[include(틀:YOASOBI의 노래)] ---- ||<-3> {{{#E2E0C7 {{{+3 '''[ruby(海, ruby=うみ)]のまにまに'''}}}[br]'''바다가 이끄는 대로'''}}} || ||<-3>{{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [[파일:yoasobi_uminomanimani.jpg|width=100%]]}}} || || '''가수''' ||<-2>[[ikura]]|| || '''작사·작곡''' ||<-2>[[Ayase]]|| || '''발매일''' ||<-2>[[2022년]] [[11월 18일]]|| || '''원작''' ||<-2>[[츠지무라 미즈키]] <유령> || ||<|2> '''[[노래방 수록 목록|{{{#E2E0C7 노래방 수록}}}]]''' || [[TJ미디어|[[파일:TJ미디어 심볼.svg|height=21]]]] || - || || [[금영엔터테인먼트|[[파일:금영엔터테인먼트 심볼.svg|height=21]]]] || - || ||<-3> [[https://www.youtube.com/watch?v=EH_5WdHJVkM|[[파일:유튜브 아이콘.svg|width=25]]]] || [목차] [clearfix] == 개요 == 일본의 프로젝트 그룹 [[YOASOBI]]의 노래. [[ikura]]가 보컬, [[Ayase]]가 작곡, 작사를 맡았다. == 상세 == [[2022년]] [[11월 15일]] 요아소비 공식 유튜브 채널에 티저가 공개되었으며, [[11월 18일]] 디지털 싱글로 발매되었다. '처음으로 ○○했을 때에 읽는 이야기'를 테마로 한 [[나오키상]] 수상 소설가 콜라보레이션 프로젝트의 제3탄으로, 원작은 '처음으로 가출했을 때'를 테마로 한 [[츠지무라 미즈키]]의 〈유령(ユーレイ)〉. 원작자 츠지무라 미즈키는 2018년 [[서점 대상]]을 수상했으며 2022년 애니메이션으로도 제작된 《[[거울 속 외딴 성]]》과 데뷔작 《[[차가운 학교의 시간은 멈춘다]]》를 비롯한 여러 작품으로 국내에서도 상당한 인지도를 지니고 있다. 나오키상은 2012년 상반기 《열쇠 없는 꿈을 꾸다》로 수상했다. == 영상 == || {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [youtube(EH_5WdHJVkM)]}}} || || '''유튜브 뮤직 음원''' || || {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [youtube(J8AmO9_rj6c)]}}} || || '''Teaser''' || || {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [youtube(OeqL_DWpSFY)]}}} || || '''Music Video Teaser''' || ||[youtube(7G0ovtPqHnI)]|| || '''공식 뮤직 비디오''' || == 가사 == || 夜の合間を縫うように || || 요루노 아이마오 누우요-니 || || 밤의 틈새를 가르듯이 || || 走る電車の中ゆらり || || 하시루 덴샤노 나카 유라리 || || 달리는 전차 안에서 흔들리며 || || 後ろ向きに流れる景色をひとり || || 우시로무키니 나가레루 케시키오 히토리 || || 뒤쪽으로 흘러가는 풍경을 홀로 || || 座って 見ていた 見ていた || || 스왓테 미테이타 미테이타 || || 앉아서 보고 있었어, 보고 있었어 || || || || 昼下がりの陽射しは || || 히루사가리노 히자시와 || || 한낮의 햇볕은 || || 夕陽のオレンジ色に染まって || || 유우히노 오렌지이로니 소맛테 || || 석양의 