[[분류:VOCALOID 오리지널 곡/2023년]]
||
<#fff,#000> {{{#!wiki style="margin: -5px -10px"
[[파일:이나바 쿠모리 여유욕.jpg|width=100%]]}}} ||
||<-2> '''{{{+2 余裕欲}}}'''[br]Yoyuyoku | 여유욕 ||
|| '''가수''' || nagiβ , 카제히키β ||
|| '''작곡가''' ||<|2> [[이나바 쿠모리]] ||
|| '''작사가''' ||
|| '''일러스트레이터''' || [[https://twitter.com/NKNK_NGRMS|따끈따끈 주먹밥]] ||
|| '''페이지''' || [[https://www.youtube.com/watch?v=uZdnPgDaOpk|[[파일:유튜브 아이콘.svg|width=27]]]] [[https://www.nicovideo.jp/watch/sm42915661?playlist=eyJ0eXBlIjoibXlsaXN0IiwiY29udGV4dCI6eyJteWxpc3RJZCI6NTQ5NzQ4NTAsInNvcnRLZXkiOiJyZWdpc3RlcmVkQXQiLCJzb3J0T3JkZXIiOiJkZXNjIn19|[[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=24]]]] ||
|| '''투고일''' || 2023년 10월 20일 ||
[목차]
[clearfix]
== 개요 ==
>稲葉曇です。
>{{{-1 이나바 쿠모리입니다.}}}
>ヤマハ株式会社様よりβ版のプラグイン提供を受け制作した楽曲です。
>{{{-1 야마하 주식회사에서 베타 버전의 플러그인을 제공받아 제작한 악곡입니다.}}}
>----
>투고 코멘트
'''[ruby(여유욕,ruby=余裕欲)]'''는 [[이나바 쿠모리]]가 작사·작곡하고 2023년 10월 20일 [[니코니코 동화]]와 [[유튜브]]에 투고한, nagiβ와 카제히키β를 사용한 [[VOCALOID 오리지널 곡]]이다.
== 영상 ==
|| [[니코니코 동화|[[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=24]] {{{#fff,#000 '''니코니코 동화'''}}}]] ||
|| {{{#!wiki style="margin: -5px -10px"
[nicovideo(sm42915661, width=640, height=360)]}}} ||
|| 이나바 쿠모리 『여유욕』 Vo. nagiβ & 카제히키β ||
|| [[유튜브|[[파일:유튜브 아이콘.svg|width=27]] {{{#fff,#000 '''YouTube'''}}}]] ||
|| {{{#!wiki style="margin: -5px -10px"
[youtube(uZdnPgDaOpk, width=640, height=360)]}}} ||
|| 이나바 쿠모리 『여유욕』 Vo. nagiβ & 카제히키β ||
== 가사 ==
|| 카제히키β || nagiβ ||
||<-2> 합창 ||
||<-2> 飲み込んで 今 飲み込んで ||
||<-2> 노미콘데 이마 노미콘데 ||
||<-2> 삼키고 지금 삼켜서 ||
||<-2> 朝の前奏 始まる前のこと ||
||<-2> 아사노젠소오 하지마루 마에노 코토 ||
||<-2> 아침의 전주 시작하기 전 일 ||
||<-2> ||
||<-2> できれば心の横を ||
||<-2> 데키레바 코코로노 요코오 ||
||<-2> 가능하면 마음 곁을 ||
||<-2> 気持ち良く通り抜けて欲しい ||
||<-2> 키모치 요쿠 토오리 누케테 호시이 ||
||<-2> 기분 좋게 빠져나갔음 해 ||
||<-2> ||
||<-2> 寝たふりをして 今 乗り越えて ||
||<-2> 네타후리오 시테 이마 노리코에테 ||
||<-2> 자는 척을 하며 지금 넘어가 ||
||<-2> 歩き続ける 耳を塞ぎ ||
