이곳은 개발을 위한 베타 사이트 입니다.기여내역은 언제든 초기화될 수 있으며, 예기치 못한 오류가 발생할 수 있습니다.문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 아랍어 (문단 편집) === 다중문자 및 확장 문자 === || '''아랍 문자'''[br](어말형-어중형-어두형/독립형) || '''명칭''' || '''발음''' || || {{{+1 أ أأأ}}} || 알리프 함자 (أَلِف هَمْزة) || /ʔ/ || || {{{+1 ؤ ؤؤؤ}}} || 와우 함자 (وَاو هَمْزة) || /ʔ/ || || {{{+1 ئ ئئئ}}} || 야 함자 (يَاء هَمْزة) || /ʔ/ || || {{{+1 آ آآآ}}} || 알리프 마드다 (أَلِف مَدَّة) || /ʔaː/ || || {{{+1 ــَـ }}} || 파트하 (فَتْحَة) || /a/ || || {{{+1 ــُـ }}} || 담마 (ضَمَّة) || /u/ || || {{{+1 ــِـ }}} || 카스라 (كَسْرَة) || /i/ || 이상에 규정되지 않은 비표준 다중문자 및 확장 문자가 외래어나 다양한 구어체 아랍어 표기에 사용되기도 한다. 정리하면 이하와 같다. * 표준 아랍어에는 세계적으로 흔한 자음 음소인 무성 양순 파열음 /p/과 유성 순치 마찰음 /v/가 존재하지 않는다. 따라서 외국어의 /p/는 ب로, /v/는 ف로 옮겨서 가령 '[[펩시]]'(Pepsi)는 아랍어로 'بيبسي' 로 적게 된다. 가령 '[[빌뉴스]]'(Vilnius)는 아랍어로 'فيلنيوس' 로 적게 된다. 그러나 [[외국어]]를 할 수 있는 젊은 세대는 이렇게 적은 것을 원음 [p], [v]을 살려 원음대로 읽는 경우가 많다. 참고로, 이집트 아랍어와 헤자즈 아랍어에서는 /p/를 나타내는 추가 문자 'پ'를 사용하며, 마그레브 아랍어에서는 /v/를 나타내는 추가 문자 'ڥ'를 사용한다.[* 'پ'는 아랍 문자를 차용한 [[페르시아어]], [[우르두어]], [[위구르어]], [[쿠르드어]] 등의 표기에서도 사용된다. [[말레이어]]를 적는 [[자위 문자]]에서는 /p/를 나타내기 위해 'ڤ'를 사용했다.] * 표준 아랍어에 존재하지 않는 흔한 자음으로 무성 후치경 파찰음 /t͡ʃ/과 유성 연구개 파열음 /ɡ/도 있는데, 이것들을 아랍어로 옮기는 경우 전자는 [[다중문자]] 표기 'تش'를 사용하는 것이 일반적이고, 후자는 'ج'으로 옮기는 것이 일반적이다. 물론 외국어가 가능한 젊은 세대는 이렇게 썼더라도 원음대로 읽는다. 페르시아어는 /t͡ʃ/, /ɡ/를 나타내는 추가 문자 'چ', 'گ 또는 ګ'를 사용하지만, 아랍어의 경우 방언 수준에서도 이와 같은 표기는 사용하지 않는다. 제한적으로, [[모로코]] 아랍어에서는 추가 문자 'ڜ'로 /t͡ʃ/를 나타내며, [[튀니지]]와 [[알제리]] 아랍어에서는 추가 문자 'ڨ'로 /ɡ/를 나타낸다. * 화자에 따라 ن /n/이 연구개음(특히 ك /k/) 앞에 올 때 연구개음화되어 [ŋ]으로 실현되는 경우가 있지만, 연구개 비음은 표준 아랍어에서 이 경우에만 변이음으로 나타나며 별도의 음소로 취급되지 않는다. 반대로 외국어 /ŋ/을 표준 아랍어 외래어로 옮겨올 경우 이중문자 표기 'نغ'를 사용한다. 아랍어는 방언 수준에서도 연구개 비음에 독립 문자를 할당하는 경우는 없다.[* [[오스만어]], [[위구르어]], [[카자흐어]], [[키르기스어]] 등 튀르크어계의 경우 추가 문자 'ڭ'로 /ŋ/을 표기했고, [[자위 문자]]에서는 추가 문자 'ڠ'로 이를 표기했다.]저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기