[youtube(VVaNq9uSJgY)] '''치루치루, chiruchiru''' [목차] == 개요 == 2016년 6월 30일 투고된 REOL의 오리지널 곡. 유닛 REOL 결성이후의 첫 REOL 정식 활동이기도 하다. 그래서인지 니코니코동화의 동영상 제목도 평소의 제목과는 달리 れをる가 아닌 'REOL - ちるちる'라고 적혀있다. REOL의 첫 공식 풀 앨범 [[레오루/음반#s-1.3|Σ]]의 여덟번째 트랙으로 [[Give me a break Stop now]], [[宵々古今]]과 함께 유투브와 니코동에 선행공개 되었다. 제목인 ちるちる는 꽃잎이나 나뭇잎이 흩날리며 떨어지는걸 묘사한 의성어로, 곡에서는 망설임을 표현하는 단어로 사용되었다. 가사의 내용은 처음 느끼는 사랑이라는 감정에 헤메어 이러지도 저러지도 못하고 주저하는 소녀의 모습을 묘사 한 듯하다. 알면 알수록 괴롭고, 보면 볼수록 이상해, 좀 더 무른 것이 좋아 가르쳐줘 라는 부분에서 그런 모습이 잘 드러난다. 여담으로 가사에는 2쌍의 커플이 등장하는데, 바로 [[시드 비셔스|시드]]와 낸시, 그리고 [[우리에게 내일은 없다|보니와 클라이드]]다. 두 커플 모두 파란만장한 인생을 즐기다 비극적 죽음을 맞이한 예. 4월 28일과 5월 5일에 전/후편 나눠서 방영되는 스마트 CG 애니메이션 「ソウタイセカイ」[* 가타카나를 그대로 읽을 시 '相対世界/상대세계' 라는 뜻이 된다. 영어 제목이 The Relative Worlds 임에서도 추측할 수 있는 부분.]에 ED 주제가로 사용될 예정이라고 한다. === MV === * '''니코니코동화''' [nicovideo(sm29151503)] * '''Youtube''' [youtube(VVaNq9uSJgY)] == 가사 == ||'''こんなに大事なことなのになぜ''' {{{#848484 콘나니 다이지나 코토나노니 나제}}} 이렇게나 중요한 일인데 어째서 '''教科書にのらぬ人の秘め事''' {{{#848484 쿄-카쇼니 노라누 히토노 히메고토}}} 교과서에 실리지 않는 사람의 비밀 '''君との心的距離が測れない''' {{{#848484 키미토노 신테키쿄리가 하카레나이}}} 너와의 심적 거리를 잴 수 없어 '''大分難解過ぎている事情''' {{{#848484 다이부 난카이 스기테이루 지죠-}}} 상당히 난해해져 있는 상황 '''チェルシーホテルで幕が閉じていくの''' {{{#848484 체루시-호테루데 마쿠가 토지테이쿠노}}} 첼시 호텔에서 막이 닫혀가 '''シドとナンシーも恋の被害者だわ''' {{{#848484 시도토난시-모 코이노 히가이샤다와}}} 시드와 낸시[* [[섹스 피스톨즈]]의 베이시스트였던 [[시드 비셔스]]와 그의 여자친구 낸시를 말한다. 시드는 당대 최고의 펑크 록 밴드의 베이시스트로 인기도 명성도 부도 다 가졌지만 여자친구와 교제 이후에 이 모든 것을 잃어버린 비운의 뮤지션. 그의 여자친구인 낸시는 첼시 호텔에서 죽음을 맞이했고, 시드는 이후 헤로인 과다복용으로 사망, 그의 유골은 이송 중 히드로 공항 바닥에 떨어진 후 박살난 뼛가루가 에어컨 바람에 사방팔방으로 날렸다.]도 사랑의 피해자인 거야 '''きっとこれで射程距離は堂々圏内''' {{{#848484 킷토 코레데 샤테이쿄리와 도-도- 켄나이}}} 분명 이걸로 사정거리는 당당히 범위 안 '''なんて案外見せかけだけ''' {{{#848484 난테 안가이 미세카케다케}}} 그렇다곤 해도 의외로 겉보기 뿐이야 '''知れば知るほど苦しい''' {{{#848484 시레바 시루호도 쿠루시이}}} 알면 알수록 괴로워져 '''それでもなぜ、知りたいの''' {{{#848484 소레데모 나제 시리타이노}}} 그런데도 어째서 알고 싶은 거야? '''秘めた祈り ゼロ距離まで程遠く遠く切ない模様''' {{{#848484 히메타 이노리 제로쿄리마데 호도 토오쿠 토오쿠 세츠나이 모요-}}} 숨겨왔던 기도도 제로거리까진 아직 멀고 멀어서 애달픈 상황 '''知れば知るほど苦しい''' {{{#848484 시레바 시루호도 쿠루시이}}} 알면 알수록 괴로워져 '''それでもなぜ、知りたいの''' {{{#848484 소레데모 나제 시리타이노}}} 그런데도 어째서 알고 싶은 거야? '''言えば散るアンバランスな事情''' {{{#848484 이에바 치루 안바란스나 지죠-}}} 말하면 흩어져 버릴 언밸런스한 상황을 '''なんでか君に言えないのです''' {{{#848484 난데카 키미니 이에나이노데스}}} 어째서인지 당신에게 말하지 못하겠어요 '''他所見 垣間見 まだ到底無理''' {{{#848484 요소미 카이마미 마다 토-테이 무리}}} 곁눈질 엿보기 아직은 도저히 무리 '''どうなの? 