[[분류:1977년 노래]][[분류:일본의 음악]][[분류:일본의 음반]][[분류:쇼와 시대]] ||<-2> [[파일:katte.jpg|width=100%]] || ||||<:> '''{{{+1 {{{#800000 [ruby(勝手, ruby=かって)]にしやがれ [br] 네 멋대로 해라 }}}}}}''' || || '''B면''' || '''[ruby(若, ruby=わか)]き[ruby(日, ruby=ひ)]の[ruby(手紙, ruby=てがみ)] 젊은 날의 편지''' || || '''발매일''' || [[1977년]] [[5월 21일]] || || '''발매사''' || [[폴리돌 레코드|[[파일:Polydor.png|width=50]]]] || || '''규격''' || 7인치 싱글 || || '''아티스트''' || [[사와다 켄지|사와다 켄지]] || || '''프로듀서''' || 이시카와 코지 || || '''작사''' || [[아쿠 유]] || || '''작곡''' || [[오노 카츠오]] || || '''편곡''' || [[후나야마 모토키]] || || '''수상''' || 제19회 [[일본 레코드 대상]] 대상[br]제8회 [[일본가요대상]] 대상[br]제10회 [[일본유선대상]] 대상[br]제10회 [[일본작사대상]] 대상[br]'77 당신이 고르는 전일본가요음악제 골든그랑프리[br]제6회 [[도쿄음악제]]국내대회 골든캐너리상[br]제6회 [[도쿄음악제]]세계대회 은상 || [목차] [clearfix] == 개요 == || [youtube(IZ3T4VYMf1Q)]|| [youtube(GgvKEmOjmgQ)] || ||<:>{{{#800000 네 멋대로 해라}}}||<:>{{{#800000 젊은 날의 편지}}}|| ||[youtube(OT4dksvlXzE)]|| ||<:>{{{#800000 교차 편집 영상}}}|| '''네 멋대로 해라'''는 [[1977년]] [[5월 21일]] 발매된 일본의 가수 [[사와다 켄지]]의 19번째 싱글이다. 전작인 さよならをいう気もない(안녕을 말할 기색도 없어)에 이어 사와다 켄지의 골든 콤비라고 불리는 아쿠 유/오노 카츠오 콤비가 작사/작곡을 맡은 두 번째 곡이다. 실질적인 판매량 1위 싱글은 時の過ぎゆくままに(시간이 흘러가는 대로)이지만 거의 대부분의 사람들이 사와다의 대표곡으로 이 곡을 꼽는다. 사와다 본인도 현재까지 라이브에서 꾸준히 세트리스트에 넣는 곡이다.[* 느린 발라드인 시간이 흘러가는 대로 보다는 강렬한 도입부와 가사, 모자를 던지는 등의 화려한 퍼포먼스 등이 더 인상에 남아서인듯 하다.. 심지어 수상도 이 곡이 더 많다.] 이 곡이 대상을 탔던 제19회 [[일본 레코드 대상]] 방송은 역대 최고 시청률인 50.8%를 기록했고 이 기록은 '''2023년 현재까지 깨진 적이 없다!''' 최근은 젊은 층의 주 미디어 매체가 TV가 아니므로 앞으로도 깨질 일은 없을 듯 하다. A면의 네 멋대로 해라는 [[1960년]] 개봉한 동명(일본 제목 기준)의 [[프랑스 영화]]에서 따온 제목으로, 그 유명한 [[야마구치 모모에]]의 [[プレイバック Part2|플레이백 파트 2]]가 이 곡의 앤서송이다. 헤어져 집을 나가는 연인을 바라보는 남자의 시점에서 전개되며, 쇼와 가요 특유의 오케스트라 사운드와 록적인 요소가 결합된 곡이다. 놀랍게도 가사에 단 한번도 "네 멋대로 해라"라는 문장이 등장하지 않음에도 제목이 정말 찰떡같다.. 이별에 대해 --쇼와시대 남자답게-- 초연한 척 여성을 보내주는 가사가 인상적인 곡이다. B면의 젊은 날의 편지는 불행하게 살아가는 사랑하는 여성을 보며 사랑의 도피를 부추기는 내용인데, 조용하고 쓸쓸하게 시작되는 도입부이나 두 번째 후렴에서 샤우팅과 함께 극적이고 격한 분위기의 록으로 변한다.--처음 들으면 놀란다.-- 애절한 사와다의 목소리가 인상적인 곡이다. == 가사 == ||
