[include(틀:국가(노래))] [목차] == 개요 == [youtube(weD5DZncgLQ)] [[소련]]의 괴뢰국이었던 [[아프가니스탄 민주 공화국]] 시절 쓰던 국가였다. 1978년부터 1992년까지 사용했다. 3절은 전쟁에 지친 민중들의 마음을 반영하듯 "우리는 평화와 자유, 빵과 집과 옷을 원한다" 는 식의 가사라 한 나라의 국가치고 굉장히 비참하다. == 가사 == [* 사실 국가는 3절이 아니라 1절만 있다.(2번 바뀜)] === 파슈토어 가사 === 후렴 گرم شاه لا گرم شاه تا ا ی مقدس لامارا ای دا آزادی لامارا ای دا نکمارغی لامارا 1절 موژ پاتوفانونوکای پری کرا دا بار لارا هم دا تورو شپو لارا هم ده رانای لارا سرا ده سرباز لارا پاکا ده رور لارا 2절 دا انقـلابی وطن اوس د کارگرانو دی دغه د زمرو میراث اوس د بزگرانو دی تیـر شو د ستم دور وار د مزدورانو دی 3절 موږ په نړیوالو کی سوله او وروری غواړو موږه زیارایستونکو ته پراخه آزادی غواړو موږ ورته ډوډی غواړو کور غواړو، کالی غواړو === 로마자 풀이 === >'''후렴''' [br] Garam shah lā garam shah [br] Ta e muquadas lamara [br] E da-āzādī lamara [br] E da-nekmarghī lamara. [br] '''1절''' [br] Muzh patūfānunokē [br] Prī kra da-barī lāra [br] Ham da-toro shpo lāra [br] Ham da-ranāī lāra [br] Sra da-sarbāzī lāra [br] Paka da-rorī lāra. [br] '''2절''' [br] Dā inqilābī vatan [br] Os da-kārgarāno de [br] Dagha da-zmaro mīrās [br] Os da-bāzgarāno de [br] Ter-so da-sitam daur [br] Vār da-mazdūrāno de. [br] '''3절''' [br] Muzh pa-nārīvālo-ke [br] Sola au urūrī ğvārū [br] Muzhan ziyār istunko-ta [br] Parākha āzādī ğvārū [br] Muzh varta dode ğvārū [br] Kor ğvārū kālī ğvārū. === 한국어 해석 === >'''후렴''' [br] 열정적으로 열정적으로 오거라, [br] 그대, 신성한 태양이여 [br] 자유의 태양이여, [br] 행운의 태양이여. [br] '''1절''' [br] 우리는 폭풍을 넘어 [br] 도로의 끝까지 왔다 [br] 우리는 또한 좁은 길과 어둠을 뚫고 나왔다 [br] 또한 빛나는 길을, [br] 승리의 붉은 길을, [br] 순수한 형제의 길을! [br] '''2절''' [br] 우리의 혁명의 조국은 [br] 지금 노동자들과 손을 잡으리라. [br] 사자들의 유산은, [br] 이제 농민의 것이다. [br] 압제의 시대는 지나갔도다 [br] 노동자들의 시대가 왔다! [br] '''3절''' [br] 우리는 평화와 형제애를 원한다, [br] 온 세상의 인민들 속에서. [br] 우리는 더 많은 자유를 원한다 [br] 고생한 모든 사람들을 위해 [br] 우리는 그들을 위한 빵을 원한다 [br] 우리는 집과 옷을 원한다! [각주] [[분류:국가(노래)]][[분류:아프가니스탄]]