||<-2> 아루키 츠즈케루 미미오 후사기 ||
||<-2> 계속 걸어가 귀를 닫고서 ||
||<-2> ||
||<-2> 重たくなった秒針 ||
||<-2> 오모타쿠낫타 뵤오신 ||
||<-2> 무거워진 초침 ||
||<-2> 白紙のノート ||
||<-2> 하쿠시노 노토 ||
||<-2> 백지 노트 ||
||<-2> 追いかけっこ ||
||<-2> 오이카켓코 ||
||<-2> 잡기 놀이 ||
||<-2> 当てないでいて ||
||<-2> 아테나이데이테 ||
||<-2> 당하지 말고 있어줘 ||
||<-2> あたしは手一杯 ||
||<-2> 아타시와 테잇파이 ||
||<-2> 나는 손에 부쳐 ||
||<-2> ここにいるだけで手一杯なんだ ||
||<-2> 코코니 이루다케데 테잇파이난다 ||
||<-2> 여기 있는 것만으로 벅차단 말야 ||
||<-2> ||
||<-2> もっと もっと ||
||<-2> 못토 못토 ||
||<-2> 좀 더 좀 더 ||
||<-2> 丁寧に食べたかったけど ||
||<-2> 테이네이니 타베타캇타케도 ||
||<-2> 정중히 먹고 싶었지만 ||
||<-2> 動けなくならないように ||
||<-2> 우고케 나쿠나라 나이 요오니 ||
||<-2> 못 움직이게 되지 않도록 ||
||<-2> 当たり前を残そうかなって ||
||<-2> 아타리마에오 노코소오카낫테 ||
||<-2> 당연한 것을 남겨둘까 해서 ||
||<-2> もっと もっと ||
||<-2> 못토 못토 ||
||<-2> 좀 더 좀 더 ||
||<-2> 丁寧に食べたかったけど ||
||<-2> 테이네이니 타베타캇타케도 ||
||<-2> 정중히 먹고 싶었지만 ||
||<-2> 余裕を飲み込めるうちに ||
||<-2> 요유우오 노미코메루 우치니 ||
||<-2> 여유를 삼키는 사이에 ||
||<-2> あたし お先に ごちそうさま ||
||<-2> 아타시 오사키니 고치소오사마 ||
||<-2> 나는 이만 먼저, 잘 먹었습니다 ||
||<-2> ああ ||
||<-2> 아아 ||
||<-2> ||
||<-2> 夢から覚めまして ||
||<-2> 유메카라 사메마시테 ||
||<-2> 꿈에서 깨어나서 ||
||<-2> お口をこじ開けて ||
||<-2> 오쿠치오 코지아케테 ||
||<-2> 입을 억지로 벌려 ||
||<-2> お腹か気持ちか ||
||<-2> 오나카카 키모치카 ||
||<-2> 배냐 기분이냐 ||
||<-2> どっちを選ぼうか ||
||<-2> 돗치오 에라보오카 ||
||<-2> 어느 쪽을 고를까 ||
||<-2> ||
||<-2> そう ||
||<-2> 소오 ||
||<-2> 그래 ||
||<-2> 飲み込んで 今 飲み込んで ||
||<-2> 노미콘데 이마 노미콘데 ||
||<-2> 삼키고 지금 삼켜서 ||
||<-2> 歩き続ける ||
||<-2> 아루키 츠즈케루 ||
||<-2> 계속 걸어가 ||
||<-2> 耳を塞ぐための 何かが足りなかった ||
||<-2> 미미오 후사구 타메노 나니카가 타리나캇타 ||
||<-2> 귀를 막기 위한 무언가가 부족해 ||
||<-2> と言うより ||
||<-2> 토이우요리 ||
||<-2> 라는 말보다 ||
|| みんなのそばには || 余裕がついている ||
|| 민나노 소바니와 || 요유우가 츠이테이루 ||
|| 모두에 곁에는 || 여유가 붙어 있다 ||
||<-2> って気づいた ||
||<-2> ㅅ테 키즈이타 ||
||<-2> 라는 걸 깨달았어 ||
||<-2> ||
||<-2> ささりそうな秒針 ||
||<-2> 사사리소오나 뵤오신 ||
||<-2> 찔릴 것 같은 초침 ||
||<-2> 震えるスプーンで ||
||<-2> 후루에루 스푸운데 ||
||<-2> 떨리는 스푼으로 ||
||<-2> だまし だまし ||
||<-2> 다마시 다마시 ||
||<-2> 속여서 속여서 ||
||<-2> 儚かった あたしはもう限界 ||
||<-2>