<:> {{{#!folding 【네 멋대로 해라 - 가사 접기/펼치기】 [ruby(壁, ruby=かべ)]ぎわに[ruby(寝, ruby=ね)]がえりうって[ruby(背中, ruby=せなか)]できいている 벽에 붙어 뒤척이며 등 뒤로 듣고 있어 やっぱりお[ruby(前, ruby=まえ)]は[ruby(出, ruby=で)]て[ruby(行, ruby=い)]くんだな 역시 너는 나가는구나 [ruby(悪, ruby=わる)]いことばかりじゃないと[ruby(思, ruby=おも)]い[ruby(出, ruby=で)]かき[ruby(集, ruby=あつ)]め 나쁜 것 만은 아니라며 추억을 긁어 모아 [ruby(鞄, ruby=かばん)]につめこむ[ruby(気配, ruby=けはい)]がしてる 가방에 밀어 넣는 기색이 나 [ruby(行, ruby=い)]ったきりならしあわせになるがいい 가 버렸으면 행복하게 살아 [ruby(戻, ruby=もど)]る[ruby(気, ruby=き)]になりゃいつでもおいでよ 돌아오고 싶어지면 언제든지 와 せめて[ruby(少, ruby=すこ)]しはカッコつけさせてくれ 적어도 마지막은 폼 잡게 해줘 [ruby(寝, ruby=ね)]たふりしてる[ruby(間, ruby=ま)]に[ruby(出, ruby=で)]て[ruby(行, ruby=い)]ってくれ 자는 척 하는 사이에 나가 줘 アア アアア アアア アア 아아 아아아 아아아 아아 アア アアア アアア アア 아아 아아아 아아아 아아 バーボンのボトルを[ruby(抱, ruby=だ)]いて 버번 병을 안고 [ruby(夜, ruby=よ)]ふけの[ruby(窓, ruby=まど)]に[ruby(立, ruby=た)]つ 심야의 창가에 서 お[ruby(前, ruby=まえ)]がふらふら[ruby(行, ruby=い)]くのが[ruby(見, ruby=み)]える 네가 비틀거리며 가는 게 보여 さよならというのもなぜか 이별을 말하는 것도 しらけた[ruby(感, ruby=かん)]じだし 깨는 것 같으니 あばよとサラリと[ruby(送, ruby=おく)]ってみるか 잘 가라고 깨끗이 보낼게 [ruby(別, ruby=べつ)]にふざけて[ruby(困, ruby=こま)]らせたわけじゃない 그렇게까지 까불며 곤란하게 한 건 아니야 [ruby(愛, ruby=あい)]というのに[ruby(照, ruby=て)]れてただけだよ 사랑이라는 것이 쑥스러웠을 뿐이야 [ruby(夜, ruby=よる)]というのに[ruby(派手, ruby=はで)]なレコードかけて 밤이지만 화려한 레코드를 틀고 [ruby(朝, ruby=あさ)]までふざけようワンマンショーで 아침까지 까불어보자 원맨쇼로 アア アアア アアア アア 아아 아아아 아아아 아아 アア アアア アアア アア [ruby(夜, ruby=よる)]というのに[ruby(派手, ruby=はで)]なレコードかけて 밤이지만 화려한 레코드를 틀고 [ruby(朝, ruby=あさ)]までふざけようワンマンショーで 아침까지 까불어보자 원맨쇼로 アア アアア アアア アア 아아 아아아 아아아 아아 アア アアア アアア アア}}} || ||
<:> {{{#!folding 【젊은 날의 편지 - 가사 접기/펼치기】 あなたはいつも[ruby(何, ruby=なに)]かにおびえて 당신은 언제나 뭔가에 겁에 질려 ブルーの[ruby(景色, ruby=けしき)]に[ruby(沈, ruby=しず)]んでいます 우울한 풍경에 가라앉아 있어요 [ruby(微笑, ruby=ほほえみ)]さえも かすかにこぼれて 미소조차도 희미하게 흘러 [ruby(心, ruby=こころ)]の[ruby(底, ruby=そこ)]から[ruby(笑, ruby=わら)]っていない 마음의 밑바닥부터 웃고 있지 않은 そんなあなたを[ruby(見, ruby=み)]つめていると 그런 당신을 보고 있으면 さらって[ruby(逃, ruby=にげ)]げて[ruby(行, ruby=い)]きたくなります 데리고 도망쳐 가고 싶어져요 [ruby(一度, ruby=いちど)]ぐらい [ruby(無茶, ruby=むちゃ)]をしてみませんか 한 번 쯤은 터무니없는 짓을 해보지 않을래요? [ruby(一度, ruby=いちど)]ぐらい [ruby(無茶, ruby=むちゃ)]をしてみませんか 한 번 쯤은 터무니없는 짓을 해보지 않을래요? [ruby(男, ruby=おとこ)]のひとは[ruby(自由, ruby=じゆう)]に[ruby(生, ruby=い)]きられ 남자는 자유롭게 살 수 있어서 うらやましいわと[ruby(口, ruby=くち)]ぐせなのに 