[include(틀:인터내셔널가)] [목차][clearfix] == 개요 == '''{{{+1 L'Internazionale}}}''' [[이탈리아어]]로 된 [[인터내셔널가]]는 [[1901년]]에 처음 쓰여졌다. 기존의 [[프랑스어]] 버전과 다소 번역의 차이는 있지만, 오래된 만큼 [[이탈리아]]에서 가장 널리 불리는 버전이다. 참고로 [[이탈리아]]는 [[1991년]]까지 [[이탈리아 공산당|공산당]]이 제2당으로 존재했던 나라다. --지금은 망했지만-- [[한국]]에서 인터내셔널가를 부를 때 앞에 [[베르톨트 브레히트]]의 시를 붙이는 것처럼, 이탈리아에서는 인터내셔널은 무조건 2번 부르는게 현지 좌파의 관습이다. 또한 원래 가사는 4절까지 있지만, 2, 3절의 가사를 섞어서 3절로 부르는 것이 일반적이다. == 가사 == ||||<#C11B17> '''이탈리아어 Ver. 1절''' || || '''Compagni avanti, il gran Partito''' |||| 동지들이여 전진하라, 위대한 당이여 || || '''noi siamo dei lavoratori.''' |||| 우리가 노동자이다. || || '''Rosso un fiore in petto c'è fiorito''' |||| 붉은 꽃이 가슴에 피어났으니 || || '''una fede ci è nata in cuor. ''' |||| 우리 가슴에 믿음이 생겨났노라. || || '''Noi non siamo più nell'officina,''' |||| 우리는 더 이상 일터에 머물지 않는다. || || '''entro terra, dai campi, al mar''' |||| 대지, 들판, 그리고 바다로부터 || || '''la plebe sempre all'opra china ''' |||| 대중들은 항상 노동으로 허리를 굽히고 || || '''Senza ideale in cui sperar.''' |||| 이상 없이 항상 바라고만 있을 뿐이다. || ||||<#C11B17> '''이탈리아어 Ver. 후렴''' || || '''Su, lottiamo! l'ideale''' |||| 자, 싸우자! 우리 || || '''nostro alfine sarà''' |||| 이상, 인터내셔널은 || || '''l'Internazionale futura umanità!''' |||| 결국 인류의 미래가 되리라! || || '''Su, lottiamo! l'ideale''' |||| 자, 싸우자! 우리 || || '''nostro alfine sarà''' |||| 이상, 인터내셔널은 || || '''l'Internazionale futura umanità!''' |||| 결국 인류의 미래가 되리라! || ||||<#C11B17> '''이탈리아어 Ver. 2절''' || || '''Un gran stendardo al sol fiammante''' |||| 활활 타는 태양을 향해 기수를 높이 들어라. || || '''dinanzi a noi glorioso va,''' |||| 우리 앞에 영광이 있을 것이니 || || '''noi vogliam per esso giù infrante''' |||| 우리는 그것[* 바로 밑에 나오는 '사슬'을 의미한다. 이 구절에서 사슬은 억압의 사슬을 의미한다.]을 부수길 갈망한다. || || '''le catene alla libertà!'''[* 보통 여기까지 부르고 3절의 이어지는 구절을 부른다.] |||| 자유를 향한 사슬이다! || || '''Che giustizia venga noi chiediamo:''' |||| 정의는 우리가 원한다면 올 것이다. || || '''non più servi, non più signor;''' |||| 더 이상의 하인도, 나으리[* signor은 영어의 mister에 해당한다.]도 아니다. || || '''fratelli tutti esser vogliamo''' |||| 모든 형제자매들은 갈망한다, || || '''nella famiglia del lavor.''' |||| 노동의 가족에 들어가기를. || |||| '''후렴''' || ||||<#C11B17> '''이탈리아어 Ver. 3절''' || || '''Lottiam, lottiam, la terra sia''' |||| 투쟁하자, 대지는 || || '''di tutti eguale proprietà,''' |||| 모두에게 평등한 소유물이 되리니 || || '''più nessuno nei campi dia''' |||| 또한 밭의 그 어떠한 이도 || || '''l'opra ad altri che in ozio sta. ''' |||| 게으른 타인들을 위해 노동하지 않으리. || || '''E la macchina sia alleata'''[* 여기가 2절에서 이어 부르는 구절이다] |||| 또한 기계들은 연합하리라 || || '''non nemica ai lavorator;''' |||| 적들이 아닌 노동자들을 위해, || || '''così la vita rinnovata''' |||| 따라서 새로 시작되는 인생은 || || '''all'uom darà pace ed amor!''' |||| 인류에게 평화와 갑옷을 줄 것이다! || |||| '''후렴''' || ||||<#C11B17> '''이탈리아어 Ver. 4절''' || || '''Avanti, avanti, la vittoria''' |||| 전진하자, 승리는 || || '''è nostra e nostro è l'avvenir;''' |||| 우리의 것이고 미래도 우리의 것이다! || || '''più civile e giusta, la storia''' |||| 또한 정의로운 시민, 그리고 역사 || || '''un'altra era sta per aprir. ''' |||| 또다른 역사가 열릴 것이다. || || '''Largo a noi, all'alta battaglia''' |||| 광대한 우리와 치열한 전투, || || '''noi corriamo per l'Ideal:''' |||| 우리는 이상을 위해 달린다. || || '''via, largo, noi siam la canaglia''' |||| 우리는 망나니들을 멀리 내쫓고 || || '''che lotta pel suo Germinal!''' |||| 혁명의 달[* [[프랑스 혁명]]의 일곱 번 째의 달인 3월 21일-4월 19일을 의미한다.]을 위해 싸울 것이다! || |||| '''후렴''' || == 영상 == [youtube(Rtuv3F-ELqw)] 합창 버전. [youtube(IMxVEU4e5Vc)] 또다른 버전. 여기서는 가사를 중간에 바꾸지 않고 1, 2절을 온전히 불렀다. [[분류:인터내셔널가]]