[[분류:VOCALOID 오리지널 곡/2012년]][[분류:VOCALOID 전설입성]][[분류:프로젝트 세카이 컬러풀 스테이지! feat.하츠네 미쿠/수록곡]] |||||| {{{#ffffff '''{{{+2 アイロニ}}}'''[br](Irony, 아이러니)}}} || || '''가수''' ||<-2> [[하츠네 미쿠]] || || '''작곡가''' ||<|2><-2> [[스코프(프로듀서)|스코프]] || || '''작사가''' || || '''일러스트레이터''' ||<|2><-2> 하루하루 || || '''영상 제작''' || || '''페이지''' ||<-2> [[https://youtu.be/clPjNKWe6N0|[[파일:유튜브 아이콘.svg|width=27]]]] [[https://nico.ms/sm17910036|[[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=24]]]] || || '''투고일''' ||<-2> 2012년 5월 14일 || || '''달성 기록''' ||<-2> [[VOCALOID 전당입성]][br][[VOCALOID 전설입성]] || ||<|2> '''[[VOCALOID 오리지널 곡/노래방 수록 목록|{{{#373a3c,#fff 노래방}}}]]''' || [[금영엔터테인먼트|[[파일:금영엔터테인먼트 심볼.svg|height=21]]]] || 44073 || || [[TJ미디어|[[파일:TJ미디어 심볼.svg|height=21]]]] || 27956 || [목차] [clearfix] == 개요 == >上手に生きるのは難しい。 >{{{-1 능숙하게 사는 건 어려워}}} >---- >투고 코멘트 '''[ruby(아이러니,ruby=アイロニ)]'''는 [[하츠네 미쿠]]의 [[VOCALOID 오리지널 곡]]이다. 작곡가는 [[스코프(프로듀서)|스코프]](すこっぷ). 2012년 5월 14일 [[니코니코 동화]]에 투고되었다. 듣는 사람의 마음에 조용하게 스며드는 곡조와 삶에 대한 고민을 담은 가사가 공감을 얻은 덕분인지 시나브로 재생수를 올려가다 15/08/17에 밀리언을 달성했다. === 달성 기록 === || * 2015년 8월 17일에 [[VOCALOID 전설입성]] * 2019년 11월 13일에 200만 재생 달성 * 2021년 8월 27일에 300만 재생 달성 || == 영상 == || [[유튜브|[[파일:유튜브 아이콘.svg|width=27]] {{{#fff '''YouTube'''}}}]] || || {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [youtube(clPjNKWe6N0, width=640, height=360)]}}} || || 【하츠네 미쿠 Soft】 아이러니 【오리지널 곡 PV 포함】 || || [[니코니코 동화|[[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=24]] {{{#fff '''니코니코 동화'''}}}]] || || {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [nicovideo(sm17910036, width=640, height=360)]}}} || || 【하츠네 미쿠 Soft】 아이러니 【오리지널 곡 PV 포함】 || == 미디어 믹스 == === 음반 수록 === ||<|5><#fff,#010101> {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [[파일:스코프 경계 센티멘탈.jpg|height=177]]}}} || '''번역명''' || 경계 센티멘털 || || '''원제''' || 境界センチメンタル || || '''트랙''' || 4 || || '''발매일''' || 2012년 7월 15일 || || '''링크''' || [[https://nico.ms/sm18230732|[[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=24]]]] || ||<|5><#fff,#010101> {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [[파일:스코프 soli tari.jpg|height=177]]}}} || '''번역명''' ||<|2> soli