[[분류:VOCALOID 오리지널 곡/2023년]] ||<#fff,#000> {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [[파일:이나바 쿠모리 여유욕.jpg|width=100%]]}}} || ||<-2>
'''{{{+2 余裕欲}}}'''[br]Yoyuyoku | 여유욕 || || '''가수''' || nagiβ , 카제히키β || || '''작곡가''' ||<|2> [[이나바 쿠모리]] || || '''작사가''' || || '''일러스트레이터''' || [[https://twitter.com/NKNK_NGRMS|따끈따끈 주먹밥]] || || '''페이지''' || [[https://www.youtube.com/watch?v=uZdnPgDaOpk|[[파일:유튜브 아이콘.svg|width=27]]]] [[https://www.nicovideo.jp/watch/sm42915661?playlist=eyJ0eXBlIjoibXlsaXN0IiwiY29udGV4dCI6eyJteWxpc3RJZCI6NTQ5NzQ4NTAsInNvcnRLZXkiOiJyZWdpc3RlcmVkQXQiLCJzb3J0T3JkZXIiOiJkZXNjIn19|[[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=24]]]] || || '''투고일''' || 2023년 10월 20일 || [목차] [clearfix] == 개요 == >稲葉曇です。 >{{{-1 이나바 쿠모리입니다.}}} >ヤマハ株式会社様よりβ版のプラグイン提供を受け制作した楽曲です。 >{{{-1 야마하 주식회사에서 베타 버전의 플러그인을 제공받아 제작한 악곡입니다.}}} >---- >투고 코멘트 '''[ruby(여유욕,ruby=余裕欲)]'''는 [[이나바 쿠모리]]가 작사·작곡하고 2023년 10월 20일 [[니코니코 동화]]와 [[유튜브]]에 투고한, nagiβ와 카제히키β를 사용한 [[VOCALOID 오리지널 곡]]이다. == 영상 == || [[니코니코 동화|[[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=24]] {{{#fff,#000 '''니코니코 동화'''}}}]] || || {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [nicovideo(sm42915661, width=640, height=360)]}}} || || 이나바 쿠모리 『여유욕』 Vo. nagiβ & 카제히키β || || [[유튜브|[[파일:유튜브 아이콘.svg|width=27]] {{{#fff,#000 '''YouTube'''}}}]] || || {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [youtube(uZdnPgDaOpk, width=640, height=360)]}}} || || 이나바 쿠모리 『여유욕』 Vo. nagiβ & 카제히키β || == 가사 == || 카제히키β || nagiβ || ||<-2> 합창 || ||<-2> 飲み込んで 今 飲み込んで || ||<-2> 노미콘데 이마 노미콘데 || ||<-2> 삼키고 지금 삼켜서 || ||<-2> 朝の前奏 始まる前のこと || ||<-2> 아사노젠소오 하지마루 마에노 코토 || ||<-2> 아침의 전주 시작하기 전 일 || ||<-2> || ||<-2> できれば心の横を || ||<-2> 데키레바 코코로노 요코오 || ||<-2> 가능하면 마음 곁을 || ||<-2> 気持ち良く通り抜けて欲しい || ||<-2> 키모치 요쿠 토오리 누케테 호시이 || ||<-2> 기분 좋게 빠져나갔음 해 || ||<-2> || ||<-2> 寝たふりをして 今 乗り越えて || ||<-2> 네타후리오 시테 이마 노리코에테 || ||<-2> 자는 척을 하며 지금 넘어가 || ||<-2> 歩き続ける 耳を塞ぎ || ||<-2> 아루키 츠즈케루 미미오 후사기 || ||<-2> 계속 걸어가 귀를 닫고서 || ||<-2> || ||<-2> 重たくなった秒針 || ||<-2> 오모타쿠낫타 뵤오신 || ||<-2> 무거워진 초침 || ||<-2> 白紙のノート || ||<-2> 하쿠시노 노토 || ||<-2> 백지 노트 || ||<-2> 追いかけっこ || ||<-2> 오이카켓코 || ||<-2> 잡기 놀이 || ||<-2> 当てないでいて || ||<-2> 아테나이데이테 || ||<-2> 당하지 말고 있어줘 || ||<-2> あたしは手一杯 || ||<-2> 아타시와 테잇파이 || ||<-2> 나는 손에 부쳐 || ||<-2> ここにいるだけで手一杯なんだ || ||<-2> 코코니 이루다케데 테잇파이난다 || ||<-2> 여기 있는 것만으로 벅차단 말야 || ||<-2> || ||<-2> もっと もっと || ||<-2> 못토 못토 || ||<-2> 좀 더 좀 더 || ||<-2> 丁寧に食べたかったけど || ||<-2> 테이네이니 타베타캇타케도 || ||<-2> 정중히 먹고 싶었지만 || ||<-2> 動けなくならないように || ||<-2> 우고케 