度Cも熱暴走気味''' {{{#848484 도-나노? 도C모 네츠보-소-기미}}} 어때? 섭씨도 열로 폭주할 것 같은데 '''低気圧が連れてくる頭痛が痛いの''' {{{#848484 테-키아츠가 츠레테쿠루 즈츠-가 이타이노}}} 저기압이 데려온 두통이 아파 '''前線停滞 本日も不履行''' {{{#848484 젠센 테이타이 혼지츠모 후리코-}}} 전선 정체 중 오늘도 불이행 '''スコープ越しでも直視できなくて''' {{{#848484 스코-푸 고시데모 쵸쿠시 데키나쿠테}}} 스코프 너머로도 직시할 수 없어서 '''ボニークライドばりの危険過ぎる罠''' {{{#848484 보니-쿠라이도 바리노 키켄스기루 와나}}} [[보니 앤 클라이드]] 흉내를 낸 너무 위험한 덫 '''ちるちる届かぬわたしの電波''' {{{#848484 치루치루 토도카누 와타시노 덴파}}} 흩어져서 닿지 않는 나의 전파 '''ぐずってフェードアウト それでいいの''' {{{#848484 구즛테 페-도 아우토 소레데이이노}}} 멈춰서선 페이드 아웃 그걸로 된 거야 '''見れば見るほどに不思議''' {{{#848484 미레바 미루호도니 후시기}}} 보면 볼수록 신기해 '''こんなにもなぜ、惹かれるの''' {{{#848484 콘나니모 나제 히카레루노}}} 어째서 이렇게나, 이끌리는 거야 '''言えない想いめぐりめぐる''' {{{#848484 이에나이 오모이 메구리 메구루}}} 말 못하는 마음이 돌고 돌아 '''心トクトク 悩ましいのよ''' {{{#848484 코코로 토쿠토쿠 나야마시이노요}}} 마음이 똑똑 흘러나와 괴로운 거야 '''見れば見るほどに不思議''' {{{#848484 미레바 미루호도니 후시기}}} 보면 볼수록 신기해 '''こんなにもなぜ、惹かれるの''' {{{#848484 콘나니모 나제 히카레루노}}} 어째서 이렇게나, 이끌리는 거야? '''散れば散る NOT スランプな事情''' {{{#848484 치레바치루 NOT 스람푸나 지죠-}}} 흩어지고 또 흩어져 NOT 슬럼프인 사정 '''ならこのままでいたいのです''' {{{#848484 나라 코노마마데 이타이노데스}}} 그렇다면 이대로 있고 싶어요 '''悪化の一途を辿る不治の病''' {{{#848484 앗카노 잇토오[* 의도한 것인지 실제로 부른 것을 들어보면 '노' 부분이 생략되어 '아카이토', 즉 붉은 실 처럼 들린다. 운명의 사람과는 보이지 않는 새끼 손가락의 붉은 실과 연결되어있다는 이야기를 연상시킨다.] 타도루 후지노 야마이}}} 악화되기만 하는 길을 더듬어 가는 불치병 '''解明されてない''' {{{#848484 카이메이 사레테나이}}} 해명되어 있지 않아 '''病状戦況とても詰めが甘い''' {{{#848484 뵤-죠-센쿄- 토테모 츠메가 아마이}}} 병세 전황은 마무리가 매우 물러 '''もっと甘いのがいい 教えて''' {{{#848484 못토 아마이노가 이이 오시에테}}} 좀 더 단 것이 좋아 가르쳐줘 '''知れば知るほど苦しい''' {{{#848484 시레바 시루호도 쿠루시이}}} 알면 알수록 괴로워져 '''それでもなぜ、知りたいの''' {{{#848484 소레데모 나제 시리타이노}}} 그런데도 어째서, 알고 싶은 거야 '''秘めた祈り ゼロ距離まで程遠く遠く切ない模様''' {{{#848484 히메타 이노리 제로쿄리마데 호도 토오쿠 토오쿠 세츠나이 모요-}}} 숨겨왔던 기도도 제로거리까진 아직 멀고 멀어서 애달픈 상황 '''知れば知るほど苦しい''' {{{#848484 시레바 시루호도 쿠루시이}}} 알면 알수록 괴로워져 '''それでもなぜ、知りたいの''' {{{#848484 소레데모 나제 시리타이노}}} 그런데도 어째서, 알고 싶은 거야 '''言えば散るアンバランスな事情''' {{{#848484 이에바 치루 안바란스나 지죠-}}} 말하면 흩어져 버리는 언밸런스한 상황을 '''なんでか君に言えないのです''' {{{#848484 난데카 키미니 이에나이노데스}}} 어째선지 당신에게 말하지 못하겠어요 '''君とこのままでいたいのです''' {{{#848484 키미토 코노마마데 이타이노데스}}} 당신과 이대로 있고 싶어요|| [[분류:레오루]][[분류:제목이 일본어인 문서]][[분류:우타이테 오리지널 곡]][[분류:2016년 노래]]