tari || || '''원제''' || || '''트랙''' || 1{{{-2 (셀프 커버)}}} || || '''발매일''' || 2012년 12월 31일 || || '''링크''' || [[https://nico.ms/sm19650614|[[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=24]]]] || ||<|5><#fff,#010101> {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [[파일:VOCAROCK4.gif|height=177]]}}} || '''번역명''' || VOCAROCK collection 4 feat. 하츠네 미쿠 || || '''원제''' || VOCAROCK collection 4 feat. 初音ミク || || '''트랙''' || 7 || || '''발매일''' || 2012년 11월 28일 || || '''링크''' || [[http://www.farm-records.com/vocarock-collection-4-feat-初音ミク/|[[파일:팜 레코드 로고.png|width=24]]]] [[http://farm-netmusic.jp/vocarock4/|[[파일:홈페이지 아이콘.svg|width=24]]]] || === [[리듬 게임]] 수록 === ==== [[프로젝트 세카이 컬러풀 스테이지! feat.하츠네 미쿠]] ==== [include(틀:25시 나이트 코드에서.)] ||<-5>
'''[[25시, 나이트코드에서.|{{{#ffffff 25시, 나이트코드에서.의 수록곡}}}]]''' || ||<-5> '''난이도[br](노트 수)''' || ||<#6d1> '''EASY''' ||<#33bbed> '''NORMAL''' ||<#ffaa01> '''HARD''' ||<#ee4566> '''EXPERT''' ||<#bb33ef> '''MASTER''' || || 5[BR](131) || 11[BR](261) || 17[BR](605) || 23[BR](861) || 28[BR](943) || || '''해금 방법''' ||<-4> 음악 상점에서 구매 || ||<-2> '''어나더 보컬''' || 미지원 || '''MV''' || 원곡 || ||<|4> '''지원 보컬''' ||<-2> '''세카이 ver.''' ||<-2> '''버추얼 싱어 ver.''' || ||<-2> [[25시, 나이트 코드에서.]][br][[카가미네 렌(프로젝트 세카이 컬러풀 스테이지! feat.하츠네 미쿠)|카가미네 렌]] ||<-2> [[하츠네 미쿠(프로젝트 세카이 컬러풀 스테이지! feat.하츠네 미쿠)|하츠네 미쿠]] || ||<-4> '''어나더 보컬 ver.''' || ||<-4> - || [youtube(6oD4bGzROFo)] *EASY ~ EXPERT ALL PERFECT 영상 [youtube(huewUiTGxms)] *MASTER ALL PERFECT 영상 == 가사 == ||
[ruby(少,ruby=すこ)]し[ruby(歩,ruby=ある)]き[ruby(疲,ruby=つか)]れたんだ || || 스코시 아루키 츠카레탄다 || || 조금 걷기 지쳤어 || || [ruby(少,ruby=すこ)]し[ruby(歩,ruby=ある)]き[ruby(疲,ruby=つか)]れたんだ || || 스코시 아루키 츠카레탄다 || || 조금 걷기 지쳤어 || || [ruby(月並,ruby=つきな)]みな[ruby(表現,ruby=ひょうげん)]だけど || || 츠키나미나 효-겐다케도 || || 진부한 표현이지만 || || [ruby(人生,ruby=じんせい)]とかいう[ruby(長,ruby=なが)]い[ruby(道,ruby=みち)]を || || 진세이토카 이우 나가이 미치오 || || 인생이라고 하는 긴 길을 || || [ruby(少,ruby=すこ)]し[ruby(休,ruby=やす)]みたいんだ || || 스코시 야스미타인다 || || 조금 쉬고 싶어 || || [ruby(少,ruby=すこ)]し[ruby(休,ruby=やす)]みたいんだけど || || 스코시 야스미타인 다케도 || || 조금 쉬고 싶지만 || || [ruby(時間,ruby=じかん)]は[ruby(刻一刻,ruby=こくいっこく)][ruby(残酷,ruby=ざんこく)]と || || 지칸와 코쿠잇코쿠 잔코쿠토 || || 시간은 시시각각 잔혹하게 || || [ruby(私,ruby=わたし)]を [ruby(引,ruby=ひ)]っぱっていくんだ || || 와타시오 힛팟테이쿤다 || || 나를 끌어당겨 가 || || うまくいきそうなんだけど || || 우마쿠 이키소-난다 케도 || || 잘 될 것 같지만 || || うまくいかないことばかりで || || 우마쿠 이카나이 코토 바카리데 || || 잘 되지 않는 것 뿐이라 || || [ruby(迂闊,ruby=うかつ)]にも[ruby(泣,ruby=な)]いてしまいそうになる || || 우카츠니모 나이테시마이 소-니 나루 || || 부주의하게도 울어버릴 것 같게 돼 || || [ruby(情,ruby=なさ)]けない[ruby(本当,ruby=ほんとう)]にな || || 나사케나이 혼토니나 || || 한심해 정말이지 || || [ruby(惨,ruby=みじ)]めな[ruby(気持,ruby=きも)]ちなんか || || 미지메나 키모치난카 || || 비참한 기분 같은 건 || || [ruby(嫌,ruby=いや)]というほど[ruby(味,ruby=あじ)]わってきたし || || 이야토 이우 호도 아지왓테 키타시 || || 싫을 정도로 맛 봐 왔고 || || とっくに[ruby(悔,ruby=くや)]しさなんてものは || || 톳쿠니 쿠야시사난테 모노와 || || 벌써 분함 같은 것 따윈 || || [ruby(捨,ruby=す)]ててきたはずなのに || || 스테테 키타 하즈나노니 || || 버리고 왔을 텐데 || || [ruby(絶望,ruby=ぜつぼう)][ruby(抱,ruby=いだ)]くほど || || 제츠보-오 이다쿠 호도 || || 절망을 품을 정도로 || || [ruby(悪,ruby=わる)]いわけじゃないけど || || 와루이 와케쟈 나이케도 || || 나쁜 건 아니지만 || || [ruby(欲,ruby=ほ)]しいものは || || 호시이 모노와 || || 원하는 건 || || いつも[ruby(少,ruby=すこ)]し[ruby(手,ruby=て)]には[ruby(届,ruby=とど)]かない || || 이츠모 스코시 테니와 토도카나이 || || 언제나 좀처럼 손에 닿지 않아 || || そんな[ruby(半端,ruby=はんぱ)]だとね || || 손나 한파다토네 || || 그렇게 어중간하면 말야 || || なんか[ruby(期待,ruby=きたい)]してしまうから || || 난카 키타이시테 시마우카라 || || 왠지 기대해 버리게 되니까 || || それならもういっそのこと || || 소레나라 모- 잇소노 코토 || || 그렇다면 아예 차라리 || || ドン[ruby(底,ruby=ぞこ)]まで[ruby(突,ruby=つ)]き[ruby(落,ruby=お)]としてよ || || 돈조코마데 츠키오토시테요 || || 밑바닥까지 떨어뜨려 줘 || || [ruby(答,ruby=こた)]えなんて[ruby(言,ruby=い)]われたって || || 코타에난테 이와레탓테 || || 답 같은 건 들었다고 해도 || || [ruby(人,ruby=ひと)]によってすり[ruby(替,ruby=か)]わってって || || 히토니욧테 스리카왓텟테 || || 사람에 따라 바뀌어서 || || だから[ruby(絶対,ruby=ぜったい)]なんて[ruby(絶対,ruby=ぜったい)] || || 다카라 젯타이난테 젯타이 || || 그러니 절대란 건 절대 || || 信じらんないよ ねぇ || || 신지란나이요 네에 || || 믿을 수 없다고 그치? || || 苦しみって誰にもあるって || || 쿠루시밋테 다레니모 아룻테 || || 괴로움은 누구에게나 있다고 || || そんなのわかってるから何だって || || 손나노 와캇테루카라 난닷테 || || 그런 거 알고 있어서 어떡하라는 거야 || || なら笑って済ませばいいの? || || 나라 와랏테 스마세바이이노 || || 그럼 웃어 넘기면 되는 거야? || || もうわかんないよ バカ! || || 모- 와칸나이요 바카 || || 이제 모르겠어 바보! || || [ruby(散々,ruby=さんざん)][ruby(言,ruby=い)]われてきたくせに || || 산잔 이와레테키타 쿠세니 || || 호되게 들어왔던 주제에 || || なんだ まんざらでもないんだ || || 난다 만자라데모 나인다 || || 뭐야 아주 나쁜 것만도 아니네 || || 簡単に考えたら楽なことも || || 칸탄니 칸가에타라 라쿠나 코토모 || || 간단히 생각하면 편한 것도 || || 難関に考えてたんだ || || 난칸니 칸가에테탄다 || || 어렵게 생각했었던 거야 || || [ruby(段々,ruby=だんだん)]と[ruby(色々,ruby=いろいろ)]めんどくなって || || 단단토 이로이로 멘도쿠낫테 || || 점점 여러가지로 귀찮아져서 || || もう[ruby(淡々,ruby=たんたん)]と[ruby(終,ruby=お)]わらせちゃおうか || || 모- 탄탄토 오와라세챠오-카 || || 이제 담담하게 끝내버릴까 || || 「[ruby(病,ruby=や)]んだ?」