은 글이다. 왼쪽에 적힌 선택지가 Great Success 판정, 오른쪽에 적힌 선택지가 Success 판정이다. 참고로 한국어 해석은 어느 정도 의역이 들어간 부분이니 유의하자. == 대화 == ||<-2><#ddeeff>あんた、ちょっとやる気あんの?[br]最近たるんでるんじゃない?[br]너 말이야, 정말 제대로 할 마음 있는거야?[br]요즘 풀어지고 있는 거 아냐?|| ||<#ff9955>→もっとがんばります。[br]→좀 더 열심히 하겠습니다.||<#FFFF00>→そうかな、これくらいでいいと思うけど。[br]→그런가... 이 정도면 괜찮은 것 같은데.|| ||そうよ、もっともっとがんばんなさいよ![br]人間なんだから、もっとバンパイアに奉仕すべきよ。[br]がんばったら、ご褒美とか・・・考えないでもないわ。[br]맞아, 좀 더 열심히 하란 말이야![br]인간이니까, 더 뱀파이어에게 봉사해야한다고.[br]열심히 하면 상이라던가... 생각하지 않을 것도 없으니까.|| これでいいとか思ったら負けよ![br]今からその根性、叩きなおしてあげるわ![br]이 정도로 좋다고 생각하면 지는거라고![br]지금부터 그 근성, 바로잡아 주겠어! || ----- ||
<-2><#ddeeff>振り付けの宿題、気がおもーい![br]あんなに複雑なダンス、そう簡単に覚えられるわけないでしょ![br]안무 숙제 때문에 마음이 무거워![br]그렇게 복잡한 안무, 간단하게 기억할 수 있을 리가 없잖아!|| ||<#ff9955>→宿題は嫌いだよね。[br]→숙제는 싫지.||<#FFFF00>→でも、宿題やらないとみんなに置いてかれるよ?[br]→그래도 숙제를 하지 않으면 모두에게 민폐야?|| || 宿題って言葉が特に嫌なのよね・・・でも、振り付けはがんばるわよ![br]ダンスで遅れをとるのだけは我慢ならないからね![br]숙제라는 말이 특히 싫단 말이지... 그래도 안무 연습은 힘낼거야![br]춤에서 뒤쳐지는 것은 참을 수 없으니까! ||そんなこと、わかってるわよ!ただ、宿題って言葉か嫌いなの![br]あんた、あたしのこと、本当にわかってる?[br]그런 거 알고 있다고! 단지 숙제라는 말이 싫은 것 뿐이야![br]너, 나에 대해서 잘 알고 있기는 한거야?|| ----- ||
<-2><#ddeeff> ここんところ、歌の練習がうまくいかなくて・・・[br]あたしはちゃんとやってるつもりなのよ・・・でも・・・[br]これが、スランプってやつかしらね![br]요즘 노래 연습이 잘 되지 않아서...[br]나는 열심히 하고는 있는데... 그래도...[br]이것이 슬럼프라는 녀석인가! || ||<#ff9955>→何回も練習してるんだからうまくいくよ。[br]→몇 번이고 연습하다 보면 잘 하게 될 거야. ||<#FFFF00>→そうなんだ、大丈夫?[br]→그렇구나. 괜찮아? || || そう、そうよね!プロデューサーのあんたがそう言うんだから、[br]信じてやってもいいわ![br]よし、もう少しがんばってみるわよ![br]그, 그렇지! 프로듀서인 네가 그렇게 말하니까[br]믿어도 되겠지![br]좋아, 좀 더 힘내볼까! || あんた・・・心配してくれてるの?[br]あたしは、心配されてもうれしくなんかないわよ![br]ほんとに本当よ!ちっともうれしく・・・ないんだからね![br]너... 걱정해주는거야?[br]나는 걱정해줘도 기뻐하지 않아![br]정말로 진짜라고! 조금도 기쁘...지 않으니까! || ----- ||
