||
<#fff,#000> {{{#!wiki style="margin: -5px -10px"
[[파일:나노우 노래쟁이의 노래.png|width=100%]]}}} ||
||<-3> '''{{{+2 うたうたいのうた}}}'''[br](A Song I'd Like To Sing)[br](노래하는 사람의 노래) ||
|| '''가수''' |||| [[하츠네 미쿠]] ||
|| '''작곡가''' ||||<|2> [[나노우]] ||
|| '''작사가''' ||||
|| '''일러스트레이터''' |||| mztm ||
|| '''영상 제작''' |||| [[https://twitter.com/hotalsou|호타루소우]] ||
|| '''페이지''' |||| [[https://nico.ms/sm13119619|[[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=24]]]] ||
|| '''투고일''' |||| 2010년 12월 25일 ||
|| '''달성 기록''' |||| [[VOCALOID 전당입성]] ||
[목차]
[clearfix]
== 개요 ==
>ナノウと申します。
>{{{-2 나노우라고 합니다.}}}
>「歌ってなんですか」とか、そういう感じの。
>{{{-2 「노래란 무엇인가」라든가, 그런 느낌.}}}
>メリークリスマス。
>{{{-2 메리 크리스마스.}}}
>----
>투고 코멘트
'''[ruby(노래하는 사람의 노래, ruby=うたうたいのうた)]'''는 [[나노우]]가 작사, 작곡한 [[하츠네 미쿠]]의 [[VOCALOID 오리지널 곡]]이다. [[VOCAROCK collection feat. 하츠네 미쿠|VOCAROCK collection 2 feat. 하츠네 미쿠]]의 수록곡으로 2010년 12월 25일 [[니코니코 동화]]에 투고되었다.
=== 상세 ===
거리의 악사와 그녀의 고양이의 이야기이다. 작중 후반에 작은 [[반전]]이 있다.
나노우의 마이너 앨범 Fantasm-O-Matic에 수록되었다. 사실상 두 번째 앨범부터는 작풍이 완전히 록 계열로 전환되므로 나노우의 기존의 산뜻하고 애뜻한 작풍은 이 작품을 기점으로 끝난다고 할 수 있다. 물론 완전히 록 계열로 전환돼서 [[3331]]이나 Waltz Of Anomalies는 높은 점수를 획득할 수 있었고 [[3331]]은 나노우의 작품 중 유일하게 [[주간 VOCALOID 랭킹]]에서 1위를 달성한 곡이다.
나노우가 프로듀스하는 밴드 'et nu'의 싱글 'N'에서 나노우 본인이 직접 부른 버전이 있다. 1집 앨범 'et nu'에선 어쿠스틱 사운드로 편곡해서 수록되었다.
미쿠의 특성(...)[* 하츠네 미쿠는 프로그램이다.] 때문인지 노래하는 '''것'''의 노래라고 쳐도 상당히 많은 결과가 나온다.~~완전히 틀린 말까지는 아닌 것 같기도 한데..~~
== 영상 ==
|| [[니코니코 동화|[[파일:니코니코 동화 아이콘.svg|width=24]] {{{#fff '''니코니코 동화'''}}}]] ||
|| {{{#!wiki style="margin: -5px -10px"
[nicovideo(sm13119619, width=640, height=360)]}}} ||
|| 【하츠네 미쿠】 노래하는 사람의 노래 【오리지널 곡】 ||
== 가사 ==
|| ラララ 僕のご主人は歌唄い ||
|| 라라라 보쿠노 고슈진와 우타우타이 ||
