이곳은 개발을 위한 베타 사이트 입니다.기여내역은 언제든 초기화될 수 있으며, 예기치 못한 오류가 발생할 수 있습니다.문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 번역 (문단 편집) === 직역이냐 의역이냐 === 네티즌과 비전문가들 사이에서 가장 논쟁이 되는 '직역이냐 의역이냐'의 문제는 전문가들에게는 사실상 큰 의미가 없다. 왜냐하면 제대로 된 번역이란 직역과 의역 사이의 균형점을 찾는 어려운 작업이며, 대체로 날림 번역일수록 직역이나 의역 어느 한쪽으로 쏠리기 마련이기 때문이다. 번역에 대한 오해에 빠진 비전문가, 실력 없고 불성실한 역자의 번역은 강한 직역 혹은 강한 의역이 되는 경향이 있다. 다시 말해 대충 번역하면 자연스럽게 직역이나 의역이 되는 마법을 누구나 체험할 수 있다. 하지만 고민하고 노력할수록 직역과 의역에 얽매이지 않은 정역(正譯)이 된다. 현대의 일반적인 인식은 직역에 좀더 부정적이다. 의역 항목과 비교했을 때 직역문서가 상대적으로 부정적인 것만 봐도 직역=우리말 실력이 떨어져서 그냥 일대일로 번역함, 의역=언어 능력이 뛰어나서 자연스럽게 번역함으로 인식하는 대중의 경향을 읽을 수 있다. 이러한 원인은 원문을 봐야 잘못을 알 수 있는 의역과 달리, 직역은 그냥 봐도 알 수 있기 때문에 직역이 오역인 경우를 대중들이 더 많이 접했기 때문이다. 정역의 기본 원칙을 굳이 제시하자면 다음과 같다. 첫째, 원문의 의미와 문장 요소를 될 수 있으면 모두 옮겨야 한다(함부로 더하거나 빼서는 안 된다). 둘째, 원문의 길이에 맞춰 되도록 짧게 번역해야 한다. 셋째, 우리말의 감각에 맞게 자연스러워야 한다. 첫째와 둘째는 굳이 말하자면 직역, 셋째는 의역의 요소라 할 수 있다. 다시 말해 의역과 직역의 정신을 모두 담아내는 것이 올바른 번역이며, 따라서 이는 만만한 작업이 아니다.[* 특히 문화적으로 미묘한 차이가 있을 때 어려움이 발생한다. 아주 큰 차이면 문화의 차이를 살리기 위해 최대한 원문 위주로 번역했다고 하면 되지만, 예를 들어 일본의 존대 문화처럼 친구에게도 존대를 쓰는 경우. 분명 어른에게 쓰는 존대와 친구에게 쓰는 존대는 거리감의 차이가 있음에도 둘다 한국어의 존대로 바꾸면 굉장히 어색해지고(우리나라는 친구에게 존대를 쓰는 문화가 아니므로), 그렇다고 친구에게 쓰는 존대를 평대로 치환하기엔 일본어에도 평대가 있으므로 친구에게 존대, 평대를 쓸 때의 거리감 차이를 살릴 수 없다. 직역하자니 어색하고, 의역하자니 우리말로는 표현할 수 없는 딜레마에 빠진다. 이런 점 때문에 아무리 탁월한 번역가라도 원문의 의미를 손상시킬 수밖에 없으며, 번역 논란이 일어나는 원인이 된다.] 특히 아마추어 번역자들이 본인들의 '탁월한 언어감각' 에 바탕을 두고 '초월번역'을 한답시고 한 번역들은 대체로 원문의 의미와 길이를 무시한 엉성하고 낮간지러운 '창작'인 경우가 많으며, 이러한 것들은 시장에서 통용되거나 문학적으로 평가받을 만한 것들이 못된다. 또한 직역, 의역 강박증에 빠진 인터넷의 '오역 감별사'들이 시중의 번역서에서 '무수한 오역'을 찾아냈다고 떠들어대는 것은 대체로 의역, 직역, 번역체에 대한 오해에서 나온 것이다. 전자는 의역이 원문의 뜻을 망치는 것이라며 오역이라 주장하고, 후자는 직역이 번역체라며 배척하고 '우리나라 정서에 맞게 재창작'하는 것이 옳다고 주장하기도 한다. 특히 프로 번역가들에게서조차 번역체=오역이라는 오해는 흔히 볼 수 있다. 이런 부류의 작자들은 번역가의 권한을 과대평가하고 멋대로 원문을 뜯어고치는 경우가 많다. 결국 중도를 지키는 것이 가장 어렵지만 중요하며, 저렇게 중도를 지키지 못하는 이들에게 막상 번역을 맡겨보면 역시 돈 받고 팔아먹을 수 없는 기괴하고 나쁜 번역이 나오게 된다. 하지만 안타까운 것은 소위 프로 번역가들도 이러한 사항을 모두 완벽하게 지키는 경우는 드물다는 것이다. 직역과 의역 사이의 어딘가에서 가장 원문에 가까우면서도 어감이 자연스러운 번역어를 떠올리는 데는 어지간한 프로 번역가라도 상당한 시간이 걸린다. 그 시간을 일일이 써 가면서 번역하다 보면 자칫 의뢰인이 요구하는 마감일을 훌쩍 넘겨버릴 수도 있기에 시간적으로 타협할 수밖에 없는 것이다.저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기