<-2><#ddeeff> あたしの好きな色はやっぱり赤かな![br]食べものならなんでも、赤い色が一番だと思うのよね。[br]내가 좋아하는 색은 역시 빨강이려나![br]먹는 거라면 뭐든지 빨간색이 최고라고 생각해. || ||<#ff9955> →バンパイアらしいね・・・[br]→뱀파이어답네... ||<#FFFF00> →他の色もいいと思うけど。[br]→다른 색도 괜찮은 것 같은데. || || そう?別に血の色だからってわけじゃないんだけど・・・[br]でも、あんたの血って、ちょっとおいしそうね。[br]ちょっとだけ・・・色だけ確認してもいいかしら?[br]그래? 딱히 핏빛이라서 그런 건 아니지만...[br]그래도 네 피는 조금은 맛있을 것 같네.[br]조금만... 색깔만이라도 확인해도 될까? || そうかな・・・あたしはやっぱり赤が一番だわ。[br]・・・あんた、少しはあたしの言動に合わせた方が身のためよ?[br]그런가... 나는 역시 빨강이 최고야.[br]...너 말이야, 조금은 내 말에 맞춰주는게 어때? || ----- ||
<-2><#ddeeff> はやく分裂した体を取り戻さないと![br]ちっさい牙が、もっとちっさくなった気がするわ。[br]빨리 흩어져 있는 분신들을 되찾아야지![br]안 그래도 작은 송곳니가 더 작아진 기분이 들어. || ||<#ff9955> →牙ってそんなに大事なの?[br]→송곳니가 그렇게 중요한 거야? ||<#FFFF00> →牙がなくてもかわいいよ。[br]→송곳니가 없어도 귀여워. || || バンパイアの牙の長さは、どれだけ強いかを示す目安なのよ![br]いつか母様みたいな、美人で牙の長いバンパイアになるんだから![br]뱀파이어의 송곳니 길이는 얼마나 강한지를 보여주는 기준이라고![br]언젠가 어머님처럼 아름답고, 송곳니가 긴 뱀파이어가 될 테니까! || か、かわいい・・・こっちの世界では、[br]牙がないほうがかわいいのかしら。[br]でも、牙が短いと弱そうに見えるわけだし・・・[br]귀, 귀엽다니... 이쪽 세계에선[br]송곳니가 없는 게 귀여운건가.[br]그래도 송곳니가 짧으면 약해보일텐데... || ----- ||
<-2><#ddeeff> 身長低いとか思ってんでしょ![br]あたしは、家族の中で一番小さいこと気にしてるんだから![br]키가 작다고 생각한거지![br]나는 가족 중에서도 가장 작았던 걸 신경쓰고 있다고! || ||<#ff9955> →家族の人は、みんな背が高いの?[br]→가족들은 모두 키가 커? ||<#FFFF00> →これから伸びるよ。[br]→이제부터 자랄 거야. || || 高いに決まってるじゃない!バンパイアは長身って、[br]昔からそうと決まってるものなの![br]みんな背が高くてかっこよくて、やさしいんだから![br]키가 큰게 당연하잖아! 뱀파이어의 큰 키는[br]예전부터 그렇다고 정해져 있었다고![br]모두 키가 크고, 멋지고, 친절하니까! || そうね。家族はみんな背が高いから、あたしもこれから伸びるわはず![br]そうだと思ってたのよ。気にして損した気分。[br]그렇네. 가족들은 모두 키가 컸으니까, 나도 이제부터 자랄 게 분명해![br]그렇다고 생각하고 있었어. 신경써서 손해본 기분이야. || ----- ||
<-2><#ddeeff> いろんなところをかじりたいけど、人間の目が気になるのよね。[br]あんた、これってどうしたらいいと思う?[br]여러 군데를 깨물어보고 싶은데, 사람들의 눈이 신경쓰이네.[br]너, 어떻게 하면 된다고 생각해? || ||<#ff9955> →今やればいいんじゃない?[br]→지금 하면 되지 않아? ||<#FFFF00> →人目を気にしないでかじったら?[br]→신경쓰지 않고 깨물으면? || || あんたがいるのにできるわけないじゃない!これはね、バンパイアにとっては牙の[br] 長さを調節する大事な行為なのよ。[br]人間の前でやるなんて・・・恥ずかしくて無理っ![br]네가 있는데 할 수 있을 리가 없잖아! 이건 말이지 송곳니의 길이를 조절하는,[br]뱀파이어에게 있어선 매우 중요한 행동이라고.[br]인간 앞에서 하는 거는... 부끄러워서 무리! || そんなことできないわよ![br]こっそりならともかく・・・不審な目で見られるのはあたしなのよ?![br]그런 거 될 리가 없잖아![br]몰래라면 몰라도... 이상하게 보이는 건 나라고?! || ----- ||
