이곳은 개발을 위한 베타 사이트 입니다.기여내역은 언제든 초기화될 수 있으며, 예기치 못한 오류가 발생할 수 있습니다.문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 용인발음 (문단 편집) == 대중매체에서 == [[스타워즈]]에서는 용인발음과 미국식 발음이 혼재한다. 제국은 영국식 발음, 반란군은 미국식 발음을 쓴다는 오해가 퍼져있으나 [[스톰 트루퍼]]의 대사를 들어보면 미국식이고 [[반란 연합]]의 최고 수장인 몬 모스마는 영국식 발음을 사용한다. 용인발음은 주로 은하핵 지역 사람들 중에서도 국회의원이나 장교 같은 높으신 분들이나 중, 상류층 사람들, 그리고 공화국 및 제국의 공무원들이 주로 사용한다. 사실 반란군의 제일 중요한 인물인 제다이 기사 [[오비완 케노비]]부터가 영국 발음을 쓴다. [[알렉 기네스]] 경은 영국인 배우였고 스코틀랜드 배우인 [[이완 맥그리거]]는 기네스의 억양을 따라하기 위해 교정까지 받았다. 오비완의 스승인 [[콰이곤 진]]을 맡은 리암 니슨은 영국령 북아일랜드 출신이다. 그런데 작중에서 콰이곤은 미국식 발음을 쓴다. 항간에는 '''미국의 신화 스타워즈'''를 찍는데 주인공 '''제다이 두 명이 모두 영국인 배우'''라서 루카스가 고민했다고도 한다. 사실 설정에 따르면 스타워즈 세계관의 공식 언어는 '[[은하계 표준어]]'라고 부르는 갤럭틱 베이식 스탠더드(Galactic Basic Standard)로, 스타워즈의 영국식 영어는 그 공식 언어의 수많은 "사투리 또는 억양" 중 하나인 '''코러산티(Coruscanti)'''이다. 이건 코러산트를 포함한 코어 월드 항성계 출신들이 많이 쓰는 억양. [[007 시리즈]]에서도 가끔 튀어나온다. 단 온갖 국적의 배우들이 마구 섞여서 만들어지는 영화이므로 당연히 말도 마구 섞여 있다. 그리고 [[Warhammer 40,000]]의 PC게임 버전인 [[Warhammer 40,000 : Dawn of War 2 - Retribution]]에서 [[임페리얼 가드]]의 영웅유닛인 [[커미사르]]의 억양이 용인발음이다. 실제로 커미사르나 인구 수백억이나 되는 큰 행성의 행정관 정도면 엄연히 제국 고위층이다. 《[[어떤 마술의 금서목록]]》의 영국인 마술사들은 설정상 퀸스 잉글리시를 사용한다고 한다. 작가가 그냥 영국식 발음은 퀸스 잉글리시라고 부른다고 착각한 걸 수도 있지만, 그 시대착오적인 행실을 보면 그럴듯해 보인다. [[The Stanley Parable]]에서 용인발음을 들어볼 수 있다. Posh한 억양이나 Estuary보다는, 지역색을 많이 뺀 Mainstream RP에 가깝다. [[분노의 질주: 홉스 & 쇼]]에서 용인발음을 이용한 드립이 나온다. 모스크바로 가기 위해 가명을 사용해야 하는 상황에서 [[데카드 쇼]]는 [[루크 홉스]]에게 '''Mike OxMaul(마이크 옥스몰)''', 풀이하면 마이크 난폭한(Maul) 황소(Ox)라는 홉스와 어울리는 가명을 지어 준다. 문제는 미국식으로 발음할 경우 Mike↘️ Ox➡️Maul↘️로 이상할 것이 없으나 용인발음을 적용하면 '마이 콕 스몰(Mi↘️ke Ox↗️Maul↘️, My c*ck small)' 처럼 들린다. 즉 '''내 거시기는 작다(...)'''로 들리기 때문에 홉스가 검문소에서 잡혀갈 뻔했다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기