[[분류:일본 노래]][[분류:2022년 노래]][[분류:ProjectBLUE/음반]] [include(틀:엘세와 상어 포키 디스코그래피)] ||<-3> '''{{{+1 ゆうれいポスト}}}'''[br]유령 우편 | Yuurei Post || ||<-3> {{{#!wiki style="margin: -5px -10px" [[파일:Cover_UNIVERSE_FANTSY.jpg|width=100%]]}}} || || '''가수''' ||||[[엘세와 상어 포키]] || || '''음반''' ||||[[UNIVERSE FANTASY]]{{{-5 (앨범)}}} || || '''발매일''' ||||2022. 10. 09. || || '''작사''' ||||<|2>[[엘세와 상어 포키|상어 포키]] || || '''작곡''' |||||| ||<-2> '''외부 링크''' |||||| ||<-2> [[https://linkco.re/TS5yxagT?lang=ja|[[파일:링크코어 아이콘.svg|width=50&theme=light]][[파일:링크코어 아이콘D.svg|width=50&theme=dark]]]] | [[https://www.youtube.com/playlist?list=OLAK5uy_nythdCyIFhkQYyT1TdY32ipvw5gcPjgIk|[[파일:유튜브 아이콘.svg|width=24]]]] | [[https://open.spotify.com/album/4ZoR3hH1l46WjQX4opqazF|[[파일:스포티파이 아이콘.svg|width=24]]]] |||||| [목차] [clearfix] == 개요 == 2022년 10월 9일 발매한 ProjectBLUE 소속 VSinger [[엘세와 상어 포키]]의 첫 번째 EP [[UNIVERSE FANTASY]] 트랙 4. == 영상 == || {{{#!wiki style="margin: -5px -10px;" [youtube(hxkXsm51Ps0)]}}} || || '''유튜브''' || == 가사 == || [[파일:UNIVERSE FANTASYW.svg|width=250&theme=dark]][[파일:UNIVERSE FANTASYB.svg|width=250&theme=light]] '''拝啓 この手紙の先に居る''' {{{#b1b1b1,#7f7f7f 하이케이 코노 테가미노 사키니 이루}}} {{{#b1b1b1,#7f7f7f 근계. 이 편지 앞에 있는}}} '''あたたかな指先 鼓動の音''' {{{#b1b1b1,#7f7f7f 아타타카나 유비사키 코도-노 오토}}} {{{#b1b1b1,#7f7f7f 따뜻한 손끝 고동 소리}}} '''どうしていますか?''' {{{#b1b1b1,#7f7f7f 도-시테 이마스카?}}} {{{#b1b1b1,#7f7f7f 잘 지내시나요?}}} '''知ることはない''' {{{#b1b1b1,#7f7f7f 시루 코토와 나이}}} {{{#b1b1b1,#7f7f7f 알게 될 일은 없네}}} '''一方通行の連絡を''' {{{#b1b1b1,#7f7f7f 입포-츠-코-노 렌라쿠오}}} {{{#b1b1b1,#7f7f7f 일방통행인 연락을}}} '''どうか許してほしい ただ今は''' {{{#b1b1b1,#7f7f7f 도-카 유루시테 호시이 타다 이마와}}} {{{#b1b1b1,#7f7f7f 부디 용서해 주기를 그저 지금은}}} '''不思議な奇跡 感謝しよう''' {{{#b1b1b1,#7f7f7f 후시기나 키세키 칸샤시요-}}} {{{#b1b1b1,#7f7f7f 신비로운 기적에 감사하자}}} '''「明日も明後日も」なんてね''' {{{#b1b1b1,#7f7f7f 「아시타모 아삿테모」난테네}}} {{{#b1b1b1,#7f7f7f 「내일도 모레도」하고 말이야}}} '''限りある その中で''' {{{#b1b1b1,#7f7f7f 카기리 아루 소노 나카데}}} {{{#b1b1b1,#7f7f7f 유한한 그 속에서}}} '''伝えられなかったことがある''' {{{#b1b1b1,#7f7f7f 