|| 라라라 내 주인은 노래하는 사람 ||
|| 誇らしげな顔して言葉を吐く ||
|| 호코라시게나 카오 시테 코토바오 하쿠 ||
|| 자랑스러운 얼굴을 한 채 노랫말을 뱉어내 ||
|| くだらないと人は言うありふれた歌 ||
|| 쿠다라나이토 히토와 유우 아리후레타 우타 ||
|| 변변찮다고 사람들은 말하네 흔해빠진 노래라고 ||
|| まだ僕らが幸せだった頃の話 ||
|| 마다 보쿠라가 시아와세닷타 코로노 하나시 ||
|| 아직 우리들이 행복했던 시절의 이야기 ||
|| ||
|| 一日中机と睨めっこして ||
|| 이치니치츄우 츠쿠에토 니라멧코시테 ||
|| 하루 온종일 책상과 눈싸움하며 ||
|| 頭の中の音を描き殴る ||
|| 아타마노 나카노 오토오 카키나구루 ||
|| 머릿속에 떠오른 음을 휘갈겨 그리지 ||
|| 楽しい事も悲しい事も嫌な事も ||
|| 타노시이 코토모 카나시이 코토모 이야나 코토모 ||
|| 즐거운 일도, 슬픈 일도, 싫은 일도 ||
|| ごちゃ混ぜに五線紙を塗り潰す ||
|| 고챠마제니 고센치오 누리츠부스 ||
|| 한데 뒤섞어 오선지를 빽빽이 채워가 ||
|| ||
|| 歌の中なら何処へでも行けた ||
|| 우타노 나카나라 도코에데모 유케타 ||
|| 노래 속에서라면 어디든 갈 수 있었어 ||
|| 何にでもなれた ||
|| 나니니데모 나레타 ||
|| 무엇이든 될 수 있었지 ||
|| 例えば月の裏側とか ||
|| 타토에바 츠키노 우라가와토카 ||
|| 이를테면 달의 뒤편이라든가 ||
|| 夢の終りとか ||
|| 유메노 오와리토카 ||
|| 꿈의 저 끝이라든지 ||
|| ||
|| メロディーを奏でていく ||
|| 메로디오 카나데테쿠 ||
|| 멜로디를 연주해 가 ||
|| まだ見ぬ誰かの為に ||
|| 마다 미누 다레카노 타메니 ||
|| 아직 만나지 못한 누군가를 위해서 ||
|| 届かないと知っていても ||
|| 토도카나이토 싯테이테모 ||
|| 닿지 않을 거란 건 알고 있어도 ||
|| ||
|| さぁ 声を枯らして唄うのさ ||
|| 사아 코에오 카라시테 우타우노사 ||
|| 자 목청이 터지게 노래하는 거야 ||
|| 寂しさも温もりも 皆忘れて ||
|| 사미시사모 누쿠모리모 민나 와스레테 ||
|| 외로움도 따스함도 모두 잊고서 ||
|| でも朝になったら元通り ||
|| 데모 아사니 낫타라 모토도오리 ||
|| 하지만 아침이 오면 다시 원래대로 ||
|| ホラ 今日もまた夜が明けていく ||
|| 호라 쿄오모 마타 요가 아케테쿠 ||
|| 봐 오늘도 역시 날은 밝아와 ||
|| ||
|| ラララ 僕のご主人は歌唄い ||
|| 라라라 보쿠노 고슈진와 우타우타이 ||
|| 라라라 내 주인은 노래하는 사람 ||
|| 少しづつ唄うのが減ってきて ||
|| 스코시즈츠 우타우노가 헷테키테 ||
|| 조금씩 노래하는 일이 줄어들어서 ||
|| たまに思い出したように僕を抱え ||
|| 타마니 오모이다시타 요우니 보쿠오 카카에 ||
|| 가끔씩 뭔가 생각난 듯이 나를 끌어안고선 ||
|| 満足げな顔して言葉を吐く ||
|| 만조쿠게나 카오 시테 코토바오 하쿠 ||
|| 만족스러운 얼굴을 한 채 노랫말을 자아내 ||
|| ||
|| もう唄う事がなんにも無いと ||
|| 모우 우타우고토가 난니모 나이토 ||
|| 이젠 노래할 것이 하나도 없다고 ||
|| 泣いていた夜も ||
|| 나이테이타 요루모 ||
|| 울고 있던 밤도 ||
|| あの子が褒めてくれたんだと ||