나쿠나라 나이 요오니 || ||<-2> 못 움직이게 되지 않도록 || ||<-2> 当たり前を残そうかなって || ||<-2> 아타리마에오 노코소오카낫테 || ||<-2> 당연한 것을 남겨둘까 해서 || ||<-2> もっと もっと || ||<-2> 못토 못토 || ||<-2> 좀 더 좀 더 || ||<-2> 丁寧に食べたかったけど || ||<-2> 테이네이니 타베타캇타케도 || ||<-2> 정중히 먹고 싶었지만 || ||<-2> 余裕を飲み込めるうちに || ||<-2> 요유우오 노미코메루 우치니 || ||<-2> 여유를 삼키는 사이에 || ||<-2> あたし お先に ごちそうさま || ||<-2> 아타시 오사키니 고치소오사마 || ||<-2> 나는 이만 먼저, 잘 먹었습니다 || ||<-2> ああ || ||<-2> 아아 || ||<-2> || ||<-2> 夢から覚めまして || ||<-2> 유메카라 사메마시테 || ||<-2> 꿈에서 깨어나서 || ||<-2> お口をこじ開けて || ||<-2> 오쿠치오 코지아케테 || ||<-2> 입을 억지로 벌려 || ||<-2> お腹か気持ちか || ||<-2> 오나카카 키모치카 || ||<-2> 배냐 기분이냐 || ||<-2> どっちを選ぼうか || ||<-2> 돗치오 에라보오카 || ||<-2> 어느 쪽을 고를까 || ||<-2> || ||<-2> そう || ||<-2> 소오 || ||<-2> 그래 || ||<-2> 飲み込んで 今 飲み込んで || ||<-2> 노미콘데 이마 노미콘데 || ||<-2> 삼키고 지금 삼켜서 || ||<-2> 歩き続ける || ||<-2> 아루키 츠즈케루 || ||<-2> 계속 걸어가 || ||<-2> 耳を塞ぐための 何かが足りなかった || ||<-2> 미미오 후사구 타메노 나니카가 타리나캇타 || ||<-2> 귀를 막기 위한 무언가가 부족해 || ||<-2> と言うより || ||<-2> 토이우요리 || ||<-2> 라는 말보다 || || みんなのそばには || 余裕がついている || || 민나노 소바니와 || 요유우가 츠이테이루 || || 모두에 곁에는 || 여유가 붙어 있다 || ||<-2> って気づいた || ||<-2> ㅅ테 키즈이타 || ||<-2> 라는 걸 깨달았어 || ||<-2> || ||<-2> ささりそうな秒針 || ||<-2> 사사리소오나 뵤오신 || ||<-2> 찔릴 것 같은 초침 || ||<-2> 震えるスプーンで || ||<-2> 후루에루 스푸운데 || ||<-2> 떨리는 스푼으로 || ||<-2> だまし だまし || ||<-2> 다마시 다마시 || ||<-2> 속여서 속여서 || ||<-2> 儚かった あたしはもう限界 || ||<-2> 하카나캇타 아타시와 모오 겐카이 || ||<-2> 덧없던 나는 이제 한계 || ||<-2> これがあたしの精一杯なんだ || ||<-2> 고레가 아타시노 세에잇파이난다 || ||<-2> 이게 나의 최대한이야 || ||<-2> || ||<-2> もっと もっと || ||<-2> 못토 못토 || ||<-2> 좀 더 좀 더 || ||<-2> 丁寧に食べたかったけど || ||<-2> 테이네이니 타베타캇타케도 || ||<-2> 정중히 먹고 싶었지만 || ||<-2> 迷惑にならないように || ||<-2> 메에와쿠니 나라나이요오니 || ||<-2> 민폐가 되지 않도록 || ||<-2> 机の上を片付けようかなって || ||<-2> 츠쿠에노 우에오 카타츠케요오카낫테 || ||<-2> 책상 위를 정리할까 해서 || ||<-2> もっと もっと || ||<-2> 못토 못토 || ||<-2> 좀 더 좀 더 || ||<-2> 丁寧に食べたかったけど || ||<-2> 테이네이니 타베타캇타케도 || ||<-2> 정중히 먹고 싶었지만 || ||<-2> 余裕を飲み込めるうちに || ||<-2> 요유우오 노미코메루 우치니 || ||<-2> 여유를 삼키는 사이에 || ||<-2> あたし お先に ごちそうさま || ||<-2> 아타시 오사키니 고치소오사마 || ||<-2> 나는 이만 먼저, 잘 먹었습니다 || ||<-2> || ||<-2> もったいない フレーバー || ||<-2> 못타이나이 후레에바 || ||<-2> 아까운 플레이버 || ||<-2> わかりたかったけど || ||<-2> 와카리타캇타케도 || ||<-2> 알고 싶었지만 || ||<-2> とっておきのデザートは || ||<-2> 톳테오키노 데자아토와 || ||<-2> 아껴뒀던 디저트는 || ||<-2> ダメになってから捨てようかなって || ||<-2> 다메니 낫테카라 스테오오카낫테 || ||<-2> 못 먹게 됐으니까 버려버릴까 해서 || ||<-2> || ||<-2> もっと もっと || ||<-2> 좀 더 좀 더 || ||<-2> 못토 못토 || ||<-2> 丁寧に食べたかったけど || ||<-2> 테이네이니 타베타캇타케도 || ||<-2> 정중히 먹고 싶었지만 || ||<-2> 余裕を飲み込めるうちに || ||<-2> 요유우오 노미코메루 우치니 || ||<-2> 여유를 삼키는 사이에 || ||<-2> || ||<-2> ごちそうさま || ||<-2> 고치소오사마 || ||<-2> 잘 먹었습니다 ||