<-2><#ddeeff> ホットチョコレートって画期的だと思わない?[br]チョコと飲み物が一緒になってて、すっごく美味しいのよ![br]핫초코는 정말 획기적인 것 같지 않아?[br]초콜렛과 마실 것이 하나가 되어서 정말로 맛있다고! || ||<#ff9955> →美味しそうだね。作ってくれるの?[br]→맛있을 것 같네. 만들어 주는 거야? ||<#FFFF00> →別々でいいんじゃない?[br]→따로 먹어도 괜찮지 않아? || || そうね、ちょっと甘いものがほしくなってきたわね。[br]じゃあ、あんたの分もついでに作ってあげる・・・[br]べつに、あたしが飲みたいだけだから!あんたのはついでよ![br]그렇네. 조금은 단 게 먹고싶어졌어.[br]그럼 네 몫까지 만들어줄게...[br]내가 마시고 싶어서 만드는 거니까! 네 건 하는 김에 해주는 거라고! || はあ・・・わかってないわね。[br]あたしがすっごく美味しいのよ!って言ったら、[br]あんたは黙って同意すればいいのよ![br]하아... 뭘 모르네.[br]내가 '정말 맛있어!'라고 말하면[br]넌 묵묵히 동의하면 되는거야! || ----- ||
<-2><#ddeeff> あたし、ゾンビ以外のペットって見たことないんだけどぉ。[br]人間たちのペットって、すごくかわいいって聞くけど本当?[br]난 좀비 말고는 애완동물을 본 적이 없는데~[br]인간들의 애완동물은 정말로 귀엽다고 들었는데, 정말이야? || ||<#ff9955> →かわいいよ、今度見せてあげるね。[br]→귀엽지. 다음에 보여줄게. ||<#FFFF00> →ゾンビがペットって・・・[br]→좀비가 애완동물이라니... || || 本当!?わーい!前から犬とか猫とか、すっごく見たくて・・・[br]ちょっと・・・なに笑顔になってんのよ!?あ、あんたがどうしても[br]見せたいっていうから・・・それだけなんだからね。[br]정말!? 와아! 전부터 개라던가, 고양이라던가, 정말로 보고싶었거든...[br]잠깐, 왜 웃고 있는거야!? ㄴ,네가 어떻게든[br]보러 가자고 말하니까... 그러니까 그런 것 뿐이야.!|| なによ、悪い?[br]バンパイアの世界のペットはゾンビしかいないんだから![br]뭐야, 나빠?[br]뱀파이어 세계의 애완동물은 좀비밖에 없으니까! || ----- ||
<-2><#ddeeff> あんた、なんかおもしろいことを企画しなさいよ。[br]例えばイベントとか・・・そういうのやってあげてもいいわよ![br]너, 뭔가 재미있는 기획 좀 해보란 말이야.[br]예를 들면, 이벤트라던가... 그런 것도 괜찮겠네! || ||<#ff9955> →イベントかあ、おもしろそうだよね。[br]→이벤트인가... 재밌겠네. ||<#FFFF00> →暇があればやりたいと思うんだけど・・・[br]→그럴 여유가 없을 것 같은데... || || そうでしょ?アイドルなんだから、[br]人におもしろそうって思ってもらわないと、ダメに決まってるじゃない。[br]あんたの企画力が命なんだから、期待してるわよ![br]그렇지? 아이돌이니까[br]다른 사람에게 재밌다는 생각이 들게 못하면 안되는 게 당연하잖아.[br]너의 기획력에 달렸으니까 기대하고 있을게! || 暇は作るもんでしょ?[br]あんた、プロデューサーなんだから、アイドルが光り輝けるように、[br]もっとしっかり働きなさいよ![br]여유는 만들면 되잖아?[br]넌 프로듀서니까 아이돌이 빛날수 있도록[br]좀 더 제대로 일하란 말이야! || ----- ||