|| 아노 코가 호메테쿠레탄다토 ||
|| 그 아이가 칭찬해 주었다고 ||
|| 喜んだ夜も ||
|| 요로콘다 요루모 ||
|| 기뻐했던 밤도 ||
|| ||
|| 叶うならもう一度 ||
|| 카나우나라 모우 이치도 ||
|| 할 수 있다면 다시 한 번 ||
|| あの頃に戻って ||
|| 아노 코로니 모돗테 ||
|| 그 시절로 돌아가 ||
|| くだらない歌を唄いたい ||
|| 쿠다라나이 우타오 우타이타이 ||
|| 변변찮은 노래를 부르고 싶어 ||
|| ||
|| ねぇ 声を枯らして唄う事 ||
|| 네에 코에오 카라시테 우타우 코토 ||
|| 있잖아 목청이 터지게 노래하는 일 ||
|| それさえも少しだけ 疲れてしまった ||
|| 소레사에모 스코시다케 츠카레테 시맛타 ||
|| 그것조차도 살짝 지쳐버렸어 ||
|| ぎゅっと閉じた瞼 その奥で ||
|| 귯토 토지타 마부타 소노 오쿠데 ||
|| 꼬옥 닫아버린 눈꺼풀 그 안쪽에서 ||
|| 堪えきれず ||
|| 오사에키레즈 ||
|| 참지 못하고 ||
|| 涙落ちる ||
|| 나미다 오치루 ||
|| 눈물이 흘러 넘치네 ||
|| ||
|| あなたが望んだ事ならば ||
|| 아나타가 노존다 코토나라바 ||
|| 네가 원했던 일이라면 ||
|| 諸手を挙げて祝いましょう ||
|| 모로테오 아게테 이와이마쇼우 ||
|| 두 손을 번쩍 들고 축복해야지 ||
|| 新たな門出に乾杯を ||
|| 아라타나 카도데니 칸파이오 ||
|| 새로운 출발을 위해서 건배를 ||
|| そこに僕が居なくとも ||
|| 소코니 보쿠가 이나쿠토모 ||
|| 거기에 내가 없더라도 ||
|| ||
|| ところがご主人 何を思ったか ||
|| 토코로데 고슈진 나니오 오못타카 ||
|| 그런데 주인, 무엇을 생각했는지 ||
|| いきなり立ち上がり ||
|| 이키나리 타치아카리 ||
|| 갑작스레 박차고 일어나 ||
|| 「まだまだ大事な事を唄っていない」と ||
|| 마다마다 다이지나 코토오 우탓테이나이토 ||
|| 「아직 소중한 것을 노래하지 않았어」 라고 ||
|| 僕を手に取って ||
|| 보쿠오 테니 톳테 ||
|| 나를 손에 들고서 ||
|| ||
|| ラララ 僕のご主人は歌唄い ||
|| 라라라 보쿠노 고슈진와 우타우타이 ||
|| 라라라 내 주인은 노래하는 사람 ||
|| 誇らしげな顔してケースを開けた ||
|| 호코라시게나 카오 시테 케에스오 아케타 ||
|| 자랑스러운 얼굴을 한 채 케이스를 열었네 ||
|| ||
|| さぁ 声を枯らして唄うのさ ||
|| 사아 코에오 카라시테 우타우노사 ||
|| 자 목청이 터지게 노래하는 거야 ||
|| 寂しさも温もりも 皆忘れて ||
|| 사미시사모 누쿠모리모 민나 와스레테 ||
|| 외로움도 따스함도 모두 잊고서 ||
|| そして朝になったら新しい ||
|| 소시테 아사니 낫타라 아타라시이 ||
|| 그리고 아침이 오면 새로운 ||
|| 毎日がホラ ||
|| 마이니치가 호라 ||
|| 매일매일이 이렇게 ||
|| 続いてゆく ||
|| 츠즈이테유쿠 ||
|| 계속 되어가 ||
|| ||
|| 続いてゆく ||
|| 츠즈이테유쿠 ||
|| 계속 되어가는 거야 ||
== 관련 문서 ==
* [[나노우]]
== 외부 링크 ==
* [[https://piapro.jp/nir580| [[파일:피아프로 아이콘.svg|width=24]] 가라오케]]
[[분류:VOCALOID 오리지널 곡/2010년]]