츠타에라레나캇타 코토가 아루}}} {{{#b1b1b1,#7f7f7f 전하지 못했던 말이 있어}}} '''Lady,lady 僕のことは''' {{{#b1b1b1,#7f7f7f Lady,lady 보쿠노 코토와}}} {{{#b1b1b1,#7f7f7f Lady,lady 나에 대한 건}}} '''忘れたってよくて''' {{{#b1b1b1,#7f7f7f 와스레탓테 요쿠테}}} {{{#b1b1b1,#7f7f7f 잊었대도 괜찮아}}} '''その傷が痕になって''' {{{#b1b1b1,#7f7f7f 소노 키즈가 아토니 낫테}}} {{{#b1b1b1,#7f7f7f 그 상처가 흉터가 되어}}} '''痛まないように''' {{{#b1b1b1,#7f7f7f 이타마나이요-니}}} {{{#b1b1b1,#7f7f7f 아파하지 않도록}}} '''そうしてあげたい''' {{{#b1b1b1,#7f7f7f 소-시테 아게타이}}} {{{#b1b1b1,#7f7f7f 그렇게 해 주고 싶어}}} '''晴れた日の午後に聞いていた''' {{{#b1b1b1,#7f7f7f 하레타 히노 고고니 키이테 이타}}} {{{#b1b1b1,#7f7f7f 맑게 개인 날 오후에 듣던}}} '''ブルースをもう一度弾いてみる''' {{{#b1b1b1,#7f7f7f 부루-스오 모- 이치도 히이테 미루}}} {{{#b1b1b1,#7f7f7f 블루스를 다시 한 번 연주해 볼래}}} '''遠い場所へと放つように''' {{{#b1b1b1,#7f7f7f 토-이 바쇼에토 하나츠요-니}}} {{{#b1b1b1,#7f7f7f 머나먼 곳까지 퍼뜨리는 듯이}}} '''明日も明後日も、なんてさ''' {{{#b1b1b1,#7f7f7f 아시타모 아삿테모, 난테사}}} {{{#b1b1b1,#7f7f7f 내일도 모레도, 하고 말이야}}} '''君の住むあの町へ''' {{{#b1b1b1,#7f7f7f 키미노 스무 아노 마치에}}} {{{#b1b1b1,#7f7f7f 네가 사는 그 마을에}}} '''秋風になって届けてあげたい''' {{{#b1b1b1,#7f7f7f 아키카제니 낫테 토도케테 아게타이}}} {{{#b1b1b1,#7f7f7f 가을바람이 되어 전해주고 싶어}}} '''春は花に、夏は雲に''' {{{#b1b1b1,#7f7f7f 하루와 하나니, 나츠와 쿠모니}}} {{{#b1b1b1,#7f7f7f 봄에는 꽃이, 여름엔 구름이}}} '''冬は星になるよ''' {{{#b1b1b1,#7f7f7f 후유와 호시니 나루요}}} {{{#b1b1b1,#7f7f7f 겨울엔 별이 될 거야}}} '''その日々が幸せに、''' {{{#b1b1b1,#7f7f7f 소노 히비가 시아와세니,}}} {{{#b1b1b1,#7f7f7f 그 나날이 행복하게,}}} '''安らかであるためにさ''' {{{#b1b1b1,#7f7f7f 야스라카데 아루 타메니사}}} {{{#b1b1b1,#7f7f7f 평온하게 흘러가도록 말이야}}} '''Lady,lady''' {{{#b1b1b1,#7f7f7f Lady,lady}}} {{{#b1b1b1,#7f7f7f Lady,lady}}} '''さようならはいいの''' {{{#b1b1b1,#7f7f7f 사요-나라와 이이노}}} {{{#b1b1b1,#7f7f7f 작별 인사는 됐어}}} '''この想いは消えていくけど''' {{{#b1b1b1,#7f7f7f 코노 오모이와 키에테 유쿠케도}}} {{{#b1b1b1,#7f7f7f 이 마음은 사라져 가겠지만}}} '''“世界”になって降り注げばいい''' {{{#b1b1b1,#7f7f7f "세카이"니 낫테 후리소소게바 이이}}} {{{#b1b1b1,#7f7f7f "세상"이 되어 쏟아내면 되는 거야}}} [br] || == 여담 == *拝啓(배계)는 일본어 편지에서 사용하는 전형적인 첫머리 인사말로, 삼가 아뢴다는 뜻이다. 한국에서는 예전에 謹啓(근계)라는 표현을 사용했었다. 지금은 보기 힘들지만 나이드신 분들의 편지에서 종종 찾아볼 수 있다.