이곳은 개발을 위한 베타 사이트 입니다.기여내역은 언제든 초기화될 수 있으며, 예기치 못한 오류가 발생할 수 있습니다.문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 영어/대한민국 (문단 편집) ====== 언어학적으로 먼 언어 ====== * 대략적인 [[유럽언어기준]](CEFR)과 구사 수준의 비교 || 등급 || 실력 || || B1 ||[[외국어]]로 된 간단한 [[책]]을 읽는 정도임. || || B2 ||[[원서]]를 읽을 수 있고 프리토킹이 '''어느 정도''' 가능함. || || C1 ||평범한 [[원어민]] [[고등학생]] 수준으로 [[대학교]] [[유학]]이 가능함 || || C2 ||평범한 원어민 성인보다 유창하며, 학술적인 토론과 학술적 글쓰기가 가능함. || * 소요되는 학습 시간(h) || 등급 || 언어학적으로 먼 경우 || 언어학적으로 가까운 경우 || || A1 || 170 || 60 || || A2 || 260 || 120 || || B1 || 430 || 180 || || B2 || 600 || 280 || || C1 || 860 || 380 || || C2 || 어려움(경우 따라 1200) || 780 || '''언어학적으로 계통이 먼 언어를 배우는 것은 언어학적으로 가까운 언어를 배우는 것보다 매우 매우 어렵다.''' 영어는 [[인도유럽어족]]의 [[게르만어파]]에 속하는 언어이다. 이 때문에 [[모국어]]가 [[네덜란드어]], [[프랑스어]], [[이탈리아어]], [[스페인어]], [[포르투갈어]], [[루마니아어]], [[노르웨이어]], [[스웨덴어]] 등 영어와 가까운 유럽의 학생들은 '''한국인보다 쉽게''' 영어를 익힐 수 있다.[* 이들 언급된 언어들은 [[http://www.effectivelanguagelearning.com/language-guide/language-difficulty|이 링크]]에서 카테고리 1로 분류하고 있는 언어들이다.] 위의 소요되는 학습시간 표에다 똑같은 637시간을 투입하면 한국인은 B1~B2, 언어적으로 가까운 국가에서는 C1~C2에 도달하는 게 정상적이다.[* [[2009년]] 개정 교육과정에서는 영어교육이 중학생 340시수 (45분 수업), 고등학생 30.4단위 14주 수업 (50분 수업)으로 중학생 283시간 고등학생 354시간으로 이루어지고 있다. 따라서 한국 중고등학교 교육과정을 이수하면 637시간 수업을 듣게 된다.] 한국에서 중고등교육을 충실하게 수행한 학생들은 [[토익]] 700점대로 B1까지는 간다. 언어학적으로 가까운 외국어를 똑같은 시간만큼 배운다면 C1~C2 수준으로 구사하는 게 정상이고, 서구권 외국인들이 영어를 잘 하는 것은 정규 교육 과정만 이수하더라도 당연한 일이 되는 것이다. 자국 내에서 [[외국어]]를 교육 과정에 따라 배울 경우, 언어학적으로 가까운 외국어에서 C2 수준에 도달하거나 언어학적으로 먼 외국어에서 C1 수준에 도달하는 것은 가능하다. 한국인이 프랑스어/독일어 어학원의 860시간 커리큘럼을 따라가면 DALF C1 / ZD C1을 딴다. 하지만 '''언어학적으로 먼 언어를 자국 내에서만 공부하면서 C2까지 도달하겠다는 건 과욕이다.''' 한국 안에 그런 강의 자체가 없다. 그러므로, 언어학적으로 먼 외국어에서 원어민 성인 수준까지 도달하기는 사실상 어렵다. 차라리 영어권 나라로 가서 영어와 그 외의 외국어까지 배우는 게 낫다. 대부분의 나라에서 첫 외국어 수업은 한국과 마찬가지로 보통 초등학교 때부터 한다. 경우에 따라선 제 2 외국어까지도 가르친다니 [[흠좀무]]. 영어도 한국 기준으론 외국어다. 멀리 갈 것도 없이 뉴스에서 [[러시아]]나 [[미국]] 정부에서 데려온 외국인 한국어 [[통역]]사들의 실력을 생각해 보면 된다. 그 사람들은 한국어 실력으로 먹고 사는 사람들인데도 어버버버 하는 것을 쉽게 볼 수 있다. 한국어학 박사들조차도 외국인이면서 한국인에게 교정을 안 받으면 오타나 비문을 쓴다. 마찬가지로 한국인이 영어로 전문적인 글을 쓸 경우, 원어민 감수를 받는 경우가 대부분이다. 반대로 국내에서 외화 [[번역가]] 중 1인자인 [[이미도(번역가)|이미도]]조차도 '''[[자막]] 없이 외화를 보면 70% 정도 밖에 이해하지 못한다'''고 한다.[[http://saramvirus.com/50110326097|기사]] 이해하지 못하는 것은 원어민의 도움을 받는다. [[https://www.youtube.com/watch?v=aiiAa5gD6rs]]저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기