<-2><#ddeeff> ここの事務所って、あたしより身長高い子が結構いるのよね・・・[br]あ、くやしいとかじゃなくて、首が疲れて困るってだけよ![br]이 사무소는 나보다 키가 큰 사람들이 엄청 있네...[br]아, 분하다던가 하는 게 아니야. 머리가 지쳐서 피곤해 할 뿐이야! || ||<#ff9955> →身長より大事なものがあるさ。[br]→키보다 중요한 게 있어. ||<#FFFF00> →首痛いの?大丈夫?[br]→머리 아픈거야? 괜찮아? || || ふん、まあね。これでもあたし、バンパイアの中でも地位は上なのよ。[br]それに身長だっていつか伸びるわ!全然気にしてないわよ![br]흠, 뭐 좋아. 이래 봬도 난 뱀파이어 사이에서도 지위가 높단 말이지.[br]키는 언젠가 클거야! 모두들 신경써주고 있다고! || 見上げて痛いわけじゃないわよ!絶対違うんだから! あ、ちょっと・・・またそうやって見下ろすんじゃないわよ![br]올려다보는 거 가지고 아플리가 없잖아! 완전 다르거든![br]아, 잠깐... 또 그렇게 내려다보지 말라고! || ----- ||
<-2><#ddeeff> 踊るときに、もっと速く回れないかなぁ・・・[br]今後の活動で、あたしの最大の武器にしたいのにぃ![br]춤을 출 때 좀 더 빠르게 돌 수는 없을까...[br]이후의 활동에서 내 필살기로 삼고 싶은데! || ||<#ff9955> →それはいい考えだね。一緒に考えるよ。[br]→좋은 생각이네. 같이 생각해보자. ||<#FFFF00> →今のままでも充分だよ。[br]→지금 이대로도 충분한데. || || あたしは一緒に考えろなんて言ってないんだからね![br]でも、あんたがそうしたいなら好きにすればいいわよ・・・[br]あたしもちょっとだけ・・・うれしい気がするし。[br]나는 같이 생각해달라고 말 한 적 없으니까![br]그래도, 네가 그렇게 하고 싶다면 좋을대로 해도 돼...[br]나도 조금은... 기쁘기도 하고. || 真剣に考えてるのに、そんな答えを求めてないわよ![br]もっとちゃんと考えてくれないと困るわ。[br]진지하게 생각하고 있는데, 그런 대답을 원한 게 아니야![br]좀 제대로 생각해주지 않으면 곤란하다고. || ----- ||
<-2><#ddeeff> 頭が痛いから、なでろってわけじゃないのよ![br]べつに、ただちょっと痛いだけよ。[br]なでろなんて言ってないからぁ![br]머리가 아프니까... 쓰다듬어 달라는 게 아니야![br]그냥 좀 아픈 것 뿐이야.[br]쓰다듬어달라고는 말 한 적 없으니까! || ||<#ff9955> →俺でよければなでようか?[br]→나라도 괜찮으면 쓰다듬어 줄까? ||<#FFFF00> →薬でも買ってこようか。[br]→약이라도 사올까. || || 人間のあんたに、なでてほしかったわけじゃないし![br]そう、あたしがなでさせてやっただけなんだからね。感謝しなさいよ。[br]인간인 네가 쓰다듬어 주기를 원하는 게 아니야![br]그래, 내가 쓰다듬게 해주는 것 뿐이니까. 감사하라고. || 人間の薬なんて飲まないわよ。バンパイアに効くわけないでしょ!?[br]あんたがかわりに飲みなさいよ、ほら。[br]인간의 약같은 거 먹지 않을거야. 뱀파이어에게 효과 있을 리가 없잖아!?[br]네가 대신 먹어. 자. || ----- ||
