이곳은 개발을 위한 베타 사이트 입니다.기여내역은 언제든 초기화될 수 있으며, 예기치 못한 오류가 발생할 수 있습니다.문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 스페인어/문법 (문단 편집) === 역구조 동사(일명 'gustar류 동사') === 역구조 동사란 동사의 의미로 인하여 목적어가 형식상의 주어가 되고, 실제 주어는 동사의 뒤로 밀려나 형식상의 목적어가 되는 동사를 의미한다. 이런 류 동사를 가리키는 명확한 문법적 용어는 없으나, 가장 대표적이고 또 가장 많이 쓰이는 gustar를 가져와 'gustar류 동사'라고 부르는 경우가 많다.[* 이렇게 쓰이는 동사, 또는 문장구조는 조상언어인 라틴어에도 있었다.] 역구조 동사가 문장의 동사로 올 경우, 해당 문장은 다음과 같은 형식을 취하게 된다. > (a+전치격 인칭대명사) + 여격 + 동사 + 주격 여기서 (a+전치격 인칭대명사) 부분은 생략할 수 있다. 몇 가지 예시를 들어보자면 다음과 같다. * '''Me''' gusta tocar la guitarra. - 기타 연주하기가 나를 기쁘게 한다.='''나는 기타 연주하기를 좋아한다.'''[* 영어로 쓰자면, Playing the guitar pleases me라고 직역된다.] * '''Te''' queda bien - 네게 잘 어울려[* 이 경우 quedar에 해당하는 주어가 없지만, 보통 이런 표현은 대화의 맥락에서 등장하기 때문에 이미 앞에 나온 것이 quedar의 주어가 된다. 가령 "Compré una ropa ayer(어제 옷 한 벌을 샀어)" / "¡Te queda bien!((그 옷이) 너에게 잘 어울리네!")가 된다.] (직역하면 "(그것이) 너에게 잘 머무른다) * (A Juan) '''le''' interesa aprender coreano. - '''후안은 한국어를 배우는데 관심이 있다.'''[* 앞서 언급했듯이 앞의 'A Juan'은 생략해도 무방하다. 대상이 누구인지 확실하게 하고 싶을 때 사용한다. 즉 "A Juan" = "le"] (직역하면 "한국어를 배우는 것이 후안에게 흥미를 준다) * '''Nos''' molesta el ruido - 우리에게 소음이 방해된다(직역하면 "소음이 우리에게 방해를 준다") * ¿'''Os''' gustan los chicos? - 너희는 아이들을 좋아하니? (직역하면 "아이들이 너희에게 기쁨을 주니?) * A mis amigos '''les''' duele el estómago - 내 친구들은 배가 아프다[* 역시 위와 같은 경우로 "A mis amigos" = "les"이다.] (직역하면 "배가 내 친구들에게 아픔을 준다) 이러한 동사들은 역구조로 사용해야 옳고, 통상적인 구조로 사용한다면(p.ej. 'Tocar la guitarra me gusta.') 오히려 비문이 된다. 초심자들이 역구조 동사를 사용할 때 자주 틀리는 것이 동사 활용이다. 앞서 언급했듯이 '''역구조 동사가 사용된 문장이더라도 동사는 목적어가 아닌 주어에 따라 활용한다.''' 쉽게 말하자면 동사 뒤에 딸려오는 명사가 주어이며, 이에 따라 변화해야 한다. p.ej. En general, a los jóvenes no les gusta la música clásica. - 일반적으로 젊은 사람들은 고전 음악을 좋아하지 않는다. 위 문장에서 복수명사인 'los jóvenes(=les)'가 앞에 왔기에 주어인 줄 착각하고 gustan(직설법 현재 3인칭 복수)으로 동사활용을 할 수 있으나, 실제 주어는 뒤에 딸려오는 'la música clásica'이므로 gusta가 맞다. 또한 초심자들이 목적어로 동사 원형이 올 경우 이 원형까지 활용을 하는 경우가 있는데, 이 경우는 동사 원형을 그대로 사용한다. 영어의 to 부정사가 활용을 하지 않는 것과 같은 원리이다. p.ej. Me apetece limpiar mi casa después de cenar. - 나는 저녁을 먹은 후 (내) 집을 청소하고 싶다. 대부분의 역구조 동사들은 감정 변화와 연관이 있는 경우가 많다. 예시: gustar, encantar, importar, molestar, faltar, quedar, doler[* 정확히 말하자면 'doler'는 '특정 신체부위가 아프다'라는 의미를 내포하므로 어떤 부위가 아픈지 반드시 명시해야 한다. 또한 스페인어에서 신체의 일부를 말할 때는 소유형용사 대신 정관사를 붙인다. p.ej. Me duelen '''los''' ojos.], interesar, quedar, llamar, apetecer, fastidiar etc. 물론 평범한 구조의 동사로 쓰이지만 특정 의미 한정으로 역구조를 사용하는 동사들도 있다. 예시: dar, parecer, hacer, ir, permitir etc.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기