오렌지 색에 물들고 || || 藍色の空に押し潰されていく || || 아이이로노 소라니 오시츠부사레테이쿠 || || 쪽빛 하늘에 짓눌려 부서져가 || || その最後の光を惜しむように || || 소노 사이고노 히카리오 오시무요-니 || || 그 마지막 빛을 아쉬워하는 것처럼 || || 目で追いかけたのは || || 메데 오이카케타노와 || || 눈으로 좇은 이유는 || || 今日で バイバイ だから || || 쿄-데 바이바이 다카라 || || 오늘로 바이바이, 니까 || || || || 明日を捨てる為に飛び出した逃避行 || || 아시타오 스테루 타메니 토비다시타 토-히코- || || 내일을 버리기 위해 뛰쳐나온 도피행 || || 片道分の切符で行けるとこまで行くの || || 카타미치분노 킷푸데 이케루 토코마데 이쿠노 || || 편도권 표로 갈 수 있는 끝까지 갈 거야 || || どこにも居場所なんて無い私をこのまま || || 도코니모 이바쇼난테 나이 와타시오 코노마마 || || 어디에도 있을 곳 따위 없는 나를 이대로 || || 夜に置いてって 置いてって || || 요루니 오이텟테 오이텟테 || || 이 밤에 두고 가줘, 두고 가줘 || || || || 不意に窓から見えた景色が暗闇に || || 후이니 마도카라 미에타 케시키가 쿠라야미니 || || 문득 창 밖으로 보이던 풍경이 어둠 속에 || || 気付いたあれはそうだきっと夜の海 || || 키즈이타 아레와 소-다 킷토 요루노 우미 || || 깨달았어, 저건 그래, 분명 밤바다겠네 || || 出来心に手を引かれて降りた海辺の町 || || 데키코코로니 테오 히카레테 오리타 우미베노 마치 || || 충동에 이끌려 내린 바닷가 동네 || || 波の音にただ導かれるように歩く || || 나미노 오토니 타다 미치비카레루요-니 아루쿠 || || 파도 소리에 그저 이끌리듯 걸어가 || || 誰かに呼ばれるように || || 다레카니 요바레루요-니 || || 누군가가 부르고 있는 것처럼 || || 近付いた海のほとり || || 치카즈이타 우미노 호토리 || || 가까워진 바닷가 언저리에 || || ここにはひとり || || 코코니와 히토리 || || 여기에는 나 혼자 || || もうこのままいっそ体をここに || || 모- 코노마마 잇소 카라다오 코코니 || || 그럼 이대로 차라리 몸을 여기에 || || || || なんて考えていた私の前に || || 난테 칸가에테이타 와타시노 마에니 || || 그런 생각이나 하던 내 앞에 || || 突然現れた君は || || 토츠젠 아라와레타 키미와 || || 갑작스레 나타난 너는 || || 月明かりの下 || || 츠키아카리노 시타 || || 달빛 아래 || || 青白い肌 || || 아오시로이 하다 || || 창백한 피부 || || 白のワンピース || || 시로노 완피-스 || || 새하얀 원피스 || || 「こんなとこで何しているの?」 || || 콘나 토코데 나니 시테이루노 || || ”이런 데서 뭐 하고 있는 거야?” || || なんて急に尋ねるから || || 난테 큐-니 타즈네루카라 || || 갑작스레 그렇게 물어와서 || || 言葉に詰まりながら || || 코토바니 츠마리나가라 || || 말문이 막힌 채로 || || 「海を、見に」 || || 우미오 미니 || || ”바다를, 보러” || || || || 君は何かを取り出した || || 키미와 나니카오 토리다시타 || || 너는 무언가를 꺼냈어 || || それは少し古い花火セット || || 소레와 스코시 후루이 하나비 셋토 || || 그건 조금 낡은 불꽃놀이 세트 || || そこで気付いた || || 소코데 키즈이타 || || 그때 깨달았어 || || 彼女はコンクリートの上 || || 카노죠와 콘쿠리-토노 우에 || || 그녀는 콘크리트 위에서도 || || 裸足だった || || 하다시닷타 || || 맨발이었다고 || || || || 今日で全部終わりにすると決めたから || || 쿄-데 젠부 오와리니 스루토 키메타카라 || || 오늘로 전부 끝내기로 정했으니까 || || きっと私があの世界に近付いたから || || 킷토 와타시가 아노 세카이니 치카즈이타카라 || || 분명 내가 저세상에 다가왔으니까 || || 視えてしまった出会ってしまった || || 미에테시맛타 데앗테시맛타 || || 보아 버린 거야, 만나 버린 거야 || || そんな君と二人で || || 손나 키미토 후타리데 || || 그런 너와 둘이서 || || 花火の封を切った || || 하나비노 후우오 킷타 || || 불꽃놀이의 포장을 뜯었어 || || || || なかなか点かない花火に火を近付けながら || || 나카나카 츠카나이 하나비니 히오 치카즈케나카라 || || 좀처럼 붙지 않는 불꽃놀이에 불을 가져다 대며 || || 私がここに来た理由を君は当ててみせた || || 와타시가 코코니 키타 와케오 키미와 아테테미세타 || || 내가 여기에 온 이유를 너는 알아맞혀 보였어 || || そして何度もやめなよって || || 소시테 난도모 야메나욧테 || || 그리고 몇 번이나 그만두라며 || || 真剣な眼差しで言った || || 신켄나 마나자시데 잇타 || || 진지한 눈빛으로 말했어 || || だけど… || || 다케도 || || 그치만… || || || || その瞬間この手の先で光が弾けた || || 소노 슌칸 코노 테노 사키데 히카리가 하지케타 || || 그 순간 이 손끝에서 빛이 터졌어 || || 思わず「点いた!」と二人で揃えて叫んでた || || 오모와즈 츠이타토 후타리데 소로에테 사켄데타 || || 무심코 “붙었다!”고 둘이 함께 외쳤어 || || これでもかと輝く火花の || || 코레데모카토 카가야쿠 히바나노 || || 이래도 될까 싶을 정도로 밝게 빛나는 불꽃놀이의 || || 鋭い音が響いた 響いた || || 스루도이 오토가 히비이타 히비이타 || || 날카로운 소리가 울렸어, 울렸어 || || || || ゆっくり眺める暇もなく消えていく輝きを || || 윳쿠리 나가메루 히마모 나쿠 키에테이쿠 카가야키오 || || 느긋하게 바라볼 틈도 없이 사라져가는 빛이 || || もったいなくて最後の一瞬まで追いかけた || || 못타이나쿠테 사이고노 잇슌마데 오이카케타 || || 아까워서 마지막 한 순간까지 좇았어 || || 電車の窓から見えた || || 덴샤노 마도카라 미에타 || || 전차의 창으로 보였던 || || 最後の太陽を惜しんだように || || 사이고노 타이요-오 오신다요-니 || || 마지막 태양빛을 아쉬워했던 것처럼 || || 追いかけた || || 오이카케타 || || 좇았어 || || やっぱり 私 || || 얏파리 와타시 || || 역시 나는 || || || || ねえ夜が明けたら君は || || 네에 요루가 아케타라 키미와 || || 있잖아, 이 밤이 지나면 너는 || || どこかへ消えてしまうのかな || || 도코카에 키에테시마우노카나 || || 어디론가 사라져버리는 걸까 || || || || 夜の帳を抜け出して || || 요루노 토바리오 누케다시테 || || 밤의 장막을 젖히고 나가 || || 朝の光で目が覚めた || || 아사노 히카리데 메가 사메타 || || 아침의 빛에 눈을 떴어 || || 隣を見ると当たり前のように眠る || || 토나리오 미루토 아타리마에노요-니 네무루 || || 곁을 보니 당연하다는 듯이 잠들어 있는 || || 君の姿 || || 키미노 스가타 || || 네 모습 || [[분류:YOASOBI]][[분류:일본 노래]][[분류:2022년 노래]][[분류:제목이 일본어인 문서]][[분류:자살을 소재로 한 노래#blur]]