<-2><#ddeeff> なんか、少し熱っぽいみたいなんだけど、どうしたらいいと思う?[br]病院に行って、注射されるのは嫌なんだけど・・・[br]뭐랄까, 조금 열이 있는 것 같은데... 어떻게 하면 좋을까?[br]병원에 가서 주사맞는 건 싫어하는데... || ||<#ff9955> →俺も注射は苦手だな。[br]→나도 주사는 별로. ||<#FFFF00> →薬もらってくれば?[br]→약 가져다 줄까? || || あんたも痛いの苦手?あたしもね・・・痛いのはすっごく嫌いなの。[br]人に針を刺すなんて、まったく拷問だわ![br]너도 아픈 건 별로야? 나도 아픈 건 정말 싫어.[br]사람의 몸에 바늘을 찔러넣다니, 정말이지 고문이라고! || あんなまずいもの、飲めないわ![br]なんとか、病院に行かずに済む方法を考えてほしいのよ・・・[br]どうしてわかってくれないの?[br]그런 맛없는 거, 안 먹을거야![br]어떻게든 병원에 안 가도 되는 방법을 생각해줬으면 하는데...[br]왜 몰라주는 거야? || ----- ||
<-2><#ddeeff> 疲れが吹っ飛ぶおまじないとか、ないかな?[br]最近、ちょっとつかれやすくて・・・[br]피로가 전부 날아가버리는 주문같은 거 없으려나?[br]최근들어서 좀 지쳐서... || ||<#ff9955> →ツボを押すとか・・・パワーストーンもあるよね。[br]→혈자리를 누른다던가... 파워 스톤도 있어. ||<#FFFF00> →ちちんぷいぷいのぷーい。[br]→아픈 거 아픈 거 날아가라~[* 어린아이가 다쳤을 때 만져주면서 하는 말이다. '엄마 손은 약손'같은 거라고 생각하면 된다.] || || ふん!そ、その程度のことなら・・・あたしだって知ってるわよ![br]ただ、人間のツボとか、バンパイアに効くかどうか不安なだけ。[br]まあ、あんたが勧めるなら試しにやってみてもいいわよ。[br]흥! 그, 그 정도는... 나도 알고 있었어![br]단지 인간의 혈이라던가,[br]그런게 뱀파이어에게 효과가 있을지 어떨지 불안한 것 뿐이야.[br]뭐, 네가 추천해준다면야 시험해보는 것도 괜찮을 것 같네. || そんなので痛みがとれるの・・・?[br]この世界の人って変わっているのね。[br]그런 거로 아픈 게 날아가는 거야...?[br]이 세계의 인간은 별나구나. || ----- ||
<-2><#ddeeff> ねえ、バンパイアって人間には怖いイメージなのかな?[br]저기, 뱀파이어는 인간에게는 무서운 이미지인걸까? || ||<#ff9955> →かわいければいいと思うよ。[br]→귀여우면 괜찮다고 생각해. ||<#FFFF00> →歴史的には怖いイメージあるかもね。[br]→역사적으로는 무서운 이미지였을지도. || || 人間にかわいいなんて言われても・・・うれしくないんだから![br]でも・・・一応お礼は言っておくわ。ありがと。[br]인간에게 귀엽다는 말을 들어도... 기쁘지 않으니까![br]그래도... 일단 감사는 해 둘게. 고마워. || やっぱり・・・そうよね。アイドルをやっていく上で、[br]怖いイメージはやっぱりマイナスなのかなぁ・・・[br]역시... 그렇네. 아이돌을 하고 있는 이상[br]무서운 이미지는 역시 마이너스인가... || ----- ||
<-2><#ddeeff> ずっと動いてると、甘いものが食べたくなるわね。[br]ねえ、ケーキバイキングに行かない?[br]계속 움직였더니 단 게 먹고 싶어졌어.[br]저기, 케이크 뷔페에 가지 않을래? || ||<#ff9955> →いいね、ちょうど甘いものが食べたかったんだ。[br]→좋아. 마침 단 게 먹고 싶어졌거든. ||<#FFFF00> →ケーキバイキングはちょっと重いかも。[br]→케이크 뷔페는 좀 센데. || || 甘いものが食べたいって言ったわけじゃないわよ![br]あんたがおごってくれるって言うから、一緒に行くわけであって・・・[br]そう!他意はないんだからね![br]단 게 먹고 싶다고 말했기 때문이 아니야![br]네가 한 턱 쏘겠다고 해서 같이 가는 거지...[br]그래! 다른 뜻은 없으니까! || なによ![br]別に一緒に行ってとは言ってないんだからね。[br]뭐야![br]딱히 같이 가자고 말한 건 아니니까. || ----- ||