부럽다는 것이 입버릇인데도 あなたはわざと[ruby(不幸, ruby=ふこう)]を[ruby(選, ruby=えら)]んで 당신은 일부러 불행을 골라 うつむきかげんに[ruby(暮, ruby=く)]らしています 고개를 숙이고 살고 있어요 ほんの[ruby(小, ruby=ちい)]さな[ruby(勇気, ruby=ゆうき]を[ruby(持, ruby=も)]てば 정말 살짝만 용기를 가지면 [ruby(悲, ruby=かな)]しい[ruby(影, ruby=かげ)]がなくなるはずです 슬픈 그림자가 사라질 거에요 [ruby(一度, ruby=いちど)]ぐらい [ruby(無茶, ruby=むちゃ)]をしてみませんか 한 번 쯤은 터무니없는 짓을 해보지 않을래요? [ruby(一度, ruby=いちど)]ぐらい [ruby(無茶, ruby=むちゃ)]をしてみませんか 한 번 쯤은 터무니없는 짓을 해보지 않을래요? ほんの[ruby(小, ruby=ちい)]さな[ruby(勇気, ruby=ゆうき]を[ruby(持, ruby=も)]てば 정말 살짝만 용기를 가지면 [ruby(悲, ruby=かな)]しい[ruby(影, ruby=かげ)]がなくなるはずです 슬픈 그림자가 사라질 거에요 [ruby(一度, ruby=いちど)]ぐらい [ruby(無茶, ruby=むちゃ)]をしてみませんか 한 번 쯤은 터무니없는 짓을 해보지 않을래요? [ruby(一度, ruby=いちど)]ぐらい [ruby(無茶, ruby=むちゃ)]をしてみませんか 한 번 쯤은 터무니없는 짓을 해보지 않을래요? [ruby(一度, ruby=いちど)]ぐらい・・・ 한 번 쯤은… [ruby(一度, ruby=いちど)]ぐらい [ruby(無茶, ruby=むちゃ)]をしてみませんか 한 번 쯤은 터무니없는 짓을 해보지 않을래요? [ruby(一度, ruby=いちど)]ぐらい [ruby(無茶, ruby=むちゃ)]をしてみませんか 한 번 쯤은 터무니없는 짓을 해보지 않을래요? [ruby(一度, ruby=いちど)]ぐらい [ruby(無茶, ruby=むちゃ)]をしてみませんか 한 번 쯤은 터무니없는 짓을 해보지 않을래요? [ruby(一度, ruby=いちど)]ぐらい [ruby(無茶, ruby=むちゃ)]をしてみませんか 한 번 쯤은 터무니없는 짓을 해보지 않을래요? [ruby(一度, ruby=いちど)]ぐらい [ruby(無茶, ruby=むちゃ)]をしてみませんか 한 번 쯤은 터무니없는 짓을 해보지 않을래요? [ruby(一度, ruby=いちど)]ぐらい [ruby(無茶, ruby=むちゃ)]をしてみませんか 한 번 쯤은 터무니없는 짓을 해보지 않을래요?}}} || == 여담 == * 한국 가수인 [[김수희]]의 [[정거장]]이 이 곡의 표절곡이다. 들어보면 정말 번안곡 수준이다. [[1986년]]에 표절 판정을 받았다. * 상기했듯 [[야마구치 모모에]]의 [[プレイバック Part2|플레이백 파트 2]]의 가사는 이 곡에 등장하는 "너(화자의 연인)"의 시점에서 쓰여진 것이며, 가사 곳곳에 그 암시가 들어가 있다. * 일본에서 쇼와가요 특집을 하면 이 곡이 속하지 않는 장르만 다루지 않는 이상 정말 높은 빈도로 VTR로 등장한다. * 80년대 중반쯤을 기점으로 이 곡의 '적어도 마지막은 폼 잡게 해줘(せめて少しはカッコつけさせてくれ)' 부분을 부를 때의 박자가 달라진다. 'カッコ'의 카 음절을 늘리지 않고 빠르게 당겨 부르고 끊는 느낌으로 변했다. 듣고 비교해보자. [[https://youtu.be/8ZZ1OLytpzs?si=i93c1CzNOnnBgxvd&t=45|발매 당시]] [[https://youtu.be/e0NwKIAzH9g?si=Se6u1HqQSBCjHwPD&t=46|2008년 버전]] * [[1978년]] 유럽에서의 마지막 싱글 IN THE CITY에 이 곡의 영어 버전이 수록되어있다. 가사도 아예 다른 것으로 보이고 각 악기의 미묘한 볼륨과 음색이 일본어판과 조금 다른 것으로 보아 목소리만 새로 입힌 것이 아닌 레코딩 자체를 다시 한 듯.[[https://youtu.be/XWTQoeOl9EM?si=USCZc7-CpuBn4giv|직접 들어보자.]] * [[후나야마 모토키]]가 편곡하기 전에는 16비트의 발라드 곡이었다고 한다.