|| [youtube(MLJ59C8V3xs)] || [youtube(zyevOHCzNDI)] || || 원본 || 2012년 홍콩 [[천안문 6.4 항쟁]] 기념 집회에서 연주된 버전 || [목차] {{{+3 [[自|[ruby(自,ruby=자)]]][[由|[ruby(由,ruby=유)]]][[花|[ruby(花,ruby=화)]]][br]자유의 꽃 / Flower of Freedom}}} [clearfix] == 개요 == [[천안문 6.4 항쟁]]을 기념하여 1993년 저우리마오[* 周禮茂]가 1992년 발매된 대만 가수 정즈화(鄭智化)의 가요 선원[* 水手 [youtube(P1JUS4emI2s)]]의 곡조에 [[광동어]] 가사를 붙여 써낸 [[민중가요]]. [[홍콩특별행정구의 국가안전을 수호하는 법률제도와 집행기제 수립 및 완비에 관한 전국인민대표대회의 결정|홍콩 국가보안법]] 시행 전까지만 하더라도 [[2014년 홍콩 민주화 운동]]이나 [[2019년 홍콩 민주화 운동]]과 같은 홍콩의 다양한 반 [[중국 공산당]] 시위에서 불려왔던 곡이다. == 가사 == || 중국어 || 한국어 || || 忘不了的,年月也不會蠶蝕, 心中深處始終也記憶[[천안문 6.4 항쟁|那年那夕]]; 曾經痛惜,年月裏轉化為力, 一點真理,一個理想永遠地尋覓。 悠悠長長繼續前航不懂去驚怕, 荊荊棘棘通通斬去不必多看它, 浮浮沉沉昨日人群雖[[학살|不說一話]], 不想清楚分析太多真心抑意假。 但有一個夢,不會死,記著吧! 無論雨怎麼打,自由仍是會開花, 但有一個夢,不會死,記著吧! 來自你我的心,記著吧! 忘不了的,留不了不死意識, 深深相信始終會變真[[6월 4일|某年某夕]]; 如此訊息,仍賴你跟我全力, 加一把勁,將這理想繼續在尋覓。 悠悠長長繼續前航[[용기|不懂去驚怕]], 荊荊棘棘通通斬去不必多看它, 浮浮沉沉昨日人群雖[[학살|不說一話]], 不想清楚分析太多真心抑意假。 但有一個夢,不會死,記著吧! 無論雨怎麼打,自由仍是會開花, 但有一個夢,不會死,記著吧! 來自你我的心,記著吧! || 잊을 수 없는 세월은 침식되지 않고, 내 마음 깊은 곳에서 나는 항상 [[천안문 6.4 항쟁|그 해의 그 밤]]을 기억하네; 한 번 지나간 세월 뒤엔 힘이 되지만, 작은 진실, 이상은 항상 추구된다네. 긴 항해를 이어나가니 무서움을 모르며, 가시란 가시는 잘려나갔으니 신경 쓸 필요가 없고, 어제 휩쓸려 간 사람들은 [[학살|아무 말이 없지만]], 너무 많이 알려고 하지 않으니 진실은 바로 거짓이라네. 하지만 한 가지 꿈이 있네, 죽지 말고 기억하라! 비가 아무리 내리더라도 자유는 여전히 꽃을 피울 것이니, 하지만 한 가지 꿈이 있네, 죽지 말고 기억하라! 당신의 마음에서 우러나오는 것을 기억하라! 잊지 못할 불사의 의식을 가지고, 언제나 진실로 변하리라 굳게 믿었던 [[6월 4일|어느 해 어느 날 저녁]]; 이런 말은 여전히 너와 나에게 달려 있으니, 힘을 내어 이 이상을 계속 찾으려 하네. 긴 항해를 이어나가니 [[용기|무서움을 모르며]], 가시란 가시는 잘려나갔으니 신경 쓸 필요가 없고, 어제 휩쓸려 간 사람들은 [[학살|아무 말이 없지만]], 너무 많이 알려고 하지 않으니 진실은 바로 거짓이라네. 하지만 한 가지 꿈이 있네, 죽지 말고 기억하라! 비가 아무리 내리더라도 자유는 여전히 꽃을 피울 것이니, 하지만 한 가지 꿈이 있네, 죽지 말고 기억하라! 당신의 마음에서 우러나오는 것을 기억하라! || [[분류:민중가요]][[분류:천안문 6.4 항쟁]]