<-2><#ddeeff> なんか、最近こってりしたものばっか食べてるわ・・・[br]あたし、やっぱり味が薄いのって好きじゃないみたいね。[br]어쩐지 요즘엔 기름진 것만 먹고 있는 것 같네...[br]난 역시 싱거운 음식은 별로 좋아하지 않는 것 같아. || ||<#ff9955> →こってりといえば、ジャンクフード食べたいね。[br]→기름진 거라고 하니까 패스트푸드가 먹고 싶네. ||<#FFFF00> →薄味でも美味しいと思うけど。[br]→싱거운 것도 맛있다고 생각하는데. || || バカ!そんなこと言うから、なんか食べたくなって来ちゃった![br]罰として、今から美味しいものが食べられるところに、[br]あたしを連れて行きなさい![br]바보야! 그런 말을 하니까 나도 먹고 싶어졌잖아![br]벌로 지금 당장 맛있는 것을 먹을 수 있는 곳에[br]나를 데려가도록! || 味がしないのって、正直おいしくなーい。[br]食べた気がしないんだもの。[br]맛이 잘 나지 않는 건 솔직히 맛 없어.[br]먹고 싶은 기분이 들지 않아. || ----- ||
<-2><#ddeeff> こっちの世界って、空の景色が変わるのね。[br]夜以外にも、昼とか夕焼けとかがあって、すっごくふしぎー![br]이쪽 세계는 하늘의 색깔이 변하는구나.[br]밤 말고도 낮이나 저녁 노을 같은 게 있어서 정말로 신기해! || ||<#ff9955> →夜の景色も好きだよ。[br]→야경도 좋지. ||<#FFFF00> →夕焼けもきれいだと思うけど。[br]→저녁 노을도 아름답다고 생각하는데. || || あんた、わかってるじゃない!夜が一番に決まってるのよ![br]お昼はお肌がチクチクするから、どうも苦手だしね。[br]너, 잘 알고 있네! 밤이 역시 최고인게 당연하지![br]낮에는 피부가 따끔따끔해서 도무지 익숙해지지가 않아. || 夕焼けって、あんまり好きじゃないのよね。[br]あたし・・・夜型ってのもあるけど・・・なんか切なくなるのよね。[br]노을은 별로 좋아하지 않아.[br]내가 야행성인 것도 있지만... 뭔가 서글픈 기분이 되어서. || ----- ||
<-2><#ddeeff> 最近、なんか人気ないんじゃないかなって・・・ちょっと不安に・・・[br]あたしがバンパイアだから?そうじゃないわよね?[br]요즘 어쩐지 인기가 없어진 것 같아서... 조금 불안해...[br]내가 뱀파이어라서? 그런 건 아닌거지? || ||<#ff9955> →そんなこと、気にしなくても大丈夫だよ。[br]→그런 거 신경쓰지 않아도 괜찮아. ||<#FFFF00> →うーん、確かにまだまだかもね。[br]→음... 확실히 그럴지도 모르겠네. || || そうよね。やっぱり、バンパイアは人間より上の存在なのよ![br]当然のことよね、気にして損した気分だわ。[br]그렇네. 역시 뱀파이어는 인간보다 위인 존재인걸![br]당연한 걸 신경써서 손해본 기분이야. || あんた、そんなにはっきり言うことないでしょう!?[br]あたしがアイドルとして頂点を極められるように働くのが[br]あんたの使命なんだから、さっさとなんとかしなさいよ![br]너 말이야, 그렇게 딱 잘라서 말할 것 까진 없잖아!?[br]내가 아이돌로써 정점에 다다르기 위해 일하는 게[br]네 사명이니까 빨리 어떻게든 하라고! || -----