とかもう [ruby(嫌,ruby=いや)]んなったから || || 얀다 토카 모- 이얀낫타카라 || || "아파?" 같은 건 이제 싫어졌으니까 || || やんわりと終わればもういいじゃんか || || 얀와리토 오와레바 모- 이이쟌카 || || 부드럽게 끝내면 되잖아 || || 夢だとか希望とか || || 유메다토카 키보-토카 || || 꿈이라거나 희망이라거나 || || 生きてる意味とか || || 이키테루 이미토카 || || 살아있는 의미라거나 || || 別にそんなものはさして || || 베츠니 손나모노와 사시테 || || 딱히 그런 건 그다지 || || 必要ないから || || 히츠요-나이카라 || || 필요없으니까 || || 具体的でわかりやすい || || 구타이 테키데 와카리 야스이 || || 구체적이고 알기 쉬운 || || 機会をください || || 키카이오 쿠다사이 || || 기회를 주세요 || || 泣き場所探すうちに || || 나키 바쇼- 사가스 우치니 || || 울 곳을 찾는 동안 || || もう泣き疲れちゃったよ || || 모- 나키 츠카레챳타요 || || 벌써 울다 지쳐버렸어 || || きれいごとって嫌い だって || || 키레-고톳테 키라이 닷테 || || 겉치레는 싫어 그치만 || || 期待しちゃっても形になんなくて || || 키타이 시챳테모 카타치니 난나쿠테 || || 기대해도 형태를 이루지 않아서 || || 「星が僕ら見守って」って || || 호시가 보쿠라 미마못텟테 || || "별이 우리들을 지켜줘"라니 || || 夜しかいないじゃん ねぇ || || 요루시카 이나이쟌 네에 || || 밤밖에 없잖아 그치? || || [ruby(君,ruby=きみ)]のその[ruby(優,ruby=やさ)]しいとこ || || 키미노 소노 야사시- 토코 || || 너의 그 상냥한 부분을 || || [ruby(不覚,ruby=ふかく)]にも求めちゃうから || || 후카쿠니모 모토메챠우카라 || || 무분별하게 찾게 돼버리니까 || || この[ruby(心,ruby=こころ)]やらかいとこ || || 코노 코코로 야라카이 토코 || || 이 마음의 부드러운 부분을 || || もう[ruby(触,ruby=あわ)]んないで ヤダ! || || 모- 사완나이데 야다 || || 이제 만지지 마 싫어! || || もうほっといて || || 모- 홋토이테 || || 이제 내버려 둬 || || もう置いてって || || 모- 오이텟테 || || 이제 두고 가 줘 || || 汚れきったこの道は || || 요고레킷타 코노 미치와 || || 더렵혀진 이 길은 || || もう変わんないよ[ruby(嗚呼,ruby=ああ)] || || 모- 카완나이요 아아 || || 이제 변하지 않아 아아 || || 疲れちゃって弱気になって || || 츠카레챳테 요와키니 낫테 || || 지쳐서 나약해져서 || || 逃げ出したって無駄なんだって || || 니게다시탓테 무다난닷테 || || 도망친다해도 소용 없다고 || || だから[ruby(内面,ruby=ないめん)][ruby(耳塞,ruby=みみふさ)]いで || || 다카라 나이멘 미미후사이데 || || 그래서 내면의 귀를 막고 || || もう最低だって泣いて || || 모- 사이테-닷테 나이테 || || 정말 최악이라며 울고 || || 人生って何なのって || || 진세잇테 난나놋테 || || 인생이란 무엇인지 || || わかんなくても生きてるだけで || || 와칸나쿠테모 이키테루 다케데 || || 몰라도 살아있다는 것만으로 || || [ruby(幸,ruby=しあわ)]せって[ruby(思,ruby=おも)]えばいいの? || || 시아와셋테 오모에바 이이노 || || 행복하다고 생각하면 되는 거야? || || もうわかんないよ バカ! || || 모- 와칸나이요 바카 || || 이